Page 1
ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS MURAL HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER WAND-GEBLÄSE-KONVEKTOREN INSTALLATIONS, DRIFT- OCH SKÖTSELMANUAL VÄGGMONTERAD FLÄKTKONVEKTOR HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS ECM / ECM– T / ECM– MB E 12/18 G 12/18 Cod. 4050918E...
Selection устройства of position of the unit Механический монтаж Mechanical installation Подключение воды Hydraulic connections Подключение электроэнергии Electrical connections Модель ECM Model ECM Модель ECM–T Model ECM–T Модель ECM–MB Model ECM–MB Электриуеская ьатарея EH EH electrical heater Уход, Cleaning, maintenance обслуживание, запчасти...
Page 3
Mekanisk installation Mechanische installatie Raccordement hydraulique Wasseranschluss Hydrauliska anslutningar Hydraulische aansluiting Branchements électriques Elektroanschlüsse Elektriska anslutningar Elektrische aansluitingen Modèle ECM Modell ECM Modell ECM Model ECM Modèle ECM–T Modell ECM–T Modell ECM–T Model ECM–T Modèle ECM–MB Modell ECM–MB Modell ECM–MB Model ECM–MB...
Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Внимание! Особо важные и/или опасные операции. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Attention ! Opérations particulièrement importantes et/ou dangereuses.
Page 5
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Före idrifttagandet, ska du läsa instruktionsboken noggrant. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Varning! Särskilt viktiga och/eller farliga åtgärder. Opgelet! Werkzaamheden bijzonder belangrijken en/of gevaarlijken.
Page 6
которого должна циркулировать горячая или холодная вода, произведённая внешним генератором, котлом, охладителем или тепловым насосом. Фанкойлы ECM-T и ECM-MB включают в себя электронную плату управления и контроля, которая управляет работой и обеспечивает комфортные условия окружающей среды. В частности, версии MB могут...
Page 7
ECM-T versions are also fitted with a sensor that detects the temperature of the fluid circulating inside the coils and, by chan- ging the settings of the control board, it is possible to use this sensor to prevent fan operation when the temperature of the water circulating inside the coil is not sufficiently high, a typical situation that may occur in winter is that the boiler is off.
Page 8
Les versions ECM-T sont gérées depuis une télécommande dotée d’un écran qui permet de configurer les modes de fon- ctionnement. Pour ces versions, le capteur de température de l’air est inséré au sein de l’appareil en dessous du filtre à...
Page 9
Für die richtige Messung der Raumtemperatur muss also die Luft zirkulieren. Die Ausführungen ECM-T sind außerdem mit einem Sensor ausgestattet, der die Temperatur der Flüssigkeit im Register misst. Über die Einstellungen der Regelplatine kann dieser Sensor dazu verwendet werden, den Betrieb des Gebläses zu unterbinden, wenn die Temperatur des im Register umlaufenden Wassers nicht ausreicht.
Page 10
Luftcirkulationen är således funktionell för en korrekt avläsning av den omgivande temperaturen. ECM-T-versionerna är även utrustade med en sensor som läser av temperaturen på den cirkulerande vätskan inuti batteriet. Om man ställer in styrkortet är det möjligt att använda denna sensor för att utesluta fläktfunktionen när temperaturen på...
Page 11
De ECM-T versies hebben ook een sensor die de temperatuur van de batterijvloeistof meet en aan de hand van de instel- lingen van de printkaart kan deze sensor worden gebruikt om te voorkomen dat de ventilator start als de temperatuur van het water in de batterij niet voldoende is.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ USE AND И ХРАНЕНИЕ PRESERVATION РУКОВОДСТВА OF THE MANUAL This instruction manual is intended Данное руководство с инструкциями преднаначено для пользователя машины, для for the machine’s user, the owner её владельца, для технического специалиста, and installation technician and must осуществляющего...
UTILISATION VERWENDUNG UND ANVÄNDNING DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG OCH FÖRVARING GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS AV MANUALEN EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Den här manualen riktar sig till Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der maskinens användare, till ägaren is gericht tot de gebruiker van de...
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ APPLICATION CAREFULLY ДО МОНТАЖА АГРЕГАТА READ THIS MANUAL ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ BEFORE INSTALLING ЭТО РУКОВОДСТВО THE APPLIANCE Вентиляторы-конвекторы задуманы, разработаны The fan coils are conceived, designed и сконструированы как для обогрева, так и and produced to heat/cool all civil, для кондиционирования любых помещений: industrial, commercial or sports гражданского...
Page 15
ZWECKBESTIMMUNG ANVÄNDNING DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT LÄS DENNA MANUAL VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE NOGGRANT INNAN VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- PRODUKTEN NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN INSTALLERAS DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs ont été...
Конструкция: The main components are: ударопрочный синтетический impact-proof synthetic material материал КОРПУС. CASING. Может быть легко разобран для It can be easily disassembled for полного доступа к устройству. complete access to the appliance. Решетка воздухозаборника, входящая The air intake grill forming part of в...
Das Gerät setzt sich hauptsächlich Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Nedan beskrivs De voornaamste onderdelen zijn: CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE BEHUIZING produktens huvudkomponenter: tique antichoc. Il est facilement Stoßfestes Kunststoffmaterial. Zum Stötsäkert syntetmaterial HÖLJE. synthetisch, schokwerend materiaal. démontable pour accéder totale- gänzlichen Erreichen des Geräts Kan lätt lyftas bort så...
кода с кодом, указанным в заказе, correspond to that ordered, contact немедленно свяжитесь с Вашим your dealer immediately, quoting дилером, указав серию и модель. the series and model. : ECM–T : ECM–T модель только model only ВЕС И ГАБАРИТНЫЕ WEIGHTS РАЗМЕРЫ...
Page 19
Ihren Händler. Geben Sie bei Rückfragen serie och modell. het serienummer en het model. immer Serie und Gerätemodell an. : ECM–T : seulement : nur für Geräte : alleen voor unit pour unité ECM–T ECM–T modeller enbart ECM–T POIDS ET GEWICHT GEWICHT DIMENSIONS DE UND DIMENSIONEN MÅTT OCH VIKT,...
If this is not the HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS В противном случае обращайтесь case, contact the dealer where you ECM / ECM– T / ECM– MB непосредственно к фирме-продавцу. bought the appliance. ВНИМАНИЕ! IMPORTANT! Образец...
