Page 1
SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 2
N70-2 GT CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato proget- tato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime prestazioni, in grado di soddisfare le più...
N70-2 GT SCALZAMENTO 2.1 Con il casco indossato e il cinturino ben allacciato, prova a sfilarti il casco come indicato in figura (A). Infatti, in caso d’incidente, le forze in gioco e le diverse direzioni in cui queste forze agiscono possono determinare rotazioni del casco o addirittura lo scalzamento del casco dalla testa se questo non è...
Page 4
N70-2 GT Il casco N70-2 GT può essere utilizzato in ben sei configurazioni distinte. Questi è infatti caratterizzato della presenza di visiera e mentoniera protettiva amovibile che posso- no essere montati sul prodotto congiuntamente, distintamente o da questo rimossi. A questi elementi si aggiunge un frontino (disponibile, a seconda delle versioni del prodotto, nella scatola oppure come accessorio/ricambio) che può...
N70-2 GT VISIERA (NJS-07S / NJS-07L) La visiera è disponibile in due misure a seconda della dimensione della calotta: Small (per le taglie da XXS a M) Large (per le taglie da L a XXXL) In caso di acquisto della visiera come accessorio/ricambio, la invitiamo a verificare la corretta misura dalla stessa con un rivenditore autorizzato Nolangroup.
N70-2 GT MONTAGGIO INSERTI LATERALI VISIERA E PRESA D’ARIA VISIERA 2.1 Agganciare l’inserto laterale sinistro alla visiera spingendolo verso l’interno in cor- rispondenza dei tre scatti elastici d’aggancio (Fig.9). Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco. 2.2 Posizionare la parte esterna “B” della presa d’aria della visiera nel foro presente nella visiera stessa e agganciare dall’interno il diffusore “A”...
Page 7
N70-2 GT ATTENZIONE L’eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entram- be le superfici. Visiere e visierini interni PINLOCK danneggiati da graffi possono ridurre la visibi- ® lità e devono essere sostituiti. Controllare periodicamente il corretto tiraggio del visierino interno PINLOCK ®...
Page 8
N70-2 GT FUNZIONAMENTO DEL VPS Il meccanismo del VPS permette, con un semplice movimento, di rendere attivo lo schermo parasole abbassandolo sino ad impegnare parzialmente il campo visivo della visiera, determinando la desiderata riduzione della trasmittanza della luce. In ogni momento, sempre con un semplice movimento ed in modo indipendente dalla visiera, il VPS può...
Page 9
N70-2 GT volmente il problema dell’appannamento. Il perdurare di condizioni meteorologi- che e/o ambientali particolarmente critiche possono tuttavia indurre l’insorgere dell’appannamento e/o determinare la formazione di condensa sul VPS con con- seguente riduzione della visibilità e/o della nitidezza delle immagini: in tal caso il VPS deve essere disattivato.
Page 10
N70-2 GT 1.2 Sganciare l’occhiello sinistro del paranuca dal telaietto sinistro (Fig.18). Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco. 1.3 Sganciare la linguetta posteriore sinistra della cuffia dal bordo della calotta tirando leggermente l’imbottitura di conforto verso l’interno (Fig.19). Successivamente ri- petere l’operazione anche con le linguette centrali e con la linguetta destra.
Page 11
N70-2 GT 3.2 Sganciare l’occhiello sinistro del paranuca dal telaietto sinistro (Fig.18). Ripetere la stessa operazione sul lato destro del casco. 3.3 Sganciare la linguetta posteriore sinistra della cuffia dal bordo della calotta tirando leggermente l’imbottitura di conforto verso l’interno (Fig.19). Successivamente ri- petere l’operazione anche con le linguette centrali e con la linguetta destra.
Page 12
VPS in tutti gli scatti di posizionamento. PLACCHETTE LATERALI Quando il casco N70-2 GT viene configurato in una versione priva di visiera e di fron- tino, devono essere montate in loro sostituzione le placchette laterali, disponibili nella scatola.
Page 13
N70-2 GT ATTENZIONE Quando si vuole utilizzare il casco in configurazione priva di visiera e di frontino montare sempre le placchette laterali. Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente le placchette laterali. Non rimuovere i meccanismi laterali dalla calotta.
Permette l’eliminazione dell’aria calda e viziata, garantendo un comfort ottimale all’in- terno del casco (Fig.34). PREDISPOSIZIONE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponibile a seconda della versione di prodotto) Il tuo casco è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comunicazione N-Com.
N70-2 GT CONGRATULATIONS on the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made possible by the helmet design, its ergo- nomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
N70-2 GT TAKING OFF THE HELMET 2.1 With the helmet on and the strap securely fastened, try to take the helmet off as shown in figure (A). In case of accident the different forces at stake and their various directions may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened.
Page 18
N70-2 GT The N70-2 GT helmet can be used in six different configurations. As a matter of fact, It features a visor and removable protective chin guard which can be assembled on the product jointly, separately or be removed from the latter. Besides these elements, it also comes with a peak (provided, depending on the product versions, in the box or as an accessory/spare part) which can be assembled to replace the visor (Fig.1).
