Instandhaltung Typ MK8
Hahn
nicht
demontieren. Vor der Demontage
den Hahn schalten, damit ein-
geschlossener Druck entweichen
kann.
Gesamtdemontage:
Sprengring (8) entfernen, Anschlagscheibe (7)
abnehmen, Stutzen (2) herausschrauben,
[Stützring (39) >PN100], 0-Ring (33), Dichtring
(31)
abnehmen.
Kugel
Schaltwelle (22) mit Ring (34) und 0-Ring (32)
nach unten drücken und aus dem Gehäuse
(1) herausnehmen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. Zunächst wieder Schaltwelle
(22), Ring (34) und 0-Ring (32) von unten in
das Gehäuse (1) einführen. Um die Lage der
Kugel (21) zu fixieren, Schaltwelle (22) auf
"ZU"-Stellung bringen.
Maintenance Type MK8
unter
Druck
Disassembly:
Take off snap ring (8) and stop disc (7).
Unscrew socket (2), [Bearing ring (39)
>PN100],O-ring (33) and seal-ring (31). Take
(21)
entfernen,
off ball (21), press down stem (22) with ring
(34) and 0-ring (32) and take them out of body
(1).
The assembly is made in inverse order. First
insert stem (22), ring (34) and 0-ring (32) from
below into the body (1). In order to fix the
position of the ball (21), bring stem (22) into
the position "ZU"-(closed).
Do not disassemble the valve
under
pressure.
Before
assembly operate valve so that
possible pressure behind the ball
(21) may escape.
9
Entretien Type MK8
Ne pas démonter le robinet sous
dis-
pression. Il y a lieu de manœuvrer
le robinet avant son démontage
pour
faire
sortir
éventuelle emprisonnée dans la
cavité de corps.
Démontage:
Enlever anneau de retenue (8) et disque de
butée (7). Dévisser mamelon (2), [bague
d'appui (39) >PN100], anneau torique (33) et
anneau-joint (31). Démonter sphère (21),
presser en bas tige de commande (22) avec
anneau (34) et anneau torique (32) et les
retirer du corps (1).
Le ré assemblage se fait en succession
inverse. D'abord insérer tige de commande
(22), anneau (34) et anneau torique (32) de
bas dans le corps (1). Pour fixer la position de
la sphère (21), manœuvrer
commande
(22)
dans
(fermée).
TYPE MK 8
une
pression
la tige de
la
position
"ZU"