Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Abschnitte mit
dem „Warnung" Zeichen sorgfältig
durch.
Allgemeines
Montage und Wartungsarbeiten dürfen nur
von ausgebildetem Personal durchgeführt
werden.
Damit
schädigende
Einflüsse
Dichtungen ausgeschlossen werden, müssen
die einzusetzenden Medien den technischen
Spezifikationen von ARGUS entsprechen.
Bei Rückfragen wenden Sie sich an ARGUS.
Auf die Einhaltung der Grenzwerte
ist unbedingt zu achten. Dafür
gelten die ARGUS-Diagramme.
(siehe Kapitel ‚Verwendungszweck').
Der angegebene Betriebsdruck und
die Temperaturen dürfen auch als
Einzelbelastung nicht überschritten
werden.
(siehe Kapitel ‚Verwendungszweck').
Der Anwender ist für die richtige
Anwendung und die Einhaltung der
jeweiligen
Sicherheitsvorschriften
beim
Betrieb
der
verantwortlich.
(siehe Kapitel ‚Verwendungszweck').
Beim Transport zur Montagestelle
sind die örtlichen Sicherheitsvor-
schriften
zu
beachten.
Kippen und Verrutschen sichern.
(siehe Kapitel ‚Transport').
Nach Abschluss der Montage muss
vor Betätigung des Kugelhahnes
eine Spülung durchgeführt werden.
(siehe Kapitel ‚Einbau Gewindever-
bindung')
Vor Inbetriebnahme ist eine Dicht-
heitskontrolle durchzuführen.
(siehe Kapitel ‚Inbetriebnahme')
Zur
Vermeidung
von
gungen an den Dichtungen, Ku-
gelhahn
in
Stellung
belassen.
(siehe Kapitel ‚Inbetriebnahme')
Kugelhahn
nicht
demontieren. Vor der Demontage
den
Kugelhahn
schalten,
eingeschlossener
entweichen kann.
(siehe Kapitel ‚Instandhaltung')
Auf
gefährliche
Medien
Explosions-, Feuer- und Verätz-
ungsgefahr!
(siehe Kapitel ‚Instandhaltung')
Safety information
Please read the sections marked by
a „warning triangle" carefully!
General instructions
Installation and maintenance may be per-
formed only by trained, qualified personnel.
The media to be used must comply with the
auf
die
ARGUS technical specifications in order to
exclude any harmful effects on the seals.
Contact ARGUS for further information.
It is essential that the limit values
are not exceeded; these values can
be taken from ARGUS diagrams.
(see Chapter ‚Designed use').
The specified service pressures
and temperatures must not be
exceeded, even as individual loads.
(see Chapter ‚Designed use').
The
ensuring
guidelines,
Kugelhähne
standards and laws applicable to
the use of this ball valve.
(see Chapter ‚Designed use')
Local safety regulations must be
complied with for transport to the
Gegen
place of installation. Make sure that
the ball valve cannot tilt or slip in
any way (see Fig. 1).
(see Chapter ‚Transport')
After installation and before start-
up, the pipeline and ball valve must
be rinsed through.
(see
connection')
Before start-up of the ball valve a
leak test must be performed.
(see Chapter ‚Start-up')
Beschädi-
The ball valve must be set to the
OFFEN
OPEN position in order to avoid the
damage.
(see Chapter ‚Start-up')
unter
Druck
Do not disassemble the ball valve
under
damit
disassembly, operate ball valve so
Druck
that possible pressure behind the
all may escape.
(see Chapter ‚Maintenance')
achten.
Care
hazardous materials are involved!
Risk of explosion, fire and acid
burn!
(see Chapter ‚Maintenance')
user
is
responsible
for
compliance
with
the
regulations,
safety
Chapter
‚Installing
threaded
pressure.
Before
must
be
taken
when
4
TYPE MK 8 & MK 10
Consignes de sécurité
Veuiller
lire
attentivement
paragraphes précédés d'un „triangle
de sécurité!
Généralités
Seul le personnel ayant la formation nécessaire
est autorisé à intervenir sur les robinets lors de
l'installation ou de l'entretien.
Les fluides véhiculés doivent être compatibles
avec les matériaux utilisés pour la fabrication
des sièges et des joints afin que ceux-ci ne
soient pas endommagés.
En cas de doute, se renseigner auprès
d'ARGUS.
Il faut absolument respecter les
limites et se référer aux diagrammes
ARGUS.
(voir Chap. ‚Utilisation')
Il ne faut pas dépasser la pression de
service
et
les
indiquées,
même
ment.
(voir Chap. ‚Utilisation')
L'usager est responsable du respect
des
directives,
dispositions
de
réglementations
l'utilisation de ces ensembles de
robinets à boisseau sphérique.
(voir Chap. 'Utilisation')
Toutes les consignes de sécurité
locales doivent être mises en œuvre
pour le transport et le montage des
robinets.
S'assurer
ensembles de robinets à boisseau
sphérique ne puissent glisser ou
subir des chocs (voir Fig.1).
(voir Chap. 'Transport')
Après le montage et avant de
manœuvrer l'ensemble robinets à
boisseau sphérique, il faut le rincer.
(voir Chap. 'Installation raccord fileté')
Avant de mettre l'ensemble robinets
à boisseau sphérique en service, il
faut le soumettre á un contrôle
d'étanchéité.
(voir Chap. 'Mise en service')
Pour éviter toute détérioration des
sièges, laisser l'ensemble robinets à
boisseau
sphérique
OUVERTE.
(voir Chap. 'Mise en service')
Ne pas démonter l'ensemble robinets
à boisseau sphérique sous pression.
Il y a lieu de le manœuvrer avant son
démontage pour décomprimer la
cavité de corps.
(voir Chap. 'Entretien')
Attention dans le cas de fluides
dangereux!
Risque
d'incendie et de brûlure d'acide!
(voir Chap. 'Entretien')
les
températures
exceptionnelle-
prescriptions,
sécurité
et
concernant
que
les
en
position
d'explosion,