Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CHARACTERISTICS • CARACTERISTIQUES • CARATTERISTICHE • EIGENSCHAFTEN • CARACTERÍSTICAS
ХАРАКТЕРИСТИКИ • ‫ﺍﻟﺧﺻﺎﺋﺹ‬
Mechanical characteristics • Caractéristiques mécaniques
Caratteristiche meccaniche • Mechanische Eigenschaften
Características mecánicas • Механические характеристики
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻳﺔ‬
Technical specifi cations
Données techniques
Degré de protection: IP20
Protection level: IP20
Température de fonctionnement : 0 à 40 °C
Operating temperature: 0 to 40 °C
(15 à 25 °C conseillée les batteries)
(15 to 25 °C recommended for longer battery life)
Température de stockage et de transport
Ambient storage and transport temperature
(1)
: -5
à +40 °C max (conseillée: 25 °C)
to 40 °C max (recommended: 25 °C)
Humidité relative sans condensation : jusqu'à 95%
Relative humidity (condensation-free): up to 95%
Recharge des batteries:
Battery recharging:
Tambiante ≤ 25 °C: tous les 6 mois
Tambient ≤ 25 °C: every 6 months
25 °C ≤ Tambiante ≤ 30 °C: tous les 4 mois
25 °C ≤ Tambient ≤ 30 °C: every 4 months
30 °C ≤ Tambiante ≤ 35 °C: tous les 3 mois
30 °C ≤ Tambient ≤ 35 °C: every 3 months
35 °C ≤ Tambiante ≤ 40 °C: tous les 2 mois
35 °C ≤ Tambient ≤ 40 °C: every 2 months
Tambiante > 40 °C: déconseillée
Tambient > 40 °C: not recommended
1. Indication générale pour l'application de batteries
1. General indication for the application of lead
au plomb. Pour plus de détails, se référer aux
batteries. For further details, see the battery
indications du fabricant des batteries.
manufacturer's indications.
Technische Daten
Especifi caciones técnicas
Schutzgrad: IP20
Grado de protección: IP20
Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40 °C
(15 bis 25 °C für höhere Batterielebensdauer)
(15 a 25 °C aconsejado para una mayor
duración de la vida de las baterías)
Lager- und Transporttemperatur
(1)
:
-5 bis +40 °C max (empfohlen: 25 °C)
Temperatura de almacenamiento y transporte
-5 a +40 °C max (recomendada: 25 °C)
Rel. Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend: 0 bis 95%
Wiederaufl aden der Batterien:
Humedad relativa sin condensación: 0 a 95%
RaumtemperaturT ≤ 25 °C: alle 6 Monate
Recarga de las baterías:
25 °C ≤ RaumtemperaturT ≤ 30 °C: alle 4 Monate
Tambiente ≤ 25 °C: cada 6 meses
30 °C ≤ RaumtemperaturT ≤ 35 °C: alle 3 Monate
25 °C ≤ Tambiente ≤ 30 °C: cada 4 meses
35 °C ≤ RaumtemperaturT ≤ 40 °C: alle 2 Monate
30 °C ≤ Tambiente ≤ 35 °C: cada 3 meses
RaumtemperaturT > 40 °C: nicht empfohlen
35 °C ≤ Tambiente ≤ 40 °C: cada 2 meses
Tambiente > 40 °C: no recomendada
1. Allgemeine Hinweise für die Anwendung von
Bleibatterien. Für weitere Einzelheiten siehe die
1. Indicación general para el uso de baterías de
Hinweise des Batterieherstellers.
plomo.
Технические характеристики
Уровень защиты: IP20
Рабочая температура От 0 до 40 °C
‫)51 ﺇﻟﻰ 52 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﻳ ُﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﺭ‬
(рекомендуемая для продления срока
службы — от 15 до 25 °C)
‫: 5- ﺇﻟﻰ 04 ﺩﺭﺟﺔ‬
Температура окружающей среды при хранении
(‫ﻣﺋﻭﻳﺔ ﻛﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ )ﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ: 52 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
и транспортировке
(1)
: от -5 до 40 °C макс.