Page 21
REMARQUES ALLGEMEINE ALLMÄNNA ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE UPPGIFTER OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG OM LEVERANS BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Produkt. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Instruktions- och • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ SAFETY RULES Убедитесь, Make sure что заземление подключено. the unit is earthed. Лопасти вентиляторов могут вращаться Fan blades may reach speeds of со скоростью до 1000 об/мин. up to 1000 revs/min. Избегайте попадания посторонних Never introduce objects or the hand предметов...
CONSIGNES SICHERHEITS- SÄKERHETS- VEILIGHEIDS- DE SECURITE VORSCHRIFTEN FÖRESKRIFTER VOORSCHRIFTEN S’assurer que la mise à la terre a Vergewissern Sie sich, dass das Fläktkonvektorn Zorg été effectuée. Gerät korrekt geerdet wird. måste vara jordad. voor een aardaansluiting. Les ventilateurs peuvent atteindre Die Laufräder können eine Drehzahl Fläktbladen kan komma upp i 1.000 De propellers kunnen een snelheid...
ПРЕДЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ OPERATING LIMITS Основные рабочие The basic specification of the fan характеристики вентилятора coil and heat exchanger is given конвектора и теплообменника: below: Вентилятор конвектор Fan coil и теплообменник: and heat exchanger: • Максимальная температура • Maximum жидкости в теплообменнике: temperature макс.
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN DRIFTGRÄNSER GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher Driftgränser för fläktkonvektorn och betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: värme-/kylbatteri ges nedan: convector en de warmtewisselaar: Ventilo-convecteur...
ВЫБОР SELECTION (Fig. B) РАСПОЛОЖЕНИЯ OF POSITION (Abb. B) УСТРОЙСТВА OF THE UNIT (Рис. B) Расположение устройства, для достижения лучшей производительности The position for installation of the и предотвращения перебоев или unit, to obtain the best performance опасных неполадок, должно отвечать and prevent breakdowns or hazards, следующим...
Page 29
(Fig. E). auf keine Hindernisse trifft (Abb. E). de afstandsbediening worden verzonden (Fig. E). (Fig. E) (Abb. E) (Рис. E) ECM–T модель только ECM–T model only Seulement pour unité ECM–T Nur für Geräte ECM–T ECM–T modeller enbart Alleen voor unit ECM–T...
Page 31
INSTALLATION MECHANISCHE MEKANISK MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE Стены из дерева или гипсокартона Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Väggar av gips eller trä Wanden in gipsplaat of hout...
ПОДКЛЮЧЕНИЕ HYDRAULIC ВОДЫ CONNECTIONS Параметры воды Water parameter Допустимые показатели воды, Limit values for the water used in используемой внутри системы closed heating and cooling circuits. отопления или охлаждения закрытого типа. В открытых системах (например, On open system (e.g. when using well water), the water used при...
RACCORDEMENT HYDRAULISKA HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ANSLUTNINGAR AANSLUITING Caractéristiques de l'eau Wasser Parameter Vattenparametrar Waterparameters Valeurs limites pour l’eau utilisé Grenzwerte bezüglich des in Maximalt tillåtna värden för det Toegestane maximumwaarden voor dans un circuit fermé de refroidis- einer geschlossenen Kühlung vatten som används i ett slutet het water gebruikt in een gesloten sement ou de chauffage.
Page 34
В случае, если агрегат поставляется If the unit is fitted with a valve, с клапаном, подключите соединительные connect the connection pipes to трубы прямо к клапану. the valve. Если агрегат используется для If the unit is used for cooling, охлаждения, для того, чтобы избежать insulate the pipes and valve to конденсата, изолируйте...
Si l’appareil est équipé d’une vanne, Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet Om fläktkonvektorn har en ventil, Indien het apparaat uitgerust is met brancher les tuyauteries de raccorde- ist, die Anschlussleitungen mit dem anslut anslutningsrören till ventilen. een klep, sluit u de buizen rechtstreeks ment à...
Page 36
Tрехходовой клапан главного теплообменника FVBS Комплект клапана управления: техходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ с монтажным набором (Поставляется по запросу). FVBS main battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FVBS Vanne 3 voies (ON-OFF), 230V et kit de montage (option).
Page 37
Двухходовой клапан для главного теплообменника FV2S Комплект клапана управления: двухходовой клапан, ВКЛ-ВЫКЛ (Поставляется по запросу). FV2S 2 way valve for main coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale FV2S Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
Минимальное сечение The minimum cross section of проводников - 0,75 мм the electric wires is 0,75 mm Модель ECM ECM model Агрегат укомплектован клеммной The unit is fitted with a connection коробкой, расположенной на внутренней terminal board on the internal side стороне...
Page 39
Minsta tvärsnittsarea för elektriska De minimale doorsnede van de teurs est 0,75 mm beträgt 0,75 mm ledare är 0,75 mm geleiders bedraagt 0,75 mm Modèle ECM Modell ECM Modell ECM Model ECM L’appareil est équipé d’un bornier Das Gerät ist mit einer Anschluss- Fläktkonvektorn har ett plintkort på...
Page 40
необходимо принимать во внимание the leakage current must be taken значение утечки тока на землю (ток into consideration. утечки). Наши устройства ECM полностью Our ECM appliances comply with соответствуют требованиям, установленным CEI-EN 60335 as they have a стандартом CEI-EN 60335, поскольку...
Page 41
Ableitstroms zu berücksichtigen. tas i beaktning. filters moeten de waarden voor de Unsere Geräte ECM entsprechen den Våra ECM anordningar överenstämmer compte des valeurs de courant de lekstroom naar aarde in beschouwing fuite à la terre.
Page 42
М одель odel Не включены устройства / Not included accessories Accessoires non inclus / Zubehör nicht im Preis enthalten Ej inkluderade tillbehör / Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER / Impedance 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF < 100 Ω Fan Drive Signal Impédance / Impedanz / Impedans / Impedantie Ventilateur OFF / Ventilator OFF...
odèle odell odel ОБОЗНАЧЕНИЯ: LEGEND: LÉGENDE: BLAC = Панель с инверторной BLAC = Inverter circuit board BLAC = Carte électronique схемой de contrôle = Подключение защиты = Motor fan thermal = Raccordement protection термореле двигателя protector connection thermique moteur 0-10Vdc = Сигнал 0-10Vdc = Input signal 0-10Vdc = Signal U/V/W...
