Festool KS 60 E Manuel D'utilisation Original
Festool KS 60 E Manuel D'utilisation Original

Festool KS 60 E Manuel D'utilisation Original

Scie a onglets radiale
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

de
Originalbetriebsanleitung - Kappsäge
en
Original instructions - Compound mitre saw
fr
Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale
es
Manual de instrucciones original: sierra tronzadora
it
Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice
nl
Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag
sv
Originalbruksanvisning - Kapsåg
da
Original betjeningsvejledning - kapsav
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha
nb
Original bruksanvisning - Kappsag
pt
Manual de instruções original - serra de chanfros
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica
cs
Originální provozní návod – kapovací pila
KS 60 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720702_B / 2021-04-20
7
20
32
45
58
71
84
95
106
117
128
141
154
167

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festool KS 60 E

  • Page 1 Original bruksanvisning - Kappsag Manual de instruções original - serra de chanfros Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica Originální provozní návod – kapovací pila KS 60 E Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com...
  • Page 2 1-13 1-12 1-10 1-11 2-11 2-10...
  • Page 4 optional: A-SYS-KS60 facultative: opcional: 5A-1...
  • Page 5 5B-1 optional: SZ-KS facultative: opcional: 5C-1 5C-2...
  • Page 6 Scie guidée N° de série * este produto corresponde às normas ou aos docu- (T-Nr.) mentos normativos citados a seguir: KS 60 E 10006965, 200113 Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный EG-Konformitätserklärung. Wir erklären продукт соответствует следующим нормам или...
  • Page 7: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Symbol Bedeutung 1 Symbole............7 2 Sicherheitshinweise........7 Gefahrenbereich! Hände fernhalten! 3 Bestimmungsgemäße Verwendung..10 4 Technische Daten........11 Warnung vor heißer Oberfläche! 5 Geräteelemente........11 6 Inbetriebnahme.........11 Quetschgefahr für Finger und Hän­ 7 Einstellungen..........12 8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..14 9 Wartung und Pflege........
  • Page 8 Deutsch halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge­ Nägel oder Fremdkörper im Werkstück blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs­ sein. risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt. – Verwenden Sie die Säge erst, wenn der – Das Werkstück muss unbeweglich sein Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen usw.
  • Page 9 Umstehende Personen Schalter los, halten Sie den Sägekopf un­ können verletzt werden. ten und warten Sie den Stillstand des Nur original Festool Zubehör und Ver­ – Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene brauchsmaterial verwenden. Nur von Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit Festool getestetes und freigegebenes Zu­...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    = 100 dB(A) dere Stahl, Beton und mineralische Werkstoffe, Unsicherheit K = 3 dB dürfen nicht bearbeitet werden. Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die VORSICHT Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge­ sehen sind. Beim Arbeiten eintretender Schall Die Sägeblätter müssen folgende Daten aufwei­...
  • Page 11: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten [2-8] Schmiegengarage zum Festklemmen der Winkelschmiege Zug- und Kappsäge KS 60 E [2-9] Sterngriff zum Fixieren des Nei­ Leistung 1200 W gungswinkels Stromzufuhr 220-240 V~ 50-60 [2-10] Schlüsselgarage für Innensechskant­ schlüssel Drehzahl (Leerlauf) [2-11] Kabelaufwicklung mit integriertem...
  • Page 12: Transport

    Sägeaggregat [6-1], in der Ka­ Spannset für MFT [5C]: Maschine mit dem belaufwicklung [6-3] und die Tischverbrei­ Spannset [5C-2] auf dem Festool Multifunkti­ terungen [6-2] (im fixierten Zustand!). onstisch MFT/3 oder MFT/Kapex (SZ-KS) befes­ Arbeitsstellung tigen. Hierzu dienen die beidseitigen Sechs­...
  • Page 13 Festool Absaugmobil Grün Baustoffe An das Winkelstück am Absaugstutzen [2-2] Blau Aluminium, Stahl/Sand­ kann ein Festool Absaugmobil mit einem Ab­ wichplatten saugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstop­ Sägeblatt wechseln [9] fungsgefahr empfohlen) angeschlossen wer­...
  • Page 14: Arbeiten Mit Dem Elektrowerkzeug

    Deutsch ► Hebel für Transportarretierung [9-2] umle­ Arbeiten mit dem gen. Elektrowerkzeug ► Sägeaggregat langsam nach oben führen. ► Innensechskantschlüssel [9-7] aus Halte­ WARNUNG rung in der Kabelaufwicklung [9-10] (Schlüsselgarage) entnehmen. Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei­ Sägeblatt abmontieren ► Spindelstopp [9-1] drücken und halten. Verletzungsgefahr ►...
  • Page 15: Werkstück Einspannen

    Deutsch Werkstück einspannen Untergestells kommt der Auflagefläche bei ausgezogener Tischverbreiterung gleich. Warnung! Werkstückeigenschaften be­ achten: Eingesetztes Zubehörteil Länge Verletzungsgefahr UG-AD-KS60 720 mm Fester Sitz - werkstücke an Anschlaglineal an­ KA-KS60 (einseitig) 1880-2800 mm legen. Keine Werkstücke bearbeiten, die sich nicht sicher einspannen lassen. KA-KS60 (beidseitig) 3360-5200 mm Größe - keine zu kleinen Werkstücke bearbei­...
  • Page 16 Deutsch ► Staub und Späne durch Ausblasen mit ► Rasthebel drücken, aber nicht einhängen Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen. ► Drehteller in die gewünschte Position dre­ Kappsägen , kurz vor dem Erreichen des ge­ Die