(рекомендуемая температура: 25 °C)
Относительная влажность (без конденсации):
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ≥ 52 ° ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ: ﻛﻝ 6 ﺷﻬﻭﺭ‬
до 95 %
Зарядка аккумуляторных батарей:
‫52 °ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ≥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ≥ 03 ° ﺩﺭﺟﺔ‬
T окр. среды ≤ 25 °C: каждые 6 месяцев
25 °C ≤ T окр. среды ≤ 30 °C: каждые 4 месяца
‫03 °ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ≥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ≥ 53 ° ﺩﺭﺟﺔ‬
30 °C ≤ T окр. среды ≤ 35 °C: каждые 3 месяца
35 °C ≤ T окр. среды ≤ 40 °C: каждые 2 месяца
‫53 °ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ≥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ≥ 04 ° ﺩﺭﺟﺔ‬
T окр. среды > 40 °C: не рекомендуется
‫ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ< 04 ° ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ: ﻻ ﻳﻧﺻﺢ ﺑﻬﺎ‬
1. Общие указания по эксплуатации свинцовых
аккумуляторных батарей. Более подробная
‫1. ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺭﺻﺎﺹ. ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ‬
информация содержится в указаниях
‫ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ، ﺍﻧﻅﺭ ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬
производителя аккумуляторной батареи.
SAFETY • SECURITE • SICUREZZA • SICHERHEIT • SEGURIDAD • БЕЗОПАСНОСТЬ • ‫ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬
SAFETY - Important
• The unit must be installed and activated only by qualifi ed
technical personnel and authorised by SOCOMEC.
• The unit must remain in a vertical position in all circumstances.
• Do not expose the battery cabinet to rain or liquids in general.
Do not introduce external bodies.
• Connect the PE ground conductor fi rst before you make any
other connection.
• Before connecting the external battery cabinet, check that
this is fully compatible with the model of UPS.
There is no isolation between the batteries and the
mains supply, it is therefore extremely dangerous to
touch any point of the accumulator battery.
Do not interfere with the disconnecting switches on the
battery cabinet while the UPS is working on battery
power.
SECURITE - Avertissements
• Cet appareil doit être exclusivement installé et mis en ser-
vice par un personnel technique spécialisé et autorisé par la
société SOCOMEC.
• L'équipement doit rester en position verticale en toutes cir-
constances.
• Ne pas exposer l'armoire batterie à la pluie ou à tout autre
liquide. Ne pas introduire de corps étrangers.
• Il est impératif de raccorder le conducteur de terre (PE) avant
tout autre opération.
• Avant de brancher l'armoire batterie externe, vérifi er sa com-
patibilité totale avec le modèle d'ASI à associer.
Il n'existe aucun isolement entre les batteries et le
réseau d'alimentation. Il est donc extrêmement dan-
gereux de toucher la batterie.
Ne par intervenir sur les sectionneurs présents dans
l'armoire batteries pendant le fonctionnement de
l'ASI sur batterie.
810
890
Specifi che tecniche
Grado di protezione: IP20
Temperatura di funzionamento: 0 a 40 °C
(15 a 25 °C consigliata per maggior vita delle batterie)
(1)
: -5
Temperatura di stoccaggio e trasporto
-5 a +40 °C max (consigliato: 25 °C)
Umidità relativa senza condensa: fi no al 95%
Ricarica delle batterie:
Tambiente ≤ 25 °C: ogni 6 mesi
25 °C ≤ Tambiente ≤ 30 °C: ogni 4 mesi
30 °C ≤ Tambiente ≤ 35 °C: ogni 3 mesi
35 °C ≤ Tambiente ≤ 40 °C: ogni 2 mesi
Tambiente > 40 °C: sconsigliata
1. Indicazione generale per l'applicazione di batterie
al piombo. Per maggiori dettagli, riferirsi alle
indicazioni del costruttore delle batterie.