Page 44
РАБОЧАЯ OPERATING ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ INSTRUCTIONS СОЕДИНЕНИЯ FOR CONNECTING КОМБИНИРОВАННЫХ MULTIPLE UNITS УЗЛОВ С ОТДЕЛЬНЫМ WITH A SINGLE bvКОНТРОЛЛЕРОМ CONTROLLER Каждый узел ИНВЕРТОРА должен Each INVERTER unit should receive получать внутренний сигнал 0-10 В a 0-10Vdc signal from inside the пост. тока с параллельной панели Таким shunt panel.
Page 45
INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG ARBETS- OPERATIEVE OPERATIONNELLES POUR FÜR DEN ANSCHLUSS INSTRUKTIONER FÖR INSTRUCTIES VOOR LE RACCORDEMENT VON MEHREREN ANSLUTNING AV DE VERBINDING DE PLUSIEURS EINHEITEN MULTIPLA ENHETER VAN MEERDERE UNITES AVEC UNE AN EIN EINZIGES MED EN ENDA EENHEDEN MET EEN COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT KONTROLLENHET...
ELECTRICAL CONTROLLER УПРАВЛЕНИЕ CONTROLS AND И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS 230Vac 50Hz GNYE 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Signal de >1 Vdc = Вентилятор включен / Fan ON Commande Ventilateur Ventilateur ON / Ventilator ON Fläkt PÅ...
УПРАВЛЕНИЕ AIR FLOW НАПРАВЛЕНИЕМ DIRECTION ПОТОКА ВОЗДУХА CONTROL ОХЛАЖДЕНИЕ ПОТОКОМ ВОЗДУХА ПОД УГЛОМ 35° COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35° KÜHLUNG MIT KOMFORT-LUFTFLUSS 35° KYLNING MED KOMFORTFLÖDE 35° KOELING MET COMFORT LUCHTSTROOM 35˚ ПОДКРЫЛКА...
Page 49
CONTRÔLE REGELUNG STYRNING CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- AV LUFTFLÖDETS RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG RIKTNING LUCHTSTROOM FLAP FLAP KLAFF FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER VERTIKAL BEHEER VERTICALE VERTICAL LUFTFLUSS STYRNING AV LUFTFLÖDET LUCHTSTROOM Le flux d'air vertical Der vertikale Luftfluss Det vertikala luftflödet De verticale luchtstroom...
ДАННОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ IS USED УПРАВЛЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ТОЛЬКО ONLY TO PILOT APPLIANCES С УСТРОЙСТВАМИ IN ECM–T VERSION. ECM–T СЕРИИ The fan coils have an MB Вентиляторные доводчики оснащены электронной платой MB для electronic power board, set to выполнения различных функций и...
Page 51
DER STEUERUNG FÖR STYRNING OM TOESTELLEN DES APPAREILS DER GERÄTE AV APPARATER TE BESTUREN EN VERSION ECM–T DER VERSION ECM–T VERSION ECM–T IN VERSIE ECM–T Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläse-Konvektoren besitzen Fläktkonvektorerna är försedda med De ventilators-convectors zijn uitgerust...
МОНТАЖ MOUNTING ПРИЕМНИКА THE RECEIVER Fig. / Abb. / Рис. “1” Закрепите приемник Fasten the receiver как показано на рис. “1”. as shown in Figure “1”. Соединить кабель Connect the receiver cable ресивера с M9 коннектором, to the M9 connector изображенным...
Page 53
MONTAGE MONTAGE DES MONTERING MONTAGE DU RECEPTEUR EMPFANGSTEILS AV MOTTAGAREN ONTVANGER Fixer le récepteur Das Empfangsteilbefestigen, Fäst mottagaren Bevestig de ontvanger, voir Figure “1”. wie aus der Abb. “1” ersichtlich. på hållaren enligt Figur “1”. zoals geïllustreerd in Figuur “1”. Raccorder le câble du récepteur Kabel des Anslut mottagarens kabel...
0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE V3 N N N N N On-Off type 230Vac Valve Actuator Remote Control LÉGENDE: LEGENDE: TECKENFÖRKLARING:...
Page 56
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ FUNCTION ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ OF THE AUXILIARY КОНТАКТОВ CONTACTS Контакт CF (F2-F2): Contact CF (F2-F2): - контактом открытого окна - window open contact - датчиком - person presence sensors присутствия человека - прочими системами - other systems Когда контакт закрыт, When the contact is closed агрегат...
FONCTION FUNKTION FUNCTIE DES CONTACTS HJÄLPKONTAKTERNAS VAN DE AUXILIAIRES HILFSKONTAKTE FUNCTION HULPCONTACTEN Contact CF (F2-F2): Kontakt CF (F2-F2): Kontakt CF (F2-F2): Kontakt CF (F2-F2): - contact fenêtre ouverte - Kontakt für offenes Fenster - en kontakt öppet fönster - contact open raam - sonde détection de présence - Personalanwesenheitsmelder - sensorer...
Page 58
БАТАРЕЙКИ BATTERIES До выполнения любой Before performing any operations операции с дистанционным with the remote control, управлением вставьте insert the batteries supplied. прилагаемый батарейки. Необходимо использовать Type AAA 1.5 Volt batteries батарейки типа ААА 1,5 В. must be used. НЕ ЗАСОРЯЙТЕ БАТАРЕЙКАМИ DISPOSE OF THE BATTERIES ОКРУЖАЮЩУЮ...
Page 59
PILES BATTERIEN BATTERIER BATTERIEIEN Avant toute opération Bevor die Fernbedienung benutzt Innan betjäning med Alvorens de afstandsbediening avec la télécommande mettre wird, müssen die mitgelieferten fjärrkontrollen måste de bifogade te gebruiken, worden de les piles fournies. Batterien eingesetzt werden. batterierna sättas i. bijgeleverde batterijen geplaatst.
ОБЩИЕ GENERAL ЗАМЕЧАНИЯ NOTES Данный пульт дистанционного This remote control uses управления использует infrared rays. This means that, инфракрасное излучение. to send the control signals Это означает, чтобы послать to the appliance, the remote сигнал управления устройству, control must be aimed пульт...
ALLGEMEINE ALLMÄNNA ALGEMENE NOTES ANMERKUNGEN UPPGIFTER OPMERKINGEN Cette Diese Fernbedienung Denna fjärrkontroll Deze afstandsbediening télécommande est à infrarouge. funktioniert mit Infrarotstrahlen. använder IR-strålar. Detta werkt met infraroodstralen. Cela signifie que, pour Somit muss die Fernbedienung betyder att fjärrkontrollen Dit betekent dat men transmettre les commandes zur Übertragung von Befehlen måste riktas mot mottagaren...
