Télécharger Imprimer la page

SOMFY Axovia 150S Notice D'installation page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour Axovia 150S:

Publicité

8
8
9
9
R
L'axe d'entraînement (1) doit être à 5 mm de sa butée extrême (2). Dans le cas contraire, mettre l'axe d'en-
traînement (1) en butée extrême (2) puis ramener celui-ci à 5 mm de cette butée. Enfin remettre le bouchon
de protection (3). Fixer l'axe (4) à l'équerre (5) par le biais du circlips (6). Aligner les trous de l'équerre (7) sur
l'axe (AH). Repérer, percer et fixer l'ensemble.
The drive axis (1) of the motor must be adjusted to be within 5 mm of its far end stop (2). If this is not
so:
Remove the cover (3). Position the output axis (1) to the end stop (2) using a screwdriver to rotate the end of
the motor, and then return it to within about 5 mm of the end stop. Put the cover back in place (3). After fit-
ting the drive axis (4) into the hole provided in the gate bracket (5), fit the blocking circlips (6). Align the gate
bracket holes (7) on the drawn line (AH), mark and drill the attaching holes. Attach the bracket to the gate.
De aandrijfas (1) van de motor moet ingesteld worden op 5 mm t.o.v. zijn uiterste aanslag (2). Als deze
7
AH
AH
afstand niet correct is, doe dan het volgende:
Haal de dop (3) er af. Zet de uitgangsas (1) tegen de uiterste aanslag (2) door met een schroevendraaier aan
het uiteinde van de as te draaien. Draai daarna terug om de as op 5 mm vóór de aanslag te brengen. Zet de
dop terug (3). Steek de aandrijfas (4) in het voorziene gat op de hekbeugel (5) en plaats vervolgens de
borgring (6). Richt de gaten van de hekbeugel (7) op de gemerkte as (AH), markeer en boor de bevestigingsgaten. Bevestig
de beugel op de vleugel.
El eje/bulón (1) del operador debe estar ajustado a una distancia de 5mm respecto a su tope extremo (2). Si no
es así, haga lo siguiente:
Quite la cubierta (3). Ponga el eje/bulón (1) en el tope extremo (2) utilizando un destornillador y desplazándolo
hasta el tope extremo, seguidamente invertir el movimiento hasta que quede a la distancia marcada de 5 mm.
Poner la cubierta en su sitio (3). Una vez encajado el eje/bulón (4) en el agujero correspondiente en la fijación
del batiente (5), colocar el clip elástico de bloqueo (6). Alinear los agujero de la fijación del batiente (7) sobre
la línea trazada (AH), marcarlos y hacer los agujeros para las fijaciones. Fijarlas sobre el batiente.
Découper la plaquette adhésive aux dimensions voulues puis la coller dans la gorge prévue
à cet effet. Le boîtier de commande électronique (1) et les capots de protection (2) peuvent être
montés et démontés indifféremment sous l'une des équerres pilier (3). Prévoir le passage des
câbles (4), puis relier les 2 moteurs avec le câble de liaison par le biais de la tranchée ou du
passe-câble.
The protective self-adhesive strip covers the motor axis hole on the pillar bracket thus eli-
minating risk of shearing. Position the two protective strips (arrow-head shaped) as follows.
The electronic control box (1) and the protection covers (2) can be fitted and removed under
either the right or left hand pillar bracket (3). Make sure to allow for cable routing (4).
Met het zelfklevend beschermingsplaatje kan de motoras op de pilaarbeugel geblokkeerd
worden om te verhinderen dat de as zou verschuiven. Breng deze 2 beschermingsplaatjes (in de
vorm van een pijl) aan. De elektronische besturingskast (1) en de beschermkappen (2) kunnen
willekeurig gemonteerd en gedemonteerd worden onder de beugel (3) van de rechter - of
linkerbeugel. Voorzie de kabeldoorvoer (4).
Cubra la ranura en la que coloca el eje de rotación con las placas suministradas a tal efec-
to. Colocar las dos placas de protección (en forma de flecha) tal y como se muestra en la figura
9. La unidad electrónica (1) y la cubierta de protección (2) se pueden fijar y desmontar indis-
tintamente bajo la fijación al pilar derecho o izquierdo (3). Tener en cuenta el paso de los cables
(4).
7

Publicité

loading