Page 19
Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please contact a Nolan- group authorized dealer. SIDE INSERTS OF THE VISOR AND VISOR AIR INTAKE The visor features the presence of side inserts and an air intake which can be removed from the latter to facilitate normal maintenance and cleaning operations.
Page 20
N70-2 GT 2.2 Insert the external part “B” of the visor air intake in the hole provided in the visor and engage from inside the air diffuser “A” by applying pressure to the two side centring and hooking pins (Fig.10).
Page 21
N70-2 GT Scratched PINLOCK visors and inner visors may cause reduced visibility and ® must therefore be replaced. Regularly check the correct stretch of the PINLOCK inner visor to prevent it from ® moving and scratching both surfaces. If the helmet visor fogs up and/or condensation forms between the visors, check that the PINLOCK inner visor is both correctly assembled and stretched.
Page 22
N70-2 GT At any time, without operating the visor, the VPS can be deactivated with a simple movement and easily lifted up to restore the normal conditions of visibility and protec- tion guaranteed by the approved helmet visor. 1.1 To activate the VPS, move the slider as in Fig.14 until you hear a click confirming that the VPS is in the desired position.
Page 23
N70-2 GT rials might occur. These contaminations will cause marks and stains to develop. In these cases (e.g. when the helmet is kept in the top case on hot days), it is recommended to make sure the VPS is not touching other materials.
Page 24
N70-2 GT ASSEMBLING THE INNER COMFORT PADDING 2.1 Insert the liner correctly into the helmet and fit it well against the base. 2.2 Insert the chin strap band into the corresponding slot in the liner at the area of the cheek pads (Fig.22).
Page 25
N70-2 GT ASSEMBLING THE ROLL NECK 4.1 Open the chin strap (see specific instructions) and pull the front part of the left cheek pad towards the inside of the helmet to release the snap fastener from the left frame (Fig.17). Repeat the same operation on the right side of the helmet.
Page 26
VPS functionality in all positioning notches. SIDE PLATES When the N70-2 GT helmet is configured in a version without the visor and peak, side plates - provided in the box - must be fixed to replace them.
Page 27
Do not use the helmet if the peak has not been assembled properly. Do not remove the side mechanisms from the shell. Should any of the side mechanisms fail or be damaged, please contact a Nolan- group authorized dealer. DISASSEMBLING THE PEAK 2.1 Adjust the peak to the maximum height position thereof (Fig.28).
It allows warm and stale air to flow out ensuring an optimum comfort inside the helmet (Fig.34). SETTING UP THE N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Available depending on the product version) Your helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system.
Page 30
N70-2 GT WIR GRATULIEREN zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Aerodynamik, die einfache und zweckmäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem leistungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
N70-2 GT ABSTREIFEN DES HELMS 2.1 Versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die einwirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
Page 32
N70-2 GT Der Helm N70-2 GT kann in sechs unterschiedlichen Konfigurationen verwendet wer- den. Er zeichnet sich in der Tat durch ein Visier und ein abnehmbares Kinnteil aus, die zusammen oder einzeln montiert oder abgenommen werden können. Zu diesen Kom- ponenten kommt ein Gesichtsschutz hinzu (erhältlich je nach Produktversion, in der...
N70-2 GT VISIER (NJS-07S / NJS-07L) Das Visier ist je nach Größe der Schale in zwei Ausfertigungen erhältlich: Small (für die Größen XXS bis M) Large (für die Größen L bis XXXL) Im Falle des Kaufs des Visiers als Zubehör/Ersatzteil laden wir Sie ein, das korrekte Ausmaß...
Page 34
N70-2 GT 1.3 Die Lufteinlassöffnung des Visiers abnehmen, indem erst der interne Luftverteiler (A) und dann der externe Teil (B) des Einlasses aus der Öffnung im Visier heraus- genommen wird (Abb. 10). ANBRINGEN SEITLICHE ABDECKPLÄTTCHEN VISIER UND LUFTEINLAS- SÖFFNUNG VISIER 2.1 Das linke seitliche Abdeckplättchen des Visiers abnehmen, indem es entspre-...
Page 35
N70-2 GT ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAFTUNG DES INNENVISIERS PINLOCK ® Durch Öffnen und Schließen des Visiers prüfen, ob das Innenvisier PINLOCK korrekt ® angebracht wurde; sie dürfen nicht gegeneinander verrutschen. Sollte das Innenvisier PINLOCK nicht fest am Visier anliegen, die beiden äußeren Ein- ®...
Page 36
N70-2 GT 4.3 Um die Eigenschaften des Innenvisiers langfristig zu erhalten, den Helm nach der Benutzung an einem luftigen, trockenen Ort mit offenem Visier trocknen lassen. Nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an hellen Orten aufbewahren. 4.4 Keine Lösungsmittel oder chemischen Produkte verwenden.
Page 37
N70-2 GT ACHTUNG Das VPS darf ausschließlich mit dem entsprechenden Schieber hoch- oder her- unter geklappt werden. Das VPS darf nicht durch direktes Anfassen herunterge- klappt werden. Das VPS darf nur bei Tageslicht und nur während der oben erwähnten Umge- bungsbedingungen abgesenkt werden.
