Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

SICUREZZA E ISTRUZIONI D'USO
SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE
SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO
VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHED OG ANVENDELSE
FOLLOW US
ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ
facebook.com/NolanGroup

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Nolan N104 EVO

  • Page 1 SICUREZZA E ISTRUZIONI D’USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D’UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE FOLLOW US ΑΣΦΑ§ΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧƒΗΣΗΣ facebook.com/NolanGroup...
  • Page 2 CONGRATULAZIONI... per l’acquisto del tuo nuovo casco. Il design, l’ergonomia, il comfort, l’aerodinamicità, i comandi semplici e funzionali; il tutto è stato progettato e realizzato per ottenere un prodotto moderno e dalle massime presta- zioni, in grado di soddisfare le più elevate esigenze in termini di sicurezza e comfort. SICUREZZA E NORME D’USO •...
  • Page 3 - il casco non deve ruotare, muoversi liberamente sulla testa o sfilarsi. In caso contrario regola la lunghezza del cinturino o cambia taglia del casco. Ripeti di nuovo il test. Sistema di ritenzione: - il sistema di ritenzione (cinturino) è regolato di serie con una lunghezza standard; prima di utilizzarlo verifica la corretta pre-regolazione.
  • Page 4 ISTRUZIONI D’USO Il casco N104 può essere utilizzato in due configurazioni (mentoniera chiusa - P / mentoniera aperta - J). L utilizzo del casco nella configurazione P, (con mentoniera e visiera chiuse), offre ovviamente il più elevato livello di protezione rispetto alla confi- gurazione J (con mentoniera e visiera aperte).
  • Page 5 Non utilizzare il casco senza aver montato correttamente la visiera. Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera presentano malfunziona- menti o danneggiamenti, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Nolan. • (Disponibile come accessorio opzionale) MONTAGGIO VISIERINO INTERNO PINLOCK ®...
  • Page 6 ® 1.4 Inserire un lato del visierino interno Pinlock in uno dei due perni della visiera e tenerlo in posizione (Fig. 5). 1.5 Allargare la visiera e incastrare all altro perno il secondo lato del visierino interno ® Pinlock (Fig. 6). 1.6 Rilasciare la visiera.
  • Page 7 MANUTENZIONE E PULIZIA Smontare il visierino interno Pinlock ® dalla visiera. Usando un panno umido e morbi- do, pulire delicatamente con sapone neutro liquido. Rimuovere ogni traccia di sapo- ne sotto acqua corrente. Lasciare asciugare il visierino senza strofinare aiutandosi con aria secca e tiepida. Per mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche del visierino, lasciare asciugare il casco dopo l’utilizzo in luogo aerato e asciutto con la visiera aperta.
  • Page 8 Verificare SEMPRE il corretto funzionamento del VPS e in caso di malfunzio- namenti non utilizzare il casco e rivolgersi immediatamente ad un rivendito- re autorizzato Nolan. Per le operazioni di manutenzione e pulizia del VPS e della visiera vedere l’apposita sezione del manuale d’uso del casco.
  • Page 9 Se i meccanismi d’apertura e chiusura della visiera e/o del VPS presentano malfunzionamenti o danneggiamenti, non utilizzare il casco e rivolgersi immediatamente ad un rivenditore autorizzato Nolan. • WIND PROTECTOR Questo accessorio permette di migliorare le prestazioni del casco in particolari con- dizioni di utilizzo.
  • Page 10 3.2 Afferrare la zona frontale sinistra della cuffia e tirarla verso l’alto per sfilare la lin- guetta dal supporto fissato alla calotta interna in polistirolo (fig. 14), quindi ripe- tere l’operazione anche con le linguette frontali centrali e con la linguetta destra. 3.3 Togliere completamente la cuffia dal casco.
  • Page 11 PREDISPOSIZIONE N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Il tuo casco Nolan è predisposto per essere equipaggiato con il sistema di comuni- cazione N-Com. Durante l’installazione del sistema di comunicazione (vedi le istruzioni specifiche pre- senti nel Kit N-Com) sarà necessario rimuovere dal casco la lunetta inferiore e i tas- selli in materiale espanso come illustrato in Fig.