Page 62
Каждый раз, когда необходимо Whenever the fan coil изменить параметры работы operating parameter need вентилятора конвектора to be modified, the instructions Cassette требуется передать must be sent to the unit команду, нажав кнопку by pressing the “ON/SEND” “ON/SEND” . button. Для...
Page 63
Pour modifier les paramètres Jedes Mal wenn die Betriebs- När Fläktkonvektorer-enhetens Telkens wanneer men de fonctionnement de l’appareil parameter des Klimakonvektors arbetsparameter måste ändras, de werkingsparameters van il faut envoyer les instructions verändert werden sollen, müssen måste instruktionerna sändas de ventilator-convector wenst te en appuyant sur la touche die betreffenden Anweisungen till enheten genom att trycka...
УСТАНОВКА SETTING ВРЕМЕНИ THE CLOCK Установка времени Setting the clock в дистанционном управлении on the remote control и в агрегате. and/or the appliance. 1 - Выбор 1 - Selecting режима работы the operating mode - Нажмите кнопку SELECT: - Press the SELECT button: Начнет...
PROGRAMMATION EINSTELLUNG STÄLLA INSTELLING HORLOGE DER UHR IN KLOCKAN KLOK Programmation Einstellung Ställa in klockan Instelling de l’horloge de la télécommande der Uhr der Fernbedienung på fjärrkontrollen klok afstandsbediening et/ou de l’appareil. und/oder des Geräts. och/eller apparaten. en/of apparaat. 1 - Sélection 1 - Wahl des 1 - Välja 1 - Keuze werkwijze...
Page 66
УСТАНОВКА ТРЕБУЕМОГО НАБОРА SETTING ПАРАМЕТРОВ THE SET POINT Нажмите кнопки (+) или (-) Press the (+) or (-) button для увеличения или уменьшения to increase or decrease температуры. the desired temperature value. После того, как требуемое Once having set the desired значение...
PROGRAMMATION EINSTELLUNG DES INSTELLING DE LA TEMPERATURE GEWÜNSCHTEN STÄLLA VAN DE CONSIGNE VOULUE SOLLWERTS IN STÄLLPUNKTEN GEWENSTE SET À l’aide des touches (+) ou (-) Durch Drücken der Tasten Tryck på knappen (+) eller (-) Druk op de toetsen (+) en (-) augmenter ou diminuer (+) und (-) den gewünschten för att öka eller minska...
Page 68
ПАРАМЕТРЫ SETTING ВЕНТИЛЯЦИИ THE FAN MODE Нажмите кнопку FAN, чтобы Press the FAN button to выбрать режим работы - select the desired fan operating Низкую, среднюю, высокую speed: low, medium, high или автоматическую скорость or Automatic. вентиляции. Once having selected После...
PROGRAMMATION EINSTELLUNG STÄLLA INSTELLING DE LA VENTILATION DER BELÜFTUNG IN FLÄKTENS LÄGE VENTILATIE Appuyer sur la touche FAN Durch Drücken der Taste FAN Tryck på knappen FAN Druk op de knop FAN pour sélectionner le mode den gewünschten Belüftungs- för att välja den önskade om de gewenste ventilatiemodus de ventilation choisi: ventilation modus einstellen: niedrige,...
РЕЖИМЫ РАБОТЫ OPERATING MODES Нажмите кнопку MODE, Press the Mode чтобы выбрать требуемый button to select the desired режим работы: operating mode: - Вентиляция - Fan - Нагрев - Heating - Охлаждение - Cooling - Автоматический режим - Automatic (once the desired (после...
MODE DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSMODUS FUNKTIONSLÄGEN WERKWIJZE Appuyer sur la touche Mode Mit der Taste MODE Tryck på knappen Mode Druk op de knop MODE pour sélectionner den gewünschten Betriebs-modus för att välja det önskade om de gewenste werkwijze le mode de fonctionnement voulu: wählen: funktionsläget: te selecteren:...
Page 72
УПРАВЛЕНИЕ AIR FLOW НАПРАВЛЕНИЕМ DIRECTION ПОТОКА ВОЗДУХА CONTROL ОХЛАЖДЕНИЕ ПОТОКОМ ВОЗДУХА ПОД УГЛОМ 35° COOLING WITH ПОДКРЫЛКА 35° COMFORT AIR FLOW FLAP УПРАВЛЕНИЕ REFROIDISSEMENT ВЕРТИКАЛЬНЫМ VERTICAL AVEC FLUX ПОТОКОМ ВОЗДУХА AIR FLOW MANAGEMENT D'AIR DE CONFORT 35° Вертикальный поток воздуха The vertical air flow KÜHLUNG MIT (высокий/низкий)
Page 73
CONTRÔLE REGELUNG STYRNING CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- AV LUFTFLÖDETS RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG RIKTNING LUCHTSTROOM FLAP FLAP KLAFF FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER VERTIKAL BEHEER VERTICALE VERTICAL LUFTFLUSS STYRNING AV LUFTFLÖDET LUCHTSTROOM Le flux d'air vertical Der vertikale Luftfluss Det vertikala luftflödet De verticale luchtstroom...
Page 74
SWING (КАЧАНИЕ) SWING - Нажимать SELECT (выбор) - Press до тех пор, SELECT until пока не появиться the flashing symbol знак: appears: - Нажать (+) или (-), чтобы - Press (+) or (-) включить или выключить to activate or deactivate функцию...
Page 75
SWING SWING SWING SWING - Appuyer - Taste - Tryck - Druk op sur la touche SELECT jusqu'à SELECT drücken, på SELECT tills de toets SELECT tot het la visualisation du symbole bis das blinkende Symbol den blinkande symbool knipperend wordt clignotant: angezeigt wird: symbolen visas:...
TIMER ТАЙМЕР ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: IMPORTANT: if no button если кнопки не нажимаются is pressed for more than 10 за 10 секунд, пульт выходит из seconds, the remote control программы установки exits the setting procedure параметров и возвращается and returns to standby status. в...
Page 77
TIMER TIMER TIMER TIMER IMPORTANT: si on n’appuie WICHTIG: wenn für eine Dauer VIKTIGT: om ingen knapp BELANGRIJK: indien langer sur aucune touche, au bout de 10 von mehr als 10 Sekunden keine tryckts in innan 10 sekunder, dan 10 seconden niet secondes la télécommande Taste gedrückt wird, verlässt die lämnar fjärrkontrollen...