Page 38
N70-2 GT ACHTUNG Den korrekten Betrieb des VPS überprüfen, indem der seitliche Schieber ak- tiviert und deaktiviert wird (siehe vorherige Anweisungen). Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen. Sollte der Öffnungs- und Schließmechanismus des VPS Störungen oder Beschä- digungen aufweisen, wenden Sie sich an einen Nolangroup-Vertragshändler.
Page 39
N70-2 GT Achtung: Das korrekte Anbringen des Frontbereichs der Polsterung überprüfen, indem das VPS nach oben geschoben und abgesenkt wird: Diese Bewegung muss ohne Behinderung möglich sein. Im gegenteiligen Fall sind die Schritte 1.4 und 2.4 zu wiederholen. 2.5 Die rechte, mittlere und linke hintere Lasche der Polsterung in den entsprechen- den Sitz am Schalenrand einstecken (Abb.19).
Page 40
N70-2 GT 4.2 Die linke hintere Lasche der Polsterung vom Schalenrand lösen, indem die Kom- fortpolsterung leicht nach innen gezogen wird (Abb.19). Nachfolgend den Vorgang bei den mittleren Laschen und der rechten Lasche wiederholen. 4.3 Den Nackenpolster der Polsterung in die linken, mittleren und rechten Schlaufen einziehen (Abb.23).
Page 41
(siehe beigefügtes Infoblatt), die korrekte Positionierung des Helms auf dem Kopf in Fahrposition und die VPS-Funktion in allen Einrastpositionen zu prüfen. SEITLICHE PLÄTTCHEN In der Konfiguration des Helms N70-2 GT ohne Visier und Gesichtsschutz müssen als Ersatz die seitlichen Plättchen, welche sich in der Box befinden, angebracht werden. ANBRINGEN SEITLICHE PLÄTTCHEN 1.1 Das Visier oder den Gesichtsschutz vom Helm abnehmen (siehe vorherige Anwei-...
Page 42
N70-2 GT ACHTUNG Der Gesichtsschutz kann in zwei Positionen eingestellt werden, indem er nach oben oder nach unten gedreht wird. Bei der Verwendung im Straßenverkehr muss der Ge- sichtsschutz in der höchsten Stellung eingestellt werden (Abb. 28). ANBRINGEN GESICHTSSCHUTZ 1.1 Das Visier oder die seitlichen Plättchen vom Helm abnehmen (siehe vorherige An- weisungen).
Page 43
Sie sorgt für den Austritt der warmen und verbrauchten Luft und garantiert einen opti- malen Komfort im Helminneren (Abb.34). ANSCHLUSSMÖGLICHKEIT N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Verfügbar je nach Produktausführung) Ihr Helm ist für den Anschluss des Kommunikationssystems N-Com ausgelegt. Wäh- rend der Installation des Kommunikationssystems (siehe spezifische Hinweise im Kit N-Com) müssen der untere Nackenpolster und die Fülleinsätze aus Schaummaterial in...
Page 44
N70-2 GT FÉLICITATIONS pour avoir acheté votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satis- faire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité et le confort.
N70-2 GT ENLÈVEMENT 2.1 Après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la sangle, essayer d’enlever le casque comme le montre la figure (A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlève- ment involontaire de celui-ci de votre tête, s’il n’a pas été...
N70-2 GT Le casque N70-2 GT peut être utilisé selon six configurations différentes. Il se caracté- rise par la présence de l’écran et de la mentonnière de protection amovible qui peuvent être montés sur le produit en bloc, séparément ou bien être retirés. À ces éléments s’ajoute une visière (disponible, en fonction des versions du produit, dans la boîte ou...
N70-2 GT ÉCRAN (NJS-07S / NJS-07L) L’écran est disponible en deux mesures en fonction de la dimension de la calotte : Small (pour les tailles allant de la XXS à la M) Large (pour les tailles allant de la L à la XXXL) Si l’écran est acheté...
N70-2 GT 1.3 Démonter la prise d’air de l’écran en décrochant d’abord le diffuseur interne « A » et en retirant ensuite la partie externe « B » de la prise du trou présent dans l’écran (Fig. 10). MONTAGE DES ÉLÉMENTS LATÉRAUX DE L’ÉCRAN ET DE LA PRISE D’AIR DE L’ÉCRAN...
N70-2 GT CONTRÔLE ET RÉGLAGE DE L’AJUSTEMENT DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ® Vérifier si le petit écran interne PINLOCK a bien été monté en ouvrant, puis en fermant ® l’écran, et en contrôlant qu’il n’y a pas de mouvements entre les deux.
N70-2 GT 4.3 Pour que le petit écran puisse garder ses caractéristiques, laisser sécher le casque après l’emploi dans un endroit ventilé et sec, l’écran ouvert. Conserver à l’écart de sources de chaleur et dans un endroit sombre. 4.4 Ne pas utiliser de solvants ou d’autres produits chimiques.
N70-2 GT ATTENTION Le VPS doit être activé / désactivé uniquement au moyen du curseur prévu à cet effet. Ne pas désactiver le VPS manuellement. Le VPS ne peut être activé que pendant le jour et dans les conditions environne- mentales décrites ci-dessus.