  • Page 12 CONGRATULATIONS... for the purchase of your new helmet. This helmet has been designed and created to be a modern, high performing product, able to satisfy the most demanding requests as for safety and comfort. This is made pos- sible by the helmet design, its ergonomic, comfort and aerodynamic properties as well as its practical and easy-to-use controls.
  • Page 13 may result in helmet rotations or they may even cause the helmet to slip off if it is not securely fastened. - The helmet should not rotate nor move on the head and should not slide off. Should the contrary happen, adjust strap length or change helmet size. Repeat test. Retention System: - The retention system (strap) is factory-adjusted at a standard length.
  • Page 14 INSTRUCTIONS FOR USE The N104 helmet can be used in two configurations (chin guard closed - P / chin guard open - J). The use of the helmet in configuration P (with chin guard and visor closed) obviously offers the highest degree of protection in comparison to configura- tion J (with chin guard and visor open).
  • Page 15 Do not use the helmet if the visor has not been assembled properly. If the visor opening/closing mechanisms are not working properly or if such mechanisms get damaged, please contact a Nolan authorized dealer. • (Available as an optional accessory) ®...
  • Page 16 ® 1.3 Place the Pinlock inner visor on the visor. WARNING: The silicone-sealed profile of ® the Pinlock inner visor should be in contact with the inner surface of the visor. 1.4 Insert one side of the Pinlock ® inner visor on one of the visor pins and hold it in position (Fig.
  • Page 17 MAINTENANCE AND CLEANING ® Remove the Pinlock inner visor from the visor. Using a damp and soft cloth, gently clean it with neutral liquid soap. Remove the soap under running water. Dry the inner visor with dry and lukewarm air without wiping it. To keep the features of the inner visor in good conditions over time, let the helmet dry in a ventilated and dry place with the visor open after use.
  • Page 18 ALWAYS check the correct VPS operation and in case of malfunctioning do not use the helmet and contact immediately a Nolan authorized dealer. Please refer to the proper section in the helmet user’s manual for the VPS and visor maintenance and cleaning operations.
  • Page 19 If the visor and/or VPS opening/closing mechanisms are damaged or mal- functioning, do not use the helmet and contact immediately a Nolan autho- rized dealer. • WIND PROTECTOR This accessory allows improved helmet performance under certain conditions of use. The Wind Protector reduces unpleasant infiltrations of air under the chin.
  • Page 20 Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above. • VENTILATION The ventilation system of the N104 EVO helmet consists of: Lower ventilation system: it allows ventilation in the mouth and visor area. To open the ventilation system operate the slider as indicated in figure 16. To close...
  • Page 21 N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE-SETTING Your Nolan helmet is factory-preset to be equipped with the N-Com communication system. During communication system installation (see the specific instructions contained in the N-Com kit) it will be necessary to remove the foam material lower back rest and noise reducers from the helmet as shown in Fig.
  • Page 22 a WIR GRATULIEREN... zum Erwerb Ihres neuen Helms. Das Design, die Ergonomie, der Komfort, die Windschnittigkeit, die einfache und zweck- mäßige Bedienung; all dies wurde geplant und realisiert, um ein modernes und extrem lei- stungsfähiges Produkt zu erhalten, das in der Lage ist, Ihre Sicherheits- und Komfortbedürfnisse zu erfüllen.
  • Page 23 Abstreifen des Helms: - versuchen, den aufgesetzten und festgeschnallten Helm wie in der Abbildung (Abb. A) gezeigt, abzustreifen. Wenn der Helm nicht richtig festgeschnallt wird, können die ein- wirkenden Kräfte und die verschiedenen Richtungen, in die diese Kräfte wirken, im Fall eines Unfalls zu einer Drehung oder sogar zu einem Abstreifen des Helms führen.
