Sommaire des Matières pour IFM Electronic efector500 E30064
Page 1
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Verschlußstopfen mit Aseptoflex-Gewinde Adapter plug with Aseptoflex thread Bouchon de fermeture avec filetage Aseptoflex E30064...
Bestimmungsgemäße Verwendung Der Stopfen dient als Verschluß von Einschweißadaptern mit Aseptoflex-Gewinde (Artikel-Nr. E30052). 1. Verschluß während des Einschweißens: Schutz gegen Verzug und Beschädigung des Gewindes durch Schweißschlacke o. ä. 2. Verschluß nach Ausbau des Sensors. 1. Verschluß während des Einschweißens •...
Page 3
2. Verschluß nach Ausbau des Sensors • Fetten Gewinde Dichtflächen von Stopfen und Adapter mit Schmierpaste ein. • Der O-Ring (A) muß sich an seinem Platz befinden, damit der Verschluß abgedichtet ist. • Schrauben Sie den Stopfen in den Adapter ein. Vermeiden Sie dabei Beschädigungen der Dichtflächen.
Function and features The plug is used in conjunction with welding adapters with Aseptoflex thread (item no. E30052). 1. Protection of the adapter during welding: protection against warp or damage to the thread by weld slag or similar. 2. Closure following removal of the sensor 1.
2. Closure following removal of the sensor. • Grease the thread and sealing area of plug and adapter with greasing paste.. • The O-ring (A) must be cor- rectly positioned to ensure optimum sealing. • Screw the plug into the adapter.
Fonctionnement et caractéristiques Le bouchon est utilisé pour fermer les raccords à souder (n° d'article E30052) avec filetage Aseptoflex. 1. Fermeture pendant le soudage: protection contre la déformation et l'endommagement du filetage par des projections de soudage ou similaire. 2. Fermeture après le démontage du capteur. 1.
2. Fermeture après le démontage du capteur. • Graisser le filetage et la zone d'étanchéité du bouchon et de l'adaptateur de soudage avec la graisse. • Le joint torique (A) doit être positionné correctement pour réaliser une étanchéité opti- male. •...