У становка etting StoP вреМени выключения tiMe - Нажмите кнопку SELECT. - Press the SELECT button. На дисплее появится The message мигающая надпись PROGRAM & STOP PROGRAM & STOP. will flash on the display. - Нажмите кнопки (+) или (-), - Press the (+) or (-) button;...
Page 79
RogRaMMation inStellung tälla nStelling itSchakeluuR ’ StoP- euRe d aRRêt uSSchaltzeit tiden - Appuyer - Die Taste SELECT drücken. - Tryck på knappen SELECT. - Druk op de toets SELECT. sur la touche SELECT. Am Display erscheint Meddelandet Het opschrift PROGRAM &...
Page 80
(MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE RS485) RS485) The fan coils have an MB–ECM Вентиляторные доводчики оснащены электронной платой MB–ECM для electronic power board, set to выполнения различных функций и carry out different functions and регулировок, чтобы удовлетворить adjustment modes, in order to meet требованиям...
Page 81
MB–ECM-Leistungskarte, ett MB–ECM elektroniskt kretskort d'une carte électronique de puissance met een elektronische vermogenkaart MB–ECM, prévue pour pouvoir exécuter MB–ECM, voorzien om te kunnen die für die Ausführung verschiedener som är förberett för olika funktioner och diverses fonctions et modalités de Funktionen und Regelungen vorgerüstet...
0-10V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE V3 N On-Off type 230Vac Valve Actuator T-MB Remote Control LÉGENDE: LEGENDE: TECKENFÖRKLARING:...
Page 84
УСТАНОВКА SETTING THE ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕЙ CONFIGURATION КОНФИГУРАЦИИ DIPSWITCHES / Position / Position DEFAULT Simultaneous thermostatic control Thermostatic control on the valve Thermostatation simultanée Thermostatation sur le vanne Slave Master ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ FUNCTION ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ OF THE AUXILIARY КОНТАКТОВ CONTACTS Контакт CF (F2-F2): Contact CF (F2-F2): - контактом...
Page 85
EINSTELLUNG DER INSTÄLLNING AV INSTELLING PROGRAMMATION KONFIGURATIONS- KONFIGURATIONS- CONFIGURATIE- DIPSWITCHES DIP-SWITCHES BRYTARE SCHAKELAAR Position / Läge / Positie DEFAULT Gleichzeitige Temperaturregelung Temperaturregelung der Ventile Samtidig temperaturstyrning Temperaturstyrning på ventilen Gelijktijdige Thermostaatinstelling Thermostaatinstelling klep Slave Master FONCTION FUNKTION FUNCTIE DES CONTACTS HJÄLPKONTAKTERNAS VAN DE AUXILIAIRES...
Page 86
Raccordement avec unité Maître au début du réseau / Anschluss mit Master-Gerät am Anfang des Netzes Anslutning med Master på början av nätverket / Aansluiting met Master aan het begin van het netwerk ECM-MB ECM-MB ECM-MB ECM-MB DIP 2 ON °C...
Подключение с Master внутри сети / Connection with the Master inside the network Raccordement avec unité Maître à l’intérieur du réseau / Anschluss mit Master-Gerät im Innern des Netzes Anslutning med Master inuti nätverket / Aansluiting met Master in het netwerk ECM-MB ECM-MB ECM-MB...
Page 88
РАБОЧИЕ OPERATING ИНСТРУКЦИИ INSTRUCTIONS ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ FOR CONNECTION К СЕРИАЛЬНОЙ VIA AN RS485 ЛИНИИ RS 485 SERIAL LINE При выполнении электрического When making соединения сети вентиляторов the electrical connections конвекторов Cassette, in a network of fan coils использующих сериальное communicating via a serial line, подключение...
Page 89
INSTRUCTIONS OPERATIVE ARBETS- AANWIJZINGEN POUR ANWEISUNGEN INSTRUKTIONER VOOR DE LE RACCORDEMENT FÜR DEN ANSCHLUSS FÖR ANSLUTNING AANSLUITING AVEC LIGNE SÉRIE MIT SERIELLER GENOM EN RS 485 MET SERIËLE LIJN RS485 LEITUNG RS485 SERIELL LEDNING RS485 Lors du raccordement Beim Elektroanschluss eines Vid elektriska anslutningar Voor de elektrische seriële électrique d’un réseau...
ЗАМЕЧАНИЯ INSTALLATION ПО УСТАНОВКЕ NOTES - кабели протягиваются - the cables should be tightened с усилием не более 12 кг. to a force of less than 12 kg. Большее усилие может Higher forces may fray растянуть провода the wires and reduce и...
Page 91
ANMÄRKNINGAR NOTES ANMERKUNGEN ANGÅENDE OPMERKINGEN BIJ D’INSTALLATION ZUR INSTALLATION INSTALLATIONEN DE INSTALLATIE - les câbles doivent être tirés - Die Kabel werden mit einer - kablarna skall dras - de trekkracht uitgeoefend avec une force inférieure max. Kraft von 12 kg gezogen. åt till en kraft på...
Page 92
- ни в коем случае не - never position укладывайте соединительные the communication cables кабели в каналах, трубах, in any conduits, pipes, распределительных junction boxes or other коробках и т.д. вместе с containers together кабелями питания или with the power cables освещения;...
- ne jamais faire passer - Die Übertragungskabel auf - placera aldrig - plaats de communicatiekabels les câbles de communication keinen Fall in Kabel-ührungen, kommunikations- kablar i nooit in een kabelgoot, buis, dans une goulotte, tuyau, Rohren, Abzweigdosen oder ledningar, rör, strömfördelare aftakdoos of andre houder boîte de dérivation ou anderen Behältern zusammen...
Page 94
T–MB НАСТЕННЫЙ БЛОК WALL-MOUNTED УПРАВЛЕНИЯ T–MB CONTROLLER К 9066331E 9066331E ОД – ОБЩИЕ – GENERAL NOTES – ЗАМЕЧАНИЯ – T–MB – блок управления, The T–MB is a wall-mounted монтируемый на стену, controller that can be connected который подключается to fan coils fitted with the MB к...
Page 95
T–MB COMMANDE WANDSTEUERGERÄT COMMANDO VÄGGMONTERAD MURALE T–MB T–MB AAN WAND T–MB KONTROLLENHET 9066331E . 9066331E 9066331E 9066331E – NOTES – ALLGEMEINE – ALLMÄNNA – ALLGEMENE GENERALES – ANMERKUNGEN – AANTEKENINGEN – UPPGIFTER – T–MB est une commande Das T–MB ist ein Steuergerät T–MB är en väggmonterad De T–MB is een commando pour installation murale...