(1)
:
‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﺗﻘﻧﻳﺔ‬
IP20 :‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺣﻣﺎﻳﺔ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ: 0 ﺇﻟﻰ 04 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ‬
(‫ﺃﻁﻭﻝ ﻟﻠﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﻭﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻧﻘﻝ‬
(1)
95% ‫ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ ﺍﻟﻧﺳﺑﻳﺔ )ﺑﺩﻭﻥ ﺗﻛﺛﻳﻑ(: ﺣﺗﻰ‬
:‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻣﺋﻭﻳﺔ: ﻛﻝ 4 ﺷﻬﻭﺭ‬
‫ﻣﺋﻭﻳﺔ: ﻛﻝ 3 ﺷﻬﻭﺭ‬
‫ﻣﺋﻭﻳﺔ: ﻛﻝ 2 ﺷﻬﻭﺭ‬
.‫ﻟﻠﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
SICUREZZA - Avvertenze
• Questa apparecchiatura è installabile e attivabile solamente da per-
sonale tecnico specializzato e autorizzato dall'azienda SOCOMEC.
• L'unità deve rimanere in posizione verticale in qualsiasi cir-
costanza.
• Non esporre l'armadio batterie alla pioggia o in ogni caso a
qualsiasi liquido. Evitare di introdurre corpi estranei.
• Prima di eff ettuare qualsiasi altra connessione, collegare il
conduttore di terra (PE).
• Prima di collegare l'armadio batterie esterno, verifi care la
piena compatibilità con il modello di UPS da abbinare.
Non esiste alcun isolamento tra le batterie e la rete
di alimentazione, pertanto è estremamente pericolo-
so toccare qualsiasi punto della batteria di accumu-
latori.
Non agire sui sezionatori presenti sull'armadio bat-
terie durante il funzionamento dell'UPS da batteria.
SICHERHEIT - Wichtige Hinweise
• Diese Geräte dürfen nur von Spezialisten installiert und in Be-
trieb genommen werden, die von SOCOMEC autorisiert sind.
• Die Anlage muss unter allen Umständen in senkrechter Po-
sition bleiben.
• Diese Garäte nicht Regen oder irgendwelchen Flüssigkeiten
aussetzen. Das Eindringen von Fremdkörpern verhindern.
• Bei Installation muss als erstes die Erdungsleitung (PE) ange-
schlossen werden.
• Vorm Anschluss eines externen Batterieschranks die vollständige
Kompatibilität mit dem zu kombinierenden USV-Modell überprüfen.
Zwischen den Batterien und dem Versorgungsnetz
gibt es keine Isolierung. Daher ist es sehr gefährlich,
die Akkumulatorbatterien in irgendeinem Punkt zu
berühren.
Die Abtrenner im Batterieschrank nicht betätigen,
währen die USV von Batterie betrieben wird.
2000 kg
(1)
:
SEGURIDAD - Advertencias
• Este aparato única y exclusivamente debe ser instalado y
activado por personal técnico especializado y autorizado por
la empresa SOCOMEC.
• La unidad debe permanecer siempre en posición vertical.
• No exponga el el armario de baterías a la lluvia ni a ningún
otro tipo de líquido. Evite introducir objetos extraños en el
SAI.
• Antes de efectuar cualquier otra conexión, conecte el con-
ductor de tierra (PE).
• Antes de conectar el armario de baterías externo, compruebe su
total compatibilidad con el modelo de SAI que se va a acoplar.
No existe ningún aislamiento entre las baterías y la
red de alimentación, resultando extremadamente
peligroso tocar cualquier punto de la batería de acu-
muladores.
No accione los interruptores presentes en el armario
de baterías durante el funcionamiento del SAI por ba-
tería.
БЕЗОПАСНОСТЬ — Важно
• Установка и запуск ИБП должны производиться только
квалифицированным техническим персоналом, упол-
номоченным для выполнения таких работ компанией
SOCOMEC.
• При любых обстоятельствах устройство должно оста-
ваться в вертикальном положении.
• Не подвергайте аккумуляторный шкаф воздействию ат-
мосферных осадков и любых жидкостей. Не допускайте
попадания в него посторонних предметов.