N70-2 GT ATTENTION Vérifier le bon fonctionnement du VPS en activant et en désactivant le cur- seur latéral (voir les instructions précédentes). Si nécessaire, répéter les opérations ci-dessus. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, s’adresser à...
N70-2 GT opération avec la languette centrale et avec la languette de droite (Fig. 20). Attention : vérifier le bon montage de la partie avant de la coiffe en soulevant et en baissant le VPS : sa mobilité ne doit pas être entravée. Dans le cas contraire, répéter les opérations 1.4 et 2.4.
N70-2 GT 4.2 Décrocher la languette arrière gauche de la coiffe de la bordure de la calotte en tirant légèrement la mousse intérieure de confort vers l’intérieur (voir Fig. 19). Répéter ensuite cette opération avec les languettes centrales et avec la languette droite.
VPS à tous les déclics de positionnement. PLAQUES LATÉRALES Lorsque le casque N70-2 GT est configuré dans une version dépourvue d’écran et de visière, les plaques latérales les remplaçant doivent être montées. Elles sont dispo- nibles dans la boîte.
N70-2 GT ATTENTION La visière peut être réglée dans deux positions. Il suffit de la faire pivoter vers le haut ou vers le bas. Pour l’utilisation sur route, la visière doit être réglée dans la position de hauteur maximale (Fig. 28).
Elle permet d’éliminer l’air chaud et vicié, garantissant ainsi un confort optimal à l’inté- rieur du casque (Fig. 34). PRÉDISPOSITION N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponible selon la version du produit) Votre casque est conçu pour être équipé du système de communication N-Com. Pen- dant l’installation du système de communication (voir les instructions spécifiques pré-...
N70-2 GT FELICIDADES…por la compra de su nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcionales, todo idea- do y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendimiento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort.
N70-2 GT DESCALCE 2.1 Con el casco puesto y la correa abrochada, intenta sacarlo de la cabeza, como se indica en la figura (A). En caso de accidente, las fuerzas del impacto y las distintas direcciones de las mismas pueden causar la rotación del casco o incluso su descalce si no está per- fectamente abrochado.
Page 60
N70-2 GT El casco N70-2 GT se puede utilizar en seis configuraciones distintas. Cuenta con una pantalla y una mentonera de protección desmontable, que pueden utilizarse conjunta- mente o por separado; el casco también puede usarse con ambos elementos quitados.
Page 61
N70-2 GT Si tiene dudas acerca del funcionamiento del mecanismo manual de desenganche de la mentonera, diríjase a un distribuidor autorizado Nolangroup. PANTALLA (NJS-07S/NJS-07L) La pantalla está disponible en dos tamaños, en función de las dimensiones de la calota: Small (para tallas de XXS a M) Large (para tallas de L a XXXL) En caso de que adquiera la pantalla como accesorio/recambio, cerciórese de que el ta-...
Page 62
No utilice nunca el casco sin haber montado correctamente los insertos laterales y la entrada de aire de la pantalla. En caso mal funcionamiento o daño, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan- group. (Disponible de serie o como accesorio/recambio) MONTAJE DE LA PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ®...
Page 63
N70-2 GT COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PANTALLA ANTIVAHO PINLOCK ® Asegúrese de que la pantalla antivaho PINLOCK está correctamente montada abrien- ® do y cerrando la pantalla y comprobando que no se produce ningún movimiento entre ellas.
Page 64
N70-2 GT 4.3 Para conservar las características de la pantalla antivaho a lo largo del tiempo, deje secar el casco, después de cada uso, en un lugar ventilado y seco con la pantalla abierta. Manténgalo alejado de fuentes de calor y consérvelo en un lugar oscuro.
Page 65
N70-2 GT ATENCIÓN El VPS debe activarse/desactivarse utilizando únicamente el cursor correspon- diente; no desactive el VPS manipulándolo directamente. El VPS sólo puede activarse de día y en las condiciones ambientales anteriormen- te descritas. El VPS debe desactivarse de noche y/o en condiciones de escasa visibilidad.
Page 66
N70-2 GT ATENCIÓN Compruebe el correcto funcionamiento del VPS activando y desactivando el cursor lateral (consulte las instrucciones anteriormente descritas). Si fuese necesario, repita las operaciones anteriormente descritas. Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funcionamientos anó- malos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolangroup.
Page 67
N70-2 GT ción, repita la operación con la lengüeta central y con la derecha (Fig. 20). Atención: Compruebe el correcto montaje de la zona frontal del acolchado in- terior subiendo y bajando el VPS, cuyo movimiento debe resultar libre. En caso contrario, repita las operaciones 1.4 y 2.4.
Page 68
N70-2 GT 4.2 Desenganche la lengüeta trasera izquierda del acolchado interior del borde de la calota tirando ligeramente del acolchado de confort hacia el interior (Fig. 19). A continuación, repita la operación con las lengüetas centrales y con la lengüeta derecha.
Page 69
VPS en todos los clics posicionamiento. PLACAS LATERALES Cuando el casco N70-2 GT se configure en una versión sin pantalla y sin visera, se deben montar en su lugar las placas laterales, incluidas de serie en la caja.
Page 70
N70-2 GT Small (para tallas de XXS a M) Large (para tallas de L a XXXL) En caso de que adquiera la visera como recambio, cerciórese de que el tamaño de la misma es el correcto consultando a un distribuidor autorizado Nolangroup.
