Page 4
Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Maskeronderdelen Item / Description / Beschreibung / Part number / Artikel / Description / Descrizione / Beschrijving Artikelnummer / Article / Code produit / Articolo / Numero parte / Artikel Onderdeel-nummer Headgear right / Kopfband rechts /...
Page 5
Item / Description / Beschreibung / Part number / Artikel / Description / Descrizione / Beschrijving Artikelnummer / Article / Code produit / Articolo / Numero parte / Artikel Onderdeel-nummer Swivel ring / Drehadapterring / — Anneau pivotant / Anello rotante / Ring draaibare kop Complete system / Komplettes System / 61501...
Page 6
Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio / Uit elkaar halen Reassembly / Zusammenbau / Remontage / Riassemblaggio / Opnieuw in elkaar zetten...
NASAL PILLOWS SYSTEM Thank you for choosing the Swift FX. Intended use The Swift FX channels airfl ow noninvasively to a patient from a positive airway pressure (PAP) device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
Page 9
WARNING • The vent holes must be kept clear. • The mask should not be used unless the CPAP system is turned on and operating properly. • Follow all precautions when using supplemental oxygen. • Oxygen fl ow must be turned off when the CPAP or bilevel device is not operating, so that unused oxygen does not accumulate within the CPAP or bilevel device enclosure and create a risk of fi...
Page 10
Cleaning your mask in the home Your mask and headgear should only be handwashed by gently rubbing in warm (approximately 30°C) water using mild soap. All components should be rinsed well with drinking quality water and allowed to air dry out of direct sunlight.
Page 11
Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilization instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Troubleshooting Problem / possible cause Solution Pillows won’t seal properly, are uncomfortable or cause red marks...
Technical specifi cations Pressure–fl ow The mask contains passive venting to protect against curve rebreathing. As a result of manufacturing variations, the vent fl ow rate may vary. Pressure Flow (cm H (L/min) Mask pressure (cm H Dead space Physical dead space is the empty volume of the mask information to the end of the swivel.
Keep away from rain; This way Fragile, handle with care. Consumer warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
Page 14
Hause sowie durch mehrere Patienten in der Klinik oder Schlafklinik geeignet. Verwendung der Maske Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskeneinstelloptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „ Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
Page 15
WARNUNG • Die Ausatemöffnungen dürfen nicht blockiert sein. • Die Maske darf nur benutzt werden, wenn das Atemtherapiegerät eingeschaltet ist und ordnungsgemäß funktioniert. • Bei zusätzlicher Sauerstoffgabe müssen alle Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden. • Wenn das CPAP- bzw. Bilevel-Gerät nicht in Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, so dass sich nicht verwendeter Sauerstoff nicht im Gehäuse des Geräts ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen...
Page 16
• Wie bei allen Masken besteht bei niedrigen CPAP- Druckwerten das Risiko der Rückatmung. • Informationen zu Einstellungen und Betrieb fi nden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres CPAP- bzw. Bilevel-Gerätes. • Entfernen Sie vor dem Gebrauch der Maske alles Verpackungsmaterial. Reinigen der Maske zu Hause Waschen Sie die Maskenteile und das Kopfband nur per Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C), indem Sie sie vorsichtig abreiben.
Page 17
Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten muss die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation fi nden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
Page 18
Maske sitzt nicht richtig, ist unbequem oder verursacht Druckstellen. Die Nasenpolster wurden eventuell Stellen Sie sicher, dass das nicht richtig angelegt oder ResMed-Logo oben auf den eingestellt oder das Kopfband ist Nasenpolstern nach außen zu stramm. zeigt. Befolgen Sie sorgfältig die Anpassungsanweisungen.
Technische Daten Druck-Fluss-Kurve Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass zum Schutz gegen Rückatmung. Aufgrund von Schwankungen im Herstellungsprozess kann die Flussrate an den Ausatemöffnungen variieren. Druck Durchfl uss (cm H (l/min) Maskendruck (cm H Informationen zum Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Totraum Drehadapter.
Technische Daten Abmessungen Large: 415 mm (H) x 94 mm (W) x 45 mm (D) Die Maske wird vollständig zusammengebaut und ohne Kopfband geliefert. Maskeneinstellungs- Beim S9: Wählen Sie „Nasenpolster“ aus optionen Bei anderen Geräten: Wählen Sie „SWIFT“ als Maskenoption aus (falls verfügbar), andernfalls „MIRAGE“...
Page 21
Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifi schen Gesetze innerhalb der EU an.
MASQUE NARINAIRE Merci d'avoir choisi le Swift FX. Usage prévu Le Swift FX achemine au patient de façon non-invasive le débit d'air produit par un appareil à pression positive tel qu'un appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP .
Page 23
AVERTISSEMENT • Les orifi ces de ventilation ne doivent jamais être obstrués. • Le masque ne doit être porté que si l’appareil de PPC est sous tension et s’il fonctionne correctement. • Prenez toutes les précautions applicables lors de l'adjonction d'oxygène. •...
• Comme c'est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut se produire à une pression PPC basse. • Veuillez consulter le manuel d'utilisation de votre appareil de PPC ou d'aide inspiratoire avec PEP pour davantage d'informations sur les réglages et le fonctionnement. •...
Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles dans le Guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre...
Les coussins ne sont pas étanches, sont inconfortables ou provoquent des marques sur le visage. Les coussins ont peut-être été mal Vérifi ez que le logo ResMed qui se mis en place ou mal ajustés, ou le trouve sur le dessus des coussins harnais est trop serré.
Caractéristiques Courbe Pression/ Le masque possède une ventilation passive afi n Débit d'éviter toute réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifi ces de ventilation peut varier. Pression Débit (cm H (l/min) Pression au masque (cm H Informations L ’espace mort physique correspond au volume vide concernant...