  • Page 24 GEBRAUCHSANLEITUNG Der Helm N104 kann in zwei Konfigurationen verwendet werden (mit geschlossenem Kinnteil - P / mit offenem Kinnteil - J). Die Verwendung des Helms in der Konfiguration P (mit geschlossenem Kinnteil und Visier) bietet natürlich einen besse- ren Schutz als die Konfiguration J (mit offenem Kinnteil und Visier). •...
  • Page 25 Die Schrauben, mit denen das Kinnteil an der Helmschale befestigt ist, dür- fen nicht entfernt und/oder verändert werden. Der Helm darf ohne Kinnteil nicht benutzt werden. Im Falle von Defekten des Kinnteils darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Händler. • VISIERMECHANIK ABNEHMEN DES VISIERS 1.1 Bei geschlossenem Kinnteil das Visier vollständig öffnen.
  • Page 26 ® 1.3 Das Innenvisier Pinlock auf das Visier auflegen. ACHTUNG: Das Silikonprofil des Innenvisiers Pinlock ® muss auf der Innenfläche des Visiers aufliegen. ® 1.4 Eine Seite des Innenvisiers Pinlock in einen der beiden Zapfen des Visiers ein- stecken und in dieser Position halten (Abb. 6). ®...
  • Page 27 ® ABNEHMEN DES INNENVISIERS PINLOCK ® 2.1 Das mit dem Innenvisier Pinlock ausgestattete Visier abnehmen. 2.2 Das Visier aufbiegen und das Innenvisier Pinlock ® von den Zapfen lösen (Abb. 6). 2.3 Das Visier loslassen. INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG Das Innenvisier Pinlock ®...
  • Page 28 STETS den korrekten Betrieb des VPS überprüfen und den Helm bei Funktionsstörungen nicht benutzen. In diesem Falle ist unverzüglich ein Nolan-Vertragshändler aufzusuchen. Für die Pflege und die Reinigung des VPS und des Visiers siehe entspre- chenden Abschnitt in der Gebrauchsanleitung des Helms.
  • Page 29 Beschreibung nach oben und nach unten geklappt wird. Sollte die Öffnungs- und Schließmechanik des Visiers und/oder des VPS Störungen oder Beschädigungen aufweisen, darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich unverzüglich an einen Nolan-Vertragshändler. • WIND PROTECTOR Dieses Zubehör verbessert unter bestimmten Bedingungen die Eigenschaften des Helms.
  • Page 30 HERAUSNEHMEN DER POLSTERUNG Vor der Herausnahme der Polsterung muss das Nackenpolster entsprechend der Hinweise im vorigen Abschnitt herausgenommen werden. 3.1 Die hinteren Laschen der Polsterung aus den Aufnahmen auf der Dichtung am Schalenrand herausziehen, wie in Abb. 13 gezeigt. 3.2 Den linken Frontbereich der Polsterung nach oben ziehen, um die Lasche aus der an der Innenschale aus Polystyrol (Abb.
  • Page 31 • BELÜFTUNG Das Belüftungssystem des Helms N104 EVO besteht aus folgenden Teilen: Untere Belüftung: für die Belüftung im Bereich des Mundes und des Visiers. Um die Belüftung zu öffnen, wird der Schieber bewegt, wie in der Abbildung 16 gezeigt.
  • Page 32 FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque. Le design, l’ergonomie, le confort, l’aérodynamisme, les commandes simples et fonction- nelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne avec le maximum de performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévères en ce qui concerne la sécurité...
  • Page 33 Enlèvement : - après avoir mis le casque et après avoir bien attaché la jugulaire, essayez d’enlever votre casque comme le montre la figure (Fig. A). En cas d’accident, plusieurs forces ainsi que les directions de ces forces peuvent en effet entraîner des rotations du casque, voire l’enlèvement involontaire de celui-ci de votre tête si vous ne l’avez pas attaché...
  • Page 34 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le casque N104 peut être utilisé dans deux configurations (mentonnière fermée - P / mentonnière ouverte - J). L’emploi du casque dans la configuration P (quand la men- tonnière et l’écran sont fermés) offre le niveau de protection évidemment le plus élevé par rapport à...