Permite eliminar el aire caliente y viciado, garantizando un óptimo confort en el interior del casco (Fig. 34). PREINSTALACIÓN N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponible en función de la versión del producto) Su casco está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com.
Page 72
N70-2 GT PARABÉNS… pela compra do seu novo capacete. O design, a ergonomia, o conforto, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projec- tado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e conforto.
Page 73
N70-2 GT REMOÇÃO 2.1 Com o capacete enfiado e a correia bem apertada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias di- recções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até a remoção do capacete da cabeça se este não estiver perfeitamente apertado.
Page 74
N70-2 GT O capacete N70-2 GT pode ser utilizado em seis configurações diferentes. Na realida- de, este capacete é caracterizado pela presença de viseira e protector de queixo amo- vível, que podem ser montados no produto em conjunto, individualmente ou podem ser removidos do capacete.
Page 75
N70-2 GT Quando o capacete for utilizado sem protector de queixo amovível, monte sempre as tampas do protector de queixo fornecidas de série. Em caso de dúvida sobre o funcionamento do mecanismo manual de desengate do protector de queixo dirija-se a um revendedor autorizado Nolangroup.
Page 76
N70-2 GT DESMONTAGEM DAS INSERÇÕES LATERAIS DA VISEIRA E ENTRADA DE AR DA VISEIRA 1.1 Desmonte a viseira do capacete (consulte as instruções anteriores). 1.2 Desengate a inserção lateral esquerda da viseira, empurrando-a para fora, em correspondência aos três disparos elásticos de engate (Fig.9). Repita a mesma operação no lado direito do capacete.
Page 77
N70-2 GT 1.6 Solte a viseira. 1.7 Remova o filme de protecção da pequena viseira interna PINLOCK e certifique- ® se de que todo o perfil de silicone da mesma esteja aderente à viseira. 1.8 Monte a viseira no capacete (consulte as instruções anteriores).
Page 78
N70-2 GT MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK ® 4.1 Desmonte a pequena viseira interna PINLOCK da viseira. Utilize um pano húmi- ® do e macio e limpe-a delicadamente com sabão neutro líquido. Remova todo o sabão debaixo de água corrente.
Page 79
N70-2 GT máxima visibilidade oferecida pela viseira do capacete, como, por exemplo, quando entrar em um túnel ou, em geral, quando houver repentinas variações de luminosidade ambiental. Graças ao seu mecanismo de funcionamento, no caso do VPS, essas ma- nobras serão simplificadas.
Page 80
N70-2 GT 4.2 Introduza a extremidade esquerda da protecção pára-sol na guia lateral esquerda até ao engate na sede da calote (Fig.16). 4.3 Repita a mesma operação no lado direito do capacete. ATENÇÃO Verifique o correcto funcionamento do VPS activando ou desactivando o cur- sor lateral (veja as instruções anteriores).
Page 81
N70-2 GT engate completamente. Em seguida, repita a operação também com a lingueta central e a direita (Fig. 20). Atenção: verifique a correcta montagem da zona frontal da touca levantando e baixando o VPS cujo movimento deve ser livre. Caso contrário, repita as opera- ções 1.4 e 2.4.
Page 82
N70-2 GT tão de fixação do caixilho esquerdo (Fig.17). Repita a mesma operação no lado direito do capacete. 4.2 Desengate a lingueta traseira esquerda da touca da borda da calote puxando ligeiramente o forro de conforto para o interior (Fig.19). Em seguida, repita a ope- ração também com as linguetas centrais e com a lingueta direita.
Page 83
VPS em todos os encaixes de posicionamento. PLAQUETAS LATERAIS Quando o capacete N70-2 GT é configurado numa versão sem viseira e frontal, devem montar-se em sua vez, as plaquetas laterais, disponíveis na embalagem. MONTAGEM DAS PLAQUETAS LATERAIS 1.1 Desmonte a viseira ou o frontal do capacete (consulte as instruções anteriores).
Page 84
N70-2 GT Large (para os tamanhos entre L e XXXL) Em caso de aquisição do frontal como peça sobresselente, deverá verificar a medida correcta do mesmo com um revendedor autorizado Nolangroup. ATENÇÃO O frontal pode ser ajustado em duas posições fazendo-o rodar para cima ou para baixo.
Permite a eliminação do ar quente e viciado, garantindo um conforto ideal no interior do capacete (Fig.34). PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Disponível em função da versão do produto) O seu capacete está predisposto para ser equipado com o sistema de comunicação N-Com.
Page 86
N70-2 GT GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, aerodynamiek, eenvoudige en functionele bedieningen.
N70-2 GT DE HELM AFZETTEN 2.1 Zet de helm op, maak het bandje goed vast en probeer de helm af te zetten zoals op de afbeelding (A) is weergegeven. Namelijk, in geval van een ongeluk, kunnen de krachten die meespelen en de verschillende richtingen waarin deze krachten werken de helm draaien of zelfs van het hoofd af laten gaan wanneer deze niet juist is vastgemaakt.