МОНТАЖ БЛОКА CONTROL УПРАВЛЕНИЯ INSTALLATION Снимите переднюю часть Separate блока управления с задней the front of the controller платы, нажав при помощи from the rear plate by using отвертки на защелку, a screwdriver to press находящуюся на задней the locking tongue стороне...
INSTALLATION STEUERGERÄT- KONTROLL INSTALLATIE DE LA COMMANDE INSTALLATION AV INSTALLATIONEN COMMANDO Retirer le capot avant Die Vorderseite des Steuergeräts Separera baksidan Het voorgedeelte de la commande en appuyant, durch Druck mit einem av kontrollenheten från van het commando scheiden à l’aide d’un tournevis, Schraubenzieher auf die im den bakre plattan genom att van de achterplaat door,...
Page 98
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ CONTROL СОЕДИНЕНИЯ WIRING БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ CONNECTIONS Main Board Панель управления The control panel должна быть соединена must be wired to the power board с блоком питания, located inside the расположенным внутри electrical compartment of the электрического отсека Cassette/Fancoil unit, complying Кассетного...
RACCORDEMENTS ELEKTRO- ANSLUTNINGAR ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUES ANSCHLÜSSE DES FÖR VERBINDINGEN VAN DE LA COMMANDE STEUERGERÄTS KONTROLLKABEL HET COMMANDO Le panneau de commandes Das Steuerpult muss elektrisch Kontrollpanelen ska anslutas Het voorste paneel doit être branché électriquement an die Leistungskarte im Innern elektriskt till kretskortet som sitter moet elektrisch aangesloten à...
УСТАНОВКА SETTING ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ DIP SWITCHES efault Блок переключателей Set DIP can be used может быть использован to modify the functions для изменения функций, performed by the controller выполняемых блоком (as shown in the table below). управления (см. таблицу ниже). OSITION UNCTION ONCTION OSITION...
Page 101
PROGRAMMATION STÄLLA DES DIPSWITCHES EINSTELLUNG DIP DIP-OMKOPPLARE INSTELLING DIP Le Bloc DIP peut être utilisé Der Block DIP Sats DIP kan användas De DIP-blokkering pour modifier les fonctions kann für die Änderung der för att ändra funktionerna kan gebruikt worden om de de la commande vom Steuergerät ausgeübten som utförs av kontrollenheten...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ USING БЛОКА УПРАВЛЕНИЯ THE CONTROL Fig. "A" / Abb. "A" / . "A" On (вкл)/Off (выкл) (Рис. “A”): On/Off (Fig. “A”): • Нажать ON/OFF • Press (ВКЛ\ВЫКЛ), чтобы the ON/OFF button включитьтермостат. to activate the thermostat. • Нажать ON/OFF •...
UTILISATION GEBRAUCH DES ANVÄNDA GEBRUIK VAN DE LA COMMANDE STEUERGERÄTS KONTROLLEN HET COMMANDO On/Off (Fig. “A”): On/Off (Abb. “A”): On/Off (Fig. “A”): On/Off (Fig. “A”): • En appuyant • Durch Druck auf die • Tryck • Door op de toets sur la touche ON/OFF, Taste ON/OFF wird das på...
Page 104
УСТАНОВКА SETTING ВРЕМЕНИ (Рис. “E”) THE CLOCK (Fig. “E”) Fig. “E” / Abb. “E” / Рис. “E” • При нажатии кнопки “M”: • By pressing the “M” button: на экране загорается символ the mode symbol выбранного режима. starts flashing. • Нажимать кнопки (+) or (-), •...
Page 105
PROGRAMMATION EINSTELLUNG STÄLLA IN INSTELLING HORLOGE (Fig. “E”) DER UHR (Abb. “E”) KLOCKAN (Fig. “E”) KLOK (Fig. “E”) • Appuyer sur la touche “M”: • Drücken Sie die Taste “M”: • Tryck på knappen “M”: • Druk op de toets “M”: le symbole du mode das Symbol des Modus driftlägessymbolen...
Page 106
TIMER ТАЙМЕР Fig. “F” / Abb. “F” / Рис. “F” 1) Включение / Выключение 1) Activation / Deactivation (Рис. “F”): (Fig. “F”): • Нажать кнопку “M”; • Press the “M” button; на экране появится the operation mode символ рабочего режима. symbol will start flashing.
Page 108
Fig. “G” / Abb. “G” / Рис. “G” 2) Выбор программы 2) Programming (Рис. “G”): (Fig. “G”): • Нажать кнопку “M”; • Press the “M” button; на экране появится the operation mode символ рабочего режима. symbol will start flashing. • Нажимать кнопки (+) •...
Page 109
2) Programmation 2) Programmierung 2) Programmering 2) Programmering (Fig. “G”): (Abb. “G”): (Fig. “G”): (Fig. “G”): • Appuyer sur la touche “M”, • Drücken Sie die Taste “M“; • Tryck på knappen “M”: • Druk op de toets “M”; le symbole du mode das Symbol driftlägessymbolen het symbool...
Page 110
УПРАВЛЕНИЕ AIR FLOW НАПРАВЛЕНИЕМ DIRECTION ПОТОКА ВОЗДУХА CONTROL ОХЛАЖДЕНИЕ ПОТОКОМ ВОЗДУХА ПОД УГЛОМ 35° COOLING WITH ПОДКРЫЛКА 35° COMFORT AIR FLOW FLAP УПРАВЛЕНИЕ REFROIDISSEMENT ВЕРТИКАЛЬНЫМ VERTICAL AVEC FLUX ПОТОКОМ ВОЗДУХА AIR FLOW MANAGEMENT D'AIR DE CONFORT 35° Вертикальный поток воздуха The vertical air flow KÜHLUNG MIT (высокий/низкий)
Page 111
CONTRÔLE REGELUNG STYRNING CONTROLE DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- AV LUFTFLÖDETS RICHTING DU FLUX D'AIR RICHTUNG RIKTNING LUCHTSTROOM FLAP FLAP KLAFF FLAP GESTION DU FLUX D'AIR STEUERUNG VERTIKALER VERTIKAL BEHEER VERTICALE VERTICAL LUFTFLUSS STYRNING AV LUFTFLÖDET LUCHTSTROOM Le flux d'air vertical Der vertikale Luftfluss Det vertikala luftflödet De verticale luchtstroom...