  • Page 35 Utiliser le casque uniquement si l’écran a été monté correctement. Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran s’avèrent défec- tueux ou endommagés, s’adresser à un revendeur autorisé Nolan. • (Disponible comme accessoire optionnel) ®...
  • Page 36 ® 1.3 Poser le petit écran interne Pinlock sur l’écran. ATTENTION : le profil en silicone ® du petit écran Pinlock doit être au contact de la surface intérieure de l’écran. 1.4 Insérer un côté du petit écran interne Pinlock ®...
  • Page 37 ® DÉMONTAGE DU PETIT ÉCRAN INTERNE PINLOCK ® 2.1 Démonter l’écran équipé du petit écran interne Pinlock 2.2 Étendre l’écran et décrocher le petit écran interne Pinlock ® des goupilles (Fig. 6). 2.3 Relâcher l’écran. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ® Démonter le petit écran interne Pinlock de l’écran.
  • Page 38 Vérifier TOUJOURS le bon fonctionnement du VPS et, en cas de dysfonc- tionnement, ne pas utiliser le casque et s’adresser immédiatement à un revendeur autorisé Nolan. Pour les opérations d’entretien et de nettoyage du VPS et de l’écran, se réfé- rer à...
  • Page 39 Si les mécanismes d’ouverture et de fermeture de l’écran et/ou du VPS s’avèrent défectueux ou endommagés, ne pas utiliser le casque et s’adres- ser immédiatement à un revendeur autorisé Nolan. • WIND PROTECTOR Cet accessoire permet d’améliorer les performances du casque dans des conditions d’utilisation particulières.
  • Page 40 DÉMONTAGE DE LA COIFFE Avant de démonter la coiffe, démonter le protège nuque comme indiqué à la section précédente. 3.1 Ôter les languettes arrière de la coiffe des logements se trouvant sur la bordure de la calotte, comme indiqué dans la fig. 13. 3.2 Saisir la partie avant gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour ôter la lan- guette du support fixé...
  • Page 41 • VENTILATION Le système de ventilation du casque N104 EVO se compose de : Ventilation inférieure : permet la ventilation dans la zone de la bouche et de l’écran. Pour ouvrir la ventilation, agir sur le curseur comme indiqué dans la fig. 16.
  • Page 42 FELICIDADES... por la compra de tu nuevo casco. Diseño, ergonomía, confort, peso reducido, aerodinamismo, controles sencillos y funcio- nales, todo ideado y realizado para obtener un producto moderno con un elevado rendi- miento, para satisfacer las más altas exigencias en cuanto a seguridad y confort. SEGURIDAD E INSTRUCCIONES •...
  • Page 43 - el casco no tiene que girar, ni moverse sobre la cabeza o descalzarse. De lo contra- rio regula la longitud de la correa o elige un casco de talla diferente. Vuelve a repe- tir la prueba. Sistema de cierre: - el sistema de cierre (correa) ha sido regulado de serie con una longitud estándar.
  • Page 44 INSTRUCCIONES DE USO El casco N104 puede ser utilizado en dos configuraciones (mentonera cerrada - P / mentonera abierta - J). Obviamente, el uso del casco en la configuración P (con la mentonera y la pantalla cerradas) garantiza un nivel de protección más alto respec- to a la configuración J (con la mentonera y la pantalla abiertas).
  • Page 45 No utilice el casco si la pantalla no está montada correctamente. Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla presentan funciona- mientos anómalos o daños, diríjase a un distribuidor autorizado Nolan. • (Disponible como accesorio opcional) ®...
  • Page 46 ® 1.3 Apoye la pantallita interna Pinlock en la pantalla. ATENCIÓN: el perfil siliconado de la pantallita Pinlock ® debe estar en contacto con la superficie interna de la pantalla. ® 1.4 Introduzca un lado de la pantallita interna Pinlock en uno de los pivotes de la pantalla y sosténgalo en esa posición (Fig.