Page 88
N70-2 GT De helm N70-2 GT kan op maar liefst zes verschillende manieren gebruikt worden. Dit komt namelijk doordat het bestaat uit vizier en afneembaar beschermend kinstuk die gezamenlijk of afzonderlijk op de helm gemonteerd kunnen worden of verwijderd kun- nen worden.
Page 89
N70-2 GT In geval van twijfel omtrent de werking van het handmatige ontgrendelingsme- chanisme van het kinstuk, dient men zich te wenden tot een erkende Nolan- group-dealer. VIZIER (NJS-07S / NJS-07L) Het vizier is beschikbaar in twee maten, al naargelang de afmeting van de schaal:...
Page 90
Gebruik de helm nooit zonder op de juiste manier de zijdelingse inzetstukken en de luchtinlaat van het vizier te hebben gemonteerd. Bij het niet functioneren of bij schade, kunt u zich wenden tot een erkende Nolan- group-dealer. (Als standaard of als accessoire/vervangingsonderdeel verkrijgbaar) MONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ®...
Page 91
N70-2 GT CONTROLE EN AANSPANNING VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK ® Controleer of het binnenvizier PINLOCK correct is gemonteerd door het vizier te ope- ® nen en te sluiten en ga na of er geen beweging tussen is. Wanneer het binnenvizier PINLOCK niet goed aan het vizier is bevestigd, draai dan ®...
Page 92
N70-2 GT 4.3 Laat de helm na gebruik in een geventileerde en droge ruimte met open vizier drogen om de eigenschappen van het binnenvizier ook in de loop van de tijd niet te veranderen. Houd het uit de buurt van warmtebronnen en bewaar het op een donkere plaats.
Page 93
N70-2 GT herstellen moeilijk. Dit probleem doet zich bijvoorbeeld voor bij het binnenrijden van een tunnel of in het algemeen bij herhaaldelijke veranderingen van het omgevingslicht. Dankzij het werkingsmechanisme zijn deze handelingen bij het VPS-systeem echter vergemakkelijkt. LET OP Het VPS-systeem dient geactiveerd/gedeactiveerd te worden door uitsluitend het betreffende schuifje te gebruiken;...
Page 94
N70-2 GT MONTAGE VAN HET VPS-SYSTEEM 4.1 Open het vizier van de helm geheel en duw tegen het zijschuifje totdat het niet verder kan (zie eerdere instructies) (Afb.14). 4.2 Plaats het linker uiterste van het zonnescherm in de linker zijgeleider totdat het in de bedding van de schaal vastklikt (Afb.16).
Page 95
N70-2 GT 2.2 Steek de kinband in het bijbehorende gat in de kap ter hoogte van de zone van de wangkussens (Afb.22). Herhaal de voorgaande handelingen aan de rechterkant van de helm. 2.3 Steek de rechter en linker zijlipjes van de kap erin door ze in de ruimte tussen de interne wangkussens van polystyreen en de buitenschaal te drukken (Afb.21).
Page 96
N70-2 GT MONTAGE VAN DE NEKBESCHERMING 4.1 Maak de kinband los (zie de aanwijzingen); trek de voorkant van het linker wang- kussen naar de binnenkant van de helm om de bevestigingsknoop op het linker frame los te maken (Afb.17). Herhaal dezelfde handeling aan de rechterkant van de helm.
Page 97
VPS-systeem in alle plaatsingsklikken te contro- leren. ZIJPLAATJES Wanneer de helm N70-2 GT wordt gebruikt zonder vizier en zonder klep, moeten ter vervanging hiervan de zijplaatjes gemonteerd worden die in de doos beschikbaar zijn. MONTAGE VAN DE ZIJPLAATJES 1.1 Demonteer het vizier of de klep van de helm (zie eerdere aanwijzingen).
Page 98
N70-2 GT KLEP De klep is beschikbaar in twee maten, al naargelang de afmeting van de schaal: Small (voor de maten van XXS tot M) Large (voor de maten van L tot XXXL) In geval van aankoop van de klep als toebehoren/wisselstuk, raden we u aan samen met een erkende Nolangroup-dealer de correcte maat te controleren.
Page 99
Verwijdert warme en gebruikte lucht, en staan garant voor een optimaal comfort aan de binnenkant de helm (Afb.34). VOORBEREIDING VOOR N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Verkrijgbaar n.a.v. de uitvoering van het product) Uw helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communicatiesysteem.
Page 100
N70-2 GT TILLYKKE…med købet af din nye hjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrueret og udvik- let med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort.
Page 101
N70-2 GT LØSGØRELSE 2.1 Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskellige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
Page 102
N70-2 GT Hjelmen N70-2 GT kan anvendes med seks særskilte konfigurationer. Hjelmen er rent faktisk karakteriseret ved tilstedeværelsen af visiret og det aftagelige beskyttende kæ- beparti, som kan monteres samlet på produktet, særskilt, eller afmonteret fra dette. Herudover er der frontstykket (findes afhængigt af versionerne i æsken eller som eks- traudstyr/reservedel), som kan monteres i stedet for visiret (Fig.1).