Page 112
SWING (КАЧАНИЕ) SWING ПРИМЕЧАНИЕ: функция NOTE: the default выключается по умолчанию. operating mode is deactivated. • Нажать кнопку “M”: • Press the M button: знак режима работы начнет the symbol of the operating мигать; mode starts to flash; • Нажать кнопки (+) или (-) до •...
Page 113
SWING SWING SWING SWING REMARQUE : Le mode BEMERKUNG: Die Standard- OBS: Funktionen är som OPMERKING: de functie de fonctionnement par défaut einstellung ist abgeschaltet. standard avaktiverad. is default uitgeschakeld. est désactivé. • Appuyer sur la touche [M] : • Die Taste “M” drücken : •...
Page 114
AL7 = TTL transmission fails (ETN/Master) = Trasmission TTL en panne (ETN/Maître) ECM) Usc1 Display of the voltage sent from the master inverter (only for ECM version) Visualisualisation de la valeur de tension envoyée à l’onduleur du maître (seulement version ECM)
Anzeige des Werts der vom Master zum Inverter gesendeten Spannung (nur Version ECM) Usc1 Visning av spänningen som skickas från master till invertern (enbart för version ECM) Weergave van de spanningswaarde die door de master naar de inverter gezonden is (uitsluitend versie ECM)
Page 116
- OFF 10 - 20 min. 15 min. Ft2E 30 - 180 sec. 120 sec. Ft2I 30 - 180 sec. 150 sec. T–MB–ECM – SHu3 6 ÷ 10 V 10 V SCu2 3 ÷ 8 V Slu1 1 ÷ 6 V LLSI 1 ÷...
Page 117
Stratification time in cooling mode 30 - 180 sec. 120 sec. Ft2I Stratification time in heating mode 30 - 180 sec. 150 sec. THERMOSTAT PARAMETERS – Only for T–MB–ECM version UNCTION ESCRIPTION ANGE EFAULT SHu3 Speed max. voltage 6 ÷ 10 V...
Temps de stratification en mode refroidissement 30 - 180 sec. 120 sec. Ft2I Temps de stratification en mode chauffage 30 - 180 sec. 150 sec. PARAMETRES DU THERMOSTAT – Version T–MB–ECM seule ONCTION ESCRIPTION AMME AR DÉFAUT SHu3 Tension max. vitesse 6 ÷...
Page 119
Ft2E Schichtungs zeit im Kühlbetrieb 30 - 180 Sek. 120 Sek. Ft2I Schichtungs zeit im Heizbetrieb 30 - 180 Sek. 150 Sek. THERMOSTAT-PARAMETER – nur für T–MB–ECM Version UNKTION ESCHREIBUNG EREICH EFAULT SHu3 Geschwindigkeit max. Spannung 6 ÷ 10 V...
Page 120
Ft2E Stratifieringstid i kylläge 30 - 180 sec. 120 sec. Ft2I Stratifieringstid i värmeläge 30 - 180 sec. 150 sec. TERMOSTATPARAMETRAR – Enbart för version T–MB–ECM UNKTION ESKRIVNING MRÅDE TANDARD SHu3 Spänning max hastighet 6 ÷ 10 V 10 V SCu2 Spänning medelhög hastighet...
Page 121
Stratificatie tijd op koeling 30 - 180 sec. 120 sec. Ft2I Stratificatie tijd op verwarming 30 - 180 sec. 150 sec. THERMOSTAAT PARAMETERS – Uitsluitend voor versie T–MB–ECM UNCTIE ESCHRIJVING EREIK EFAULT SHu3 Snelheid max spanning 6 ÷ 10 V...
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ EH ELECTRICAL БАТАРЕЯ EH HEATER В серии агрегатов есть 2 pipe models are available агрегаты с электрическими with electrical heater нагревательными элементами that is controlled in place – 2 трубы + сопротивление. of the heating battery valve. Электрический нагреватель The electrical heater управляется...
BATTERIE ELEKTRO- ELEKTRISKT ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE EH HEIZREGISTER EH MOTSTÅND EH BATTERIJ EH Sont disponibles les appareils Die beinhaltet Geräte 2-rörs modeller finns In de apparaten beschikbaar ayant une résistance électrique mit Elektroheizregister in der med en reglerad resistor, met een elektrische weerstand dans la configuration 2 tuyaux Konfiguration 2-Leiter plus i stället för värmebatteriventilen.
Page 124
Предупреждение Warnings При начале монтажа и When first installing до включения электрических the appliance, before starting сопротивлений убедитесь, что the electric heaters, check вентилятор агрегата работает that the fan on the unit правильно на всех трех is working correctly at all three предусмотренных...
Page 125
Attention Hinweise Varning Voorschriften Lors de la première installation, Bevor während der Erstinstallation När fläktkonvektorn Bij de eerste installatie avant d’allumer les résistances die Heizregister aktiviert werden, installerats ska man kontrollera en alvorens de elektrische électriques, vérifier que le muss sichergestellt werden, att dess fläkt fungerar korrekt, weerstanden in te schakelen, ventilateur du ventilo-convecteur...
Page 126
ELECTRICAL УПРАВЛЕНИЕ CONTROLS AND И ЭЛЕКТРОСХЕМЫ WIRING DIAGRAMS Работа нагревательного элемента (Power-ON) должна быть только с подключенной вентиляцией (FAN-ON). При отключении нагревательного элемента (Power-OFF) должен быть выполнен 2-минутный цикл последовательной вентиляции (FAN-ON). ОБОЗНАЧЕНИЯ LEGEND The electric heater switching on (Power ON) must occur only when the fan is working (FAN ON).
Page 127
COMMANDES BEDIENINGEN ET SCHEMAS STEUERGERÄTE ELEKTRISKA EN ELEKTRISCHE ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE REGLERSCHEMAN SCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE TECKENFÖRKLARING LEGENDE MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Plintkort fläktkonvektor MFC = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator = Fläkt = Motorventilator = Vanne à...
Page 128
CONTROLLER CONTROLLER 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Fläkt AV / Fan OFF Signal de...
Page 129
CONTROLLER 0 Vdc = Вентилятор выключен / Fan OFF Fan Drive Signal Ventilateur OFF / Ventilator OFF Fan Drive Signal Fläkt AV / Fan OFF Signal de >1 Vdc = Вентилятор включен / Fan ON Commande Ventilateur Ventilateur ON / Ventilator ON Steuergerät Signal Fläkt PÅ...