  • Page 47 ® DESMONTAJE DE LA PANTALLITA INTERNA PINLOCK ® 2.1 Desmonte la pantalla junto con la pantallita interna Pinlock 2.2 Extienda la pantalla y desenganche la pantallita interna Pinlock ® de los pivotes (Fig. 6). 2.3 Suelte la pantalla. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ®...
  • Page 48 Compruebe SIEMPRE el correcto funcionamiento del VPS. En caso de detectar anomalías no utilice el casco y diríjase de inmediato a un distribui- dor autorizado Nolan. Para las operaciones de mantenimiento y limpieza del VPS y de la pantalla, consulte la sección correspondiente en el manual de uso del casco.
  • Page 49 Si los mecanismos de apertura y cierre de la pantalla y/o del VPS presentan funcionamientos anómalos o daños, no utilice el casco y diríjase inmediata- mente a un distribuidor autorizado Nolan. • WIND PROTECTOR Este accesorio permite mejorar las prestaciones del casco en determinadas condi- ciones de uso.
  • Page 50 2.4 Extraiga el protector cervical. 2.5 Enganche los botones delanteros de fijación de las almohadillas laterales (dere- cha e izquierda). DESMONTAJE DEL ACOLCHADO INTERIOR Antes de desmontar el acolchado interior, proceda al desmontaje del protector cer- vical, tal y como se indica en el apartado anterior. 3.1 Extraiga las lengüetas traseras del acolchado interior de los alojamientos presen- tes en la junta del borde de la calota tal y como se indica en la fig.
  • Page 51 PREINSTALACIÓN N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Su casco Nolan está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N-Com. Durante la instalación del sistema de comunicación (véanse las instrucciones espe- cíficas presentes en el kit N-Com) será necesario quitar del casco la luneta inferior y los tacos de espuma según lo ilustrado en la fig.
  • Page 52 OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e comfort.
  • Page 53 Descalçamento: - com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capacete ou até...
  • Page 54 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO O capacete N140 pode ser utilizado em duas configurações (protector de queixo fecha- do - P / protector de queixo aberto - J). A utilização do capacete na configuração P, (com protector de queixo e viseira fechados), oferece obviamente o mais elevado nível de protecção em relação à...
  • Page 55 Não utilize o capacete sem o protector de queixo. Não utilize o capacete em caso de problema de funcionamento do protector de queixo, contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. • SISTEMA DO MECANISMO DA VISEIRA DESMONTAGEM DA VISEIRA 1.1 Com o protector de queixo, abra completamente a viseira.
  • Page 56 1.2 Certifique-se de que a superfície interna da viseira esteja limpa e de que suas ala- vancas externas de ajuste dos pinos estejam colocadas para dentro. 1.3 Encoste a pequena viseira interna Pinlock ® à viseira. ATENÇÃO: o perfil de silicone ®...
  • Page 57 ® DESMONTAGEM DA PEQUENA VISEIRA INTERNA PINLOCK ® 2.1 Desmonte a viseira equipada com a pequena viseira interna Pinlock ® 2.2 Alargue a viseira e desengate a pequena viseira interna Pinlock dos pinos (Fig. 6). 2.3 Solte a viseira. MANUTENÇÃO E LIMPEZA ®...
  • Page 58 Verifique SEMPRE o correcto funcionamento do VPS e em caso de falhas não utilize o capacete e contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. Para as operações de manutenção e limpeza do VPS e da viseira, veja a sec- ção apropriada do manual de utilização do capacete.
  • Page 59 Se os mecanismos de abertura e fechamento da viseira e/ou do VPS apresen- tarem falhas ou danos, não utilize o capacete e contacte imediatamente um revendedor autorizado da Nolan. • WIND PROTECTOR Este acessório permite melhorar os rendimentos do capacete em condições particula- res de utilização.
  • Page 60 DESMONTAGEM DA TOUCA Antes de desmontar a touca, proceda à desmontagem da protecção de pescoço con- forme indicado no parágrafo anterior. 3.1 Retire as linguetas traseiras da touca das sedes presentes na guarnição da borda da calote conforme indicado na fig. 13. 3.2 Segure a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para tirar a lingueta do suporte fixado à...