• Перед выполнением любых электрических соединений
необходимо вначале присоединить заземляющий про-
вод (PE).
• Перед подключением внешнего аккумуляторного шкафа
убедитесь, что он полностью совместим с данной моде-
лью ИБП.
Между аккумуляторными батареями и питанием
от сети нет никакой развязки, поэтому прикосно-
вение к любой точке аккумуляторной батареи
представляет крайне высокую опасность.
Не размыкайте выключатель аккумуляторной бата-
реи на аккумуляторном шкафу, если ИБП находится
в батарейном режиме.
MODULYS GP
M o d u l a r b a t t e r y c a b i n e t
l a r g e c a p a c i t y
QUICK START GUIDE
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
SCHNELLSTARTANLEITUNG
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
.SOCOMEC ‫• ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻧﺷﻳﻁﻬﺎ ﻓﻘﻁ ﺑﺎﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﻔﻧﻲ ﻣﺅﻫﻝ ﻭﻣﻌﺗﻣﺩ ﻣﻥ‬
.‫• ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺑﻘﻰ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺭﺃﺳﻲ ﻓﻲ ﺟﻣﻳﻊ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ‬
.‫• ﻻ ﺗﻌﺭﺽ ﻛﺎﺑﻳﻧﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﻣﻁﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺳﻭﺍﺋﻝ ﺑﻭﺟﻪ ﻋﺎﻡ. ﻻ ﺗﺩﺧﻝ ﻓﻳﻪ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﻏﺭﻳﺑﺔ‬
.‫ ﺃﻭﻻ ﻗﺑﻝ ﺃﻥ ﺗﻧﻔﺫ ﺃﻳﺔ ﺗﻭﺻﻳﻼﺕ‬PE ‫• ﺻﻝ ﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﺗﺄﺭﻳﺽ‬
.‫• ﻭﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﻛﺎﺑﻳﻧﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ، ﺗﺄﻛﺩ ﺃﻧﻬﺎ ﻣﺗﻭﺍﻓﻘﺔ ﺗﻣﺎﻣﺎ ﻣﻊ ﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬
‫ﻻ ﻳﻭﺟﺩ ﻋﺯﻝ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﻭﺑﻳﻥ ﻭﺣﺩﺓ ﺇﻣﺩﺍﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻣﻥ‬
.‫ﺍﻟﺧﻁﻳﺭ ﺟﺩﺍ ﻟﻣﺱ ﺃﻳﺔ ﻧﻘﺎﻁ ﻓﻲ ﻣﺭﺍﻛﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬
‫ﻻ ﺗﺗﺩﺧﻝ ﻓﻲ ﻋﻣﻝ ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﻛﺎﺑﻳﻧﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﻋﻣﻝ ﻣﺯﻭﺩ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻏﻳﺭ‬
GUIDA RAPIDA
GUÍA RÁPIDA
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ‬
.‫ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ - ﻫﺎﻡ‬
.‫ﺍﻟﻣﻧﻘﻁﻌﺔ ﻋﻠﻰ ﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour socomec MODULYS GP

  • Page 1 SICUREZZA - Avvertenze SEGURIDAD - Advertencias .SOCOMEC ‫• ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻭﺗﻧﺷﻳﻁﻬﺎ ﻓﻘﻁ ﺑﺎﻻﺳﺗﻌﺎﻧﺔ ﺑﻔﻧﻲ ﻣﺅﻫﻝ ﻭﻣﻌﺗﻣﺩ ﻣﻥ‬ • The unit must be installed and activated only by qualifi ed • Questa apparecchiatura è installabile e attivabile solamente da per- •...
  • Page 2 SHIPPING AND MOVING • TRANSPORT ET MANUTENTION • TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE • SPEDITION UND TRANSPORT • TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO • ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ • ‫ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻭﺍﻟﻧﻘﻝ‬ SHIPPING AND MOVING TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE • Der Schrank muss senkrecht transportiert werden. Если оборудование перемещается даже по слег- ка...