Caractéristiques Dimensions brutes Grand : 415 mm (H) x 94 mm (l) x 45 mm (P) Masque entièrement assemblé avec ensemble tuyau court - sans harnais. Fonction de Pour la S9 : sélectionnez « Narinaire » sélection du Pour les autres appareils : sélectionnez « SWIFT », masque (si disponible).
Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'UE.
Uso della maschera Se si fa uso di apparecchi CPAP o bilevel ResMed dotati di opzioni di impostazione della maschera, vedere la sezione Specifi che tecniche in questa Guida per l’utente per il parametro da impostare.
Page 31
AVVERTENZA • I fori per l’esalazione devono essere tenuti liberi da ostruzioni. • I cuscinetti nasali non vanno usati a meno che il sistema CPAP non sia acceso e funzioni correttamente. • Seguire ogni precauzione nell’uso dell’ossigeno supplementare. • È necessario spegnere l’ossigeno quando l’apparecchio CPAP o bilevel non è...
Page 32
• L’uso di una maschera può causare dolore a denti, gengive o mascella, o aggravare problemi odontoiatrici preesistenti. Se si riscontrano sintomi, rivolgersi al proprio medico o dentista. • Come per tutte le maschere, alle basse pressioni CPAP può verifi carsi la respirazione dell’aria già espirata. •...
Page 33
La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all’indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
I cuscinetti non assicurano una buona tenuta, sono scomodi o provocano segni rossi sul viso I cuscinetti potrebbero essere Verifi care che il logo ResMed stata applicati o sistemati in modo sopra i cuscinetti sia rivolto in scorretto, o il copricapo potrebbe fuori.
Specifiche tecniche Curva di La maschera è dotata di un sistema di aerazione pressione–flusso passivo al fi ne di scongiurare il rischio di respirazione dell’aria precedentemente esalata. Il fl usso d’esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione. Pressione Flusso (cm H (L/min)
Specifiche tecniche Dimensioni lorde Large: 415 mm (A) x 94 mm (L) x 45 mm (P) Maschera completamente assemblata con gruppo del tubo corto ma senza copricapo Opzioni di S9: Selezionare ‘Cuscinetti’ impostazione della Altri apparecchi: Selezionare l’opzione di maschera maschera ‘SWIFT’, (se disponibile) o in alternativa ‘MIRAGE’.
Page 37
Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti commercializzati nei territori dell’Unione Europea.
NEUSKUSSENTJESSYSTEEM Dank u voor uw keuze voor de Swift FX. Beoogd gebruik De Swift FX leidt op niet-invasieve wijze de luchtstroom naar een patiënt vanuit een apparaat voor positieve overdrukbeademing (PAP) zoals een CPAP- (Continuous Positive Airway Pressure) of bilevel- systeem.
Page 39
WAARSCHUWING • De ventilatieopeningen moeten vrijgehouden worden. • Het masker mag alleen worden gebruikt als het CPAP- systeem is ingeschakeld en op correcte wijze functioneert. • Volg alle voorzorgsmaatregelen bij toediening van extra zuurstof. • De zuurstofstroom moet altijd worden uitgeschakeld als het CPAP- of bilevel-apparaat niet werkt, zodat er geen brandgevaar ontstaat doordat ongebruikte zuurstof zich in de behuizing van het CPAP- of bilevel-apparaat ophoopt.
Page 40
• Raadpleeg de handleiding van uw CPAP- of bilevel- apparaat voor meer informatie over de instellingen en de werking. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het masker gaat gebruiken. Uw masker thuis reinigen Uw masker en hoofdband dienen met de hand gewassen te worden door ze voorzichtig in warm water (ongeveer 30°C) met een milde zeep schoon te wrijven.
Page 41
Als dit masker voor meerdere patiënten wordt gebruikt, moet het voor elke volgende patiënt weer gereed worden gemaakt. De instructies voor reiniging, desinfectie en sterilisatie zijn te vinden op de ResMed website www.resmed.com/masks/sterilization. Neem contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang heeft.
Oplossing Neuskussentjes sluiten niet goed af, zitten niet prettig of veroorzaken rode afdrukken De kussentjes zijn misschien Controleer of het ResMed-logo verkeerd geplaatst, verkeerd bovenop de kussentjes naar buiten bijgesteld of de hoofdband zit te gericht is. Houd u zorgvuldig aan strak.
Technische specifi caties Druk/fl ow-curve Het masker maakt gebruik van passieve ontluchting om u te beschermen tegen het opnieuw inademen van uitgeademde lucht. Door verschillen in fabricage kan de ventilatiefl ow variëren. Druk Flow (cm H (l/min) Maskerdruk (cm H Informatie over Met fysieke ‘dode ruimte’...
Page 44
Technische specifi caties Bruto-afmetingen Large: 415 mm (H) x 94 mm (B) x 45 mm (D) Compleet masker inclusief korte slang – zonder hoofdbanden. Maskerinstellings- Voor S9: Selecteer ‘Kussentjes’ opties Voor overige apparaten: Selecteer ‘SWIFT’, (indien beschikbaar), selecteer anders ‘MIRAGE’ als maskeroptie.
Page 45
Consumentengarantie ResMed erkent alle consumentenrechten die in de EU-richtlijn 1999/44/EG en de respectievelijke landelijke wetten binnen de EU staan m.b.t. producten die binnen de Europese Unie verkocht worden.
Page 46
Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Swift is a trademark of ResMed Pty Ltd and Swift is registered in U.S. Patent and Trademark Office.
Page 47
608655/1 2020-06 SWIFT FX USER EUR1 608655 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...