  • Page 61 PREDISPOSIÇÃO PARA N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM O seu capacete Nolan está predisposto para ser equipado com o sistema de comuni- cação N-Com. Durante a instalação do sistema de comunicação (ver as instruções específicas presen- tes no Kit N-Com), será necessário remover do capacete a luneta inferior e os calços em material expandido, conforme ilustrado na Fig.
  • Page 62 GEFELICITEERD... met de aanschaf van uw nieuwe helm. Om een modern en maximaal presterend product te verkrijgen dat aan de hoogste eisen van veiligheid en comfort kan voldoen is bij het ontwerp en de productie aan alles gedacht: design, ergonomie, comfort, laag gewicht, aërodynamiek, eenvoudige en func- tionele bedieningen.
  • Page 63 - de helm mag niet draaien, vrij over het hoofd bewegen of afgaan. Indien dit wel het geval is, moet de lengte van het bandje worden afgesteld of moet een andere helm- maat worden genomen. Herhaal de test. Sluitingssysteem: - het sluitingssysteem (bandje) is op een standaardlengte afgesteld. Controleer voor gebruik de juiste voorafstelling.
  • Page 64 GEBRUIKSAANWIJZING De N104 helm kan op twee wijzen gebruikt worden (kinstuk gesloten - P / kinstuk geopend - J). Het gebruik van de helm op de P-wijze, (met het kinstuk en het vizier gesloten), biedt natuurlijk een hoger niveau van bescherming ten opzichte van het gebruik op de J-wijze (met kinstuk en vizier geopend).
  • Page 65 Gebruik de helm niet zonder het vizier op de juiste manier te hebben gemon- teerd. Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier slecht werken of schade vertonen, neem dan contact op met een erkende Nolan-dealer. • (Als optioneel accessoire verkrijgbaar) ®...
  • Page 66 1.2 Controleer of de binnenkant van het vizier schoon is en ga na of de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar binnen zijn gedraaid. 1.3 Leg het binnenvizier Pinlock ® op het vizier. LET OP: het silicone profiel van het bin- ®...
  • Page 67 ® DEMONTAGE VAN HET BINNENVIZIER PINLOCK 2.1 Demonteer het vizier samen met het binnenvizier Pinlock ® ® 2.2 Maak het vizier wijder en haak het binnenvizier Pinlock los van de pinnen (Fig. 6). 2.3 Laat het vizier los. ONDERHOUD EN REINIGING Demonteer het binnenvizier Pinlock ®...
  • Page 68 Controleer ALTIJD de juiste werking van het VPS-systeem en gebruik de helm niet bij een slechte werking en neem onmiddellijk contact op met een erkende Nolan-dealer. Zie voor het onderhoud en de reiniging van het VPS-systeem en het vizier het speciale deel in de gebruikershandleiding van de helm.
  • Page 69 Als de openings- en sluitingsmechanismen van het vizier en/of van het VPS- systeem slecht werken of beschadigd zijn, gebruik de helm dan niet en neem onmiddellijk contact op met een erkende Nolan-dealer. • WIND PROTECTOR Dit accessoire zorgt voor betere prestaties van de helm bij gebruik in bijzondere omstan- digheden.
  • Page 70 2.4 Verwijder de nekbescherming. 2.5 Maak de voorste bevestigingsknopen van de wangkussens (links en rechts) terug vast. DEMONTAGE VAN DE KAP Voor het demonteren van de kap moet eerst de nekbescherming worden gedemonteerd, zoals aangegeven in de voorgaande paragraaf. 3.1 Schuif de achterste lipjes van de kap uit de beddingen op de dichting aan de rand van de schaal, zoals aangegeven in Fig.
  • Page 71 VOORBEREIDING VOOR N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Uw Nolan helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N-Com communicatie- systeem. Bij installatie van het communicatiesysteem (zie de specifieke instructies in de N-Com kit) is het noodzakelijk het schuimplastic maantje aan de onderkant en de schuimplas- tic inzetstukken uit de helm te halen, zoals wordt getoond in Fig.