Page 130
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD 0/10V 0-10V Dip1 ON ОБОЗНАЧЕНИЯ: KEY: ВЕРСИЯ С ИНФРАКРАСНЫМ = клапан воды = Water valve ДИСТАНЦИОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ T1 = Воздушный датчик (установлены T1 = Air probe (fitted со стороны воздухозаборника) at the appliance intake) Version T2 = Датчик Переключения T2 = Change-Over probe with INFRA-RED REMOTE CONTROL (дополнительно)
Page 131
0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm Dip1 ON GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE N N N N Remote Control LÉGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: = Électrovanne...
Page 132
ЭЛЕКТРОННАЯ ELECTRONIC ПЛАТА BOARD 0/10V RS485 MASTER/SLAVE 0-10V Dip1 ON БЛОК УПРАВЛЕНИЯ CONTROLLER RS485 COMMANDE STEUERGERÄT CONTROL COMMANDO ОБОЗНАЧЕНИЯ: KEY: ВЕРСИЯ MODBUS (Master/Slave RS485) D1 = Переключатели D1 = Configuration dipswitches конфигурации MODBUS version (Master/Slave RS485) = клапан воды = Water valve Version MODBUS (Maître/Esclave RS485) T1 = Воздушный...
Page 134
ОПЕРАТИВНАЯ OPERATING ЛОГИКА LOGIC С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ WITH ELECTRICAL НАГРЕВАТЕЛЕМ HEATER Плата способна управлять работой The card is able to manage the катушки сопротивления в соответствии operation of the resistance coil с различными режимами, отражающими according to different modes reflecting разные ситуации системы: all different plant situations: Катушка...
Page 135
LOGIQUE DE DRIFTSLOGIK FUNCTIONERINGS- FONCTIONNEMENT FUNKTIONSLOGIK LOGICA AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER ELEKTRISKT MET ELEKTRISCHE ELECTRIQUE WIDERSTAND VÄRMEAGGREGAT WEERSTAND La fiche est apte à gérer le fonc- Die Karte ist imstande, den Betrieb Styrkortet hanterar resistor-värme- De kaart kan de functionering van tionnement de la résistance selon des Widerstands gemäß...
Page 136
CONNECTION ЭЛЕКТРОСХЕМЫ DIAGRAMS Работа с электрической катушкой сопротивления в качестве основного нагревательного элемента. ПРИМЕЧАНИЕ: нельзя монтировать датчик Т3 на Вентиляторный Доводчик с электрическим нагревателем. Operation with electric resistance coil as main heating element. N.B.: you can not mount the T3 probe on Fan Coil with electric heater. Fonctionnement avec résistance électrique comme élément de chauffage principal.
Page 137
0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68kOhm 0-10V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE N N N N...
Работа с электрической катушкой сопротивления в качестве интеграционного элемента. Активация катушки сопротивления, зависящая от температуры воды – определение датчиком Т2. ПРИМЕЧАНИЕ: нельзя монтировать датчик Т3 на Вентиляторный Доводчик с электрическим нагревателем. Operation with electric resistance coil as integration element. Activation of the resistance coil depending on water temperature - detection through T2 probe.
Page 139
0÷10 Vdc Impedanz Wert der Eingangsschaltung = 68kOhm 0-10V Ketsens ingångsimpendans 0÷10 Vdc Waarde Impedantie Input Circuit = 68kOhm GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB Board ECM board power supply GNYE N N N N...
Page 140
Код / Code 9025309 Code / Art. Nr. КОНДЕНСАТНЫЙ CONDENSATE Kod / Code НАСОС PUMP Ø 6...
Page 141
POMPE D’EVACUATION KONDENSAT- CONDENSWATER- DES CONDENSATS PUMPE KONDENSATPUMP POMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok...
АКСЕССУАРЫ ACCESSORIES Датчик T2 Change-Over Change Over probe T2 Автоматическое переключение Only on the fan coil units designed лето/зима может производиться for two-pipe systems, the heating/ только в вентиляторах конвекторах cooling changeover can be performed Cassette с двумя трубами. Для этого automatically by installing, on the на...
ACCESSOIRES ZUBEHÖRE TILLBEHÖR ACCESSOIRES Sonde T2 pour Change Over Fühler T2 für Change Over Change Over sensor T2 T2-sonde voor Change Over Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Endast på fläktkonvektorer-enheterna Uitsluitend voor de ventilators-convectors pour installations à deux tubes, la Ausführung kann die Umschaltung som formgetts för system med två...
УХОД, CLEANING, ОБСЛУЖИВАНИЕ, MAINTENANCE ЗАПЧАСТИ AND SPARE PARTS ВНИМАНИЕ! IMPORTANT! ДО ВЫПОЛНЕНИЯ BEFORE CARRYING OUT CLEANING ЛЮБОГО УХОДА OR MAINTENANCE, И ОБСЛУЖИВАНИЯ ОТКЛЮЧАЙТЕ MAKE SURE THE POWER ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ TO THE UNIT IS TURNED OFF. АГРЕГАТА. Только предварительно обученный Maintenance of the unit must be и...
NETTOYAGE, REINIGUNG, RENGÖRING, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND UNDERHÅLL OCH ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RESERVDELAR WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! VIKTIGT! OPGELET! AVANT VOR BEGINN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND TILL FLÄKTKONVEKTORN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSARBEITEN MUSS MÅSTE VARA AVSTÄNGD ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN,...
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ TROUBLESHOOTING НЕИСПРАВНОСТЬ PROBLEM 1 - The motor does not rotate 1 - Мотор не вращается или вращается неправильно. or rotates incorrectly. УСТРАНЕНИЕ REMEDY - Make sure - Проверьте включено ли питание. the power to the unit is on. - По...
OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE FELSÖKNING DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - Motorn roterar inte 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. eller roterar åt fel håll.
Page 148
ОХЛАЖДЕНИЕ (летний способ) Mod. Модель 2-х трубные фанкойлы Speed Скорость Температура воздуха: +27°C b.s. +19°C b.u. Воздушный поток Температура воды: +7/12°C Общая холодопроизводительность Явная холодопроизводительность ОБОГРЕВ (зимний способ) Скрытая холодопроизводительность 2-х трубные фанкойлы Обогрев Температура воздуха: +20°C Вентилятор Температура воды: +45/40°C Звуковая...