Page 103
N70-2 GT Hvis du køber visiret som ekstraudstyr/reservedel, bedes du kontrollere den korrekte størrelse hos en autoriseret Nolangroup-forhandler. AFMONTERING AF VISIR 1.1 Åbn visiret helt (Fig.5). 1.2 Skub venstre sidemekanismes udløsningsgreb helt opad, indtil den kan komme længere (Fig.6) og fjern derefter visiret fra hjelmen (Fig.7).
Page 104
Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde. Brug aldrig hjelmen uden af have monteret sideindsatserne og visiret luftåbning korrekt. I tilfælde af fejlfunktioner eller skader skal du henvende dig til en autoriseret Nolan- group-forhandler. (Medfølger som standard eller tilgængelig som tilbehør/reservedel) MONTERING AF INDVENDIG PINLOCK -SKÆRM...
Page 105
N70-2 GT VIGTIGT Hvis der er støv og snavs mellem de to visirer, kan det medføre ridser på begge flader. Ridser på visiret og den indvendige PINLOCK -skærm kan nedsætte udsynet, og ® skal således udskiftes. Kontrollér, at den indvendige PINLOCK -skærm er korrekt fastspændt med jævne...
Page 106
N70-2 GT SÅDAN VIRKER VPS-SYSTEMET VPS-mekanismen gør det muligt, med en simpel bevægelse, at aktivere solskærmen ved at sænke den, indtil visirets synsfelt er delvist dækket og er dermed bestemmende for lysgennemgangen. VPS-systemet kan til hver en tid med en simpel bevægelse og uafhængigt af visiret fjernes ved at løfte det, således at det almindelige udsyn og beskyttelse, som hjelmens...
Page 107
N70-2 GT medføre dårlig og/eller nedsat udsyn. I dette tilfælde skal VPS-systemet slås fra. I regnvejr og ved direkte kontakt med regndråber på VPS med beskyttelse mod ridser/dugdannelse (scratch-resistant/fog-resistant) kan det hurtigt medføre uklart syn og dermed nedsat sigtbarhed. I dette tilfælde skal VPS-systemet være slået fra.
Page 108
N70-2 GT 1.4 Tag fat i den forreste venstre del af den indvendige beklædning, og træk den opad for at frigøre indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til inderskallen i flamin- go (Fig.20). Benyt derefter samme fremgangsmåde med den midterste frontklap og klappen i højre side.
Page 109
N70-2 GT 3.4 Træk nakkepolstringen ud af den indvendige beklædning ved hjælp af de venstre, midterste og højre huller i førstnævnte (Fig.23). 3.5 Indsæt den indvendige beklædnings bageste højre, venstre og midterste klapper i de tilsvarende lejer på kanten af skallen (Fig.19). Skub klapperne ind, så de hæg- tes helt fast i holderen.
Page 110
VPS-systemet funktions- dygtighed ved alle indstillingernes klik. SIDEPLADER Når hjelmen N70-2 GT konfigureres uden visir og frontstykke, skal sidepladerne, som følger med i æsken, monteres i stedet. MONTERING AF SIDEPLADER 1.1 Fjern visiret eller frontstykket på hjelmen (se foregående instruktioner).
Page 111
N70-2 GT VIGTIGT Hvis hjelmen benyttes uden visir og frontstykke, skal sidepladerne altid monteres. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret sidepladerne korrekt. Sidemekanismerne må ikke fjernes fra skallen. Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller er beskadiget, skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolangroup-forhandler.
Page 112
Sørger for at fjerne varm og dårlig luft og sikrer en optimal komfort inde i hjelmen (Fig.34). TILSLUTNINGER TIL N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Findes afhængigt af produktudgaven) Din hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Un- der installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i kittet N-Com) er det nødvendigt at fjerne det nederste skumkantstykke og skumindsatserne...
Page 114
N70-2 GT ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ… για την αγορά του καινούργιου κράνους σας. Το design, η εργονομία, η άνεση, η αεροδυναμικότητα, οι απλοί και λειτουργικοί χειρισμοί, όλα έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για να δημιουργηθεί ένα μοντέρνο προϊόν και με τις μέγιστες επιδόσεις, σε θέση να ικανοποιεί ακόμη και τις πιο υψηλές απαιτήσεις ως προς την...
Page 115
N70-2 GT ΒΓΑΛΣΙΜΟ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ 2.1 Με το κράνος φορεμένο και με δεμένο το λουράκι του, δοκιμάστε να βγάλετε το κράνος όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (Α). Πράγματι, σε περίπτωση ατυ- χήματος, οι υπάρχουσες δυνάμεις και οι διαφορετικές κατευθύνσεις προς τις...
Page 116
N70-2 GT Το κράνος N70-2 GT μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε έξι διαφορετικές διαμορφώσεις. Διακρίνεται για τη ζελατίνα και το αποσπώμενο προστατευτικό υποσιάγωνο που μπορούν να τοποθετηθούν και να αφαιρεθούν από το προϊόν όλα μαζί ή ξεχωριστά. Σε αυτά προστίθεται το γείσο (περιέχεται στη συσκευασία, ανάλογα το μοντέλο του...
Page 117
N70-2 GT Σε περίπτωση αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία του χειροκίνητου μηχανι- σμού αποσύνδεσης του υποσιάγωνου, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolangroup. ΖΕΛΑΤΙΝΑ (NJS-07S / NJS-07L) Η ζελατίνα διατίθεται σε δύο μεγέθη ανάλογα με το μέγεθος που έχει το κέλυ- φος:...