  • Page 72 TILLYKKE... med købet af din nye styrthjelm. Både design, ergonomi, komfort, vægt, aerodynamik og den simple funktion er konstrue- ret og udviklet med henblik på at fremstille et moderne produkt med optimal ydelse, der kan imødekomme selv de højeste krav til sikkerhed og komfort. VEJLEDNING VEDRØRENDE SIKKERHED OG ANVENDELSE •...
  • Page 73 Test af størrelsen: - Tag hjelmen på og spænd remmen godt fast, og prøv at tage hjelmen af som vist på tegningen (Fig. A). I tilfælde af en ulykke vil de påvirkende kræfter og de forskel- lige retninger, hvori disse kræfter virker, kunne medføre drejning af hjelmen og mulighed for, at denne glider af hovedet, hvis den ikke er korrekt fastspændt.
  • Page 74 BRUGERVEJLEDNING Hjelmen N104 kan anvendes med to forskellige indstillinger (lukket kæbeparti - P / åbent kæbeparti - J). Brug af hjelmen med indstillingen P (med lukket kæbeparti og visir) giver naturligvis en større beskyttelse i forhold til indstillingen J (med åbent kæbeparti og visir).
  • Page 75 Kontroller, at systemet fungerer korrekt. Åbn visiret. Når kæbepartiet løftes, skal visiret lukke automatisk. Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt. Hvis visirets åbne- og lukkemekanisme ikke fungerer korrekt eller er beska- diget, skal man rette henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • (Disponibel som ekstraudstyr) ®...
  • Page 76 ® ® 1.3 Støt den indvendige Pinlock -skærm på visiret. VIGTIGT: Pinlock -skærmens sili- koneprofil skal være i kontakt med visirets indvendige overflade. ® 1.4 Indsæt den ene side af den indvendige Pinlock -skærm i en af visirets to stifter, og hold den fast i position (Fig.
  • Page 77 ® AFMONTERING AF INDVENDIG PINLOCK -SKÆRM 2.1 Afmonter visiret med den indvendige Pinlock ® -skærm. ® 2.2 Udvid visiret, og hægt den indvendige Pinlock -skærm af stifterne (Fig. 6). 2.3 Slip visiret. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ® Afmonter den indvendige Pinlock -skærm fra visiret.
  • Page 78 VPS-systemet. Kontroller ALTID, at VPS-systemet fungerer korrekt, og brug ikke hjelmen i tilfælde af funktionsfejl, men ret øjeblikkelig henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. For vedligeholdelse og rengøring af VPS-systemet og visiret henvises til det relevante afsnit i brugsanvisningen til hjelmen.
  • Page 79 Hvis visirets og/eller VPS-systemets åbne- og lukkemekaniske ikke funge- rer korrekt eller er beskadiget, må hjelmen ikke anvendes, og der rettes øje- blikkelig henvendelse til en autoriseret Nolan-forhandler. • WIND PROTECTOR Dette tilbehør forbedrer hjelmens ydeevne under særlige anvendelsesforhold.
  • Page 80 AFMONTERING AF INDTRÆK Før indtrækket afmonteres, skal nakkepolstringen afmonteres som angivet i det fore- gående afsnit. 3.1 Træk indtrækkets bagerste klapper ud af lejerne på skallens liste som vist i fig. 13. 3.2 Hold fat om den forreste venstre del af indtrækket og træk det opad for at frigø- re indtrækkets klap fra holderen, der er fastgjort til den indvendige flamingoskal (fig.
  • Page 81 KLARGJORT TIL N-COM ® - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Din Nolan-hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N-Com. Under installationen af kommunikationssystemet (se de specifikke instruktioner i Kit N-Com) er det nødvendigt at fjerne den nedre klap ogklappernei skummateriale fra hjelmen som vist i Fig.
  • Page 83 Εικ. Α...
  • Page 84 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Το κράνος N104 µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε δύο τρόπους (υποσιάγωνο κλειστό – P / υποσιάγωνο ανοιχτό – J). Η χρήση του κράνους µε τον τρόπο P, (µε το υποσιάγωνο και τη ζελατίνα κλειστά) προσφέρει φυσικά, µεγαλύτερο βαθµό προστασίας σε σχέση µε τον τρόπο...
  • Page 85 το υποσιάγωνο, η ζελατίνα θα πρέπει να κλείσει αυτόµατα. Μην χρησιµοποιείτε το κράνος χωρίς να έχετε τοποθετήσει σωστά τη ζελατίνα. Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλη- σης Nolan. • (Διαθέσιµο ως προαιρετικό αξεσουάρ) ®...
  • Page 86 1.2 Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική επιφάνεια της ζελατίνας είναι καθαρή και ελέγξτε ότι οι εξωτερικοί µοχλοί ρύθµισης των πείρων είναι γυρισµένοι προς τα µέσα. ® 1.3 Τοποθετήστε την εσωτερική ζελατίνα Pinlock στη ζελατίνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: το προφίλ σιλικόνης της εσωτερικής ζελατίνας Pinlock ®...
  • Page 87 νος, το οποίο θα πρέπει να αφήνετε να στεγνώσει για να αφαιρέσετε τυχόν υγρασία που σχηµατίστηκε στο εσωτερικό του εξαιτίας των συνθηκών που περιγράφηκαν παραπάνω. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ PINLOCK ® 2.1 Αποσυναρµολογήστε τη ζελατίνα που είναι εξοπλισµένη µε εσωτερική ζελατίνα ®...
  • Page 88 Να ελέγχετε ΠΑΝΤΟΤΕ τη σωστή λειτουργία του VPS και σε περίπτωση δυσλει- τουργιών, µη χρησιµοποιείτε το κράνος και απευθυνθείτε αµέσως σε ένα εξου- σιοδοτηµένο σηµείο πώλησης της Nolan. Για τις εργασίες συντήρησης και καθαρισµού του VPS και της ζελατίνας δείτε το...
  • Page 89 περιγράφηκε παραπάνω Εάν οι µηχανισµοί ανοίγµατος και κλεισίµατος της ζελατίνας ή/και του VPS παρουσιάζουν δυσλειτουργίες ή φθορές, µη χρησιµοποιείτε το κράνος και απευ- θυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο σηµείο πώλησης της Nolan. WIND PROTECTOR • Το εξάρτηµα αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ειδικές συνθή- κες...
  • Page 90 2.2 Αφού πρώτα αποσυνδέσετε το εµπρός κουµπί στερέωσης του αριστερού µάγουλου, αφαιρέστε το εµπρός άνοιγµα στερέωσης, όπως φαίνεται στην εικ. 11 Α. 2.3 Επαναλάβατε την παραπάνω διαδικασία και για τη δεξιά πλευρά του κράνους. 2.4 Αφαιρέστε το προστατευτικό αυχένα. 2.5 Στερεώστε ξανά τα εµπρός κουµπιά στερέωσης των µάγουλων (αριστερό και δεξί). ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Page 91 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N-COM - NOLAN COMMUNICATION SYSTEM ® Το κράνος Nolan είναι έτοιµο για την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας N- Com. Κατά την εγκατάσταση του συστήµατος επικοινωνίας (δείτε τις ειδικές οδηγίες που υπάρχουν στο κιτ N-Com) θα χρειαστεί να αφαιρέσετε από το κράνος το κάτω ηµικύ- κλιο...
  • Page 92 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. A Fig. B Fig. 4...
  • Page 93 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 A Fig. 8 B...
  • Page 94 Fig. 9 A Fig. 9 B Fig. 10 Fig. 11 A Fig. 11 B...
  • Page 95 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18...
  • Page 96 • Questo casco è prodotto in uno stabilimento che rispetta l’ambiente. Al termine del suo utilizzo, si raccomanda di effettuarne lo smaltimento, seguendo le specifiche normative di legge vigenti nel luogo o Paese di residenza. • This helmet is manufactured in a plant respecting the environment.