Page 118
N70-2 GT ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΥΠΟΔΟΧΩΝ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ 1.1 Αφαιρέστε τη ζελατίνα από το κράνος (δείτε προηγούμενες οδηγίες). 1.2 Ξεκουμπώστε την αριστερή πλευρική υποδοχή από την ζελατίνα σπρώχνοντάς την προς τα έξω στα σημεία που πιάνουν τα τρία ελαστικά κλιπ ασφάλισης...
Page 119
N70-2 GT ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΝΥΣΗΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ PINLOCK ® Ελέγξτε εάν έχει τοποθετήσει σωστά την εσωτερική μεμβράνη PINLOCK ανοίγοντας ® και κλείνοντας τη ζελατίνα και βεβαιωθείτε ότι δεν κινούνται μεταξύ τους. Σε περίπτωση που η εσωτερική μεμβράνη PINLOCK δεν...
Page 120
N70-2 GT 4.2 Αφήστε την εσωτερική μεμβράνη να στεγνώσει χωρίς να την τρίψετε, αλλά με τη χρήση ξηρού και χλιαρού αέρα. 4.3 Για να διατηρήσετε τα χαρακτηριστικά της εσωτερικής μεμβράνης αναλλοίωτα στο πέρασμα του χρόνου, μετά τη χρήση του κράνους αφήστε το να στεγνώσει...
Page 121
N70-2 GT ορατότητας που προσφέρει η ζελατίνα του κράνους, όπως για παράδειγμα όταν εισερχόμαστε σε τούνελ ή, γενικά, όταν παρουσιάζονται αιφνίδιες μεταβολές της φωτεινότητας στον περιβάλλοντα χώρο. Χάρη στο μηχανισμό λειτουργίας του, όσον αφορά το VPS, οι χειρισμοί αυτοί αντίθετα απλοποιούνται.
Page 122
N70-2 GT 4.2 Τοποθετήστε το αριστερό άκρο της αντηλιακής μεμβράνης στον αριστερό πλευρικό οδηγό μέχρι να κουμπώσει στη θέση του κελύφους (Εικ.16). 4.3 Επαναλάβατε την ίδια διαδικασία στη δεξιά πλευρά του κράνους. ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγξτε ότι το VPS λειτουργεί σωστά ενεργοποιώντας και απενεργοποιώ- ντας...
Page 123
N70-2 GT 2.4 Περάστε το μπροστινό αριστερό πτερύγιο της κουκούλας στην αντίστοιχη υποδοχή στο στήριγμα που είναι στερεωμένο στο εσωτερικό κέλυφος από πολυστυρένιο και σπρώξτε το προς τα κάτω μέχρι να κουμπώσει πλήρως. Στη συνέχεια επαναλάβετε τη διαδικασία με το κεντρικό και το δεξί πτερύγιο...
Page 124
N70-2 GT 4.2 Αποσυνδέστε το πίσω αριστερό πτερύγιο της κουκούλας από το χείλος του κε- λύφους τραβώντας ελαφρά την επένδυση προς τα μέσα (Εικ. 19). Στη συνέχεια επαναλάβατε τη διαδικασία με τα κεντρικά πτερύγια και με το δεξί πτερύγιο. 4.3 Τοποθετήστε το προστατευτικό αυχένα στην κουκούλα μέσα από τις σχισμές...
Page 125
είναι σωστά τοποθετημένο στο κεφάλι στη θέση οδήγησης και ότι το VPS λει- τουργεί σωστά σε όλες τις θέσεις. ΠΛΕΥΡΙΚΕΣ ΠΛΑΚΕΤΕΣ Όταν το κράνος N70-2 GT διαμορφώνεται σε έκδοση χωρίς ζελατίνα και γείσο, αντ’αυτών πρέπει να τοποθετηθούν οι πλευρικές πλακέτες που περιέχονται στη συσκευασία.
Page 126
N70-2 GT Σε περίπτωση που αγοράσετε το γείσο σαν αξεσουάρ/ανταλλακτικό, παρακαλείστε να ελέγξετε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolangroup εάν πρόκειται για το σωστό μέγεθος. ΠΡΟΣΟΧΗ Το γείσο μπορεί να ρυθμιστεί σε δύο θέσεις στρέφοντας το προς τα επάνω ή προς...
Page 127
Επιτρέπει την απομάκρυνση του θερμού και βεβαρημένου αέρα και έτσι εξασφαλίζει άνεση στο εσωτερικό του κράνους (Εικ.34). ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM (Διαθέσιμο ανάλογα με την έκδοση του προϊόντος) Το κράνος σας έχει τη δυνατότητα να εξοπλιστεί με το σύστημα επικοινωνίας...
Page 136
• Το κρανος αυτο εχει κατασκευαστει σε εργοστασιο που σεβεται το περιβαλλον. Μετα το περας της χρησης του συνισταται να το καταστρεψετε συµφωνα µε τους κανονισµους που ισχυουν στο τοπο ή χωρα διαµονης σας. FOLLOW US ON www.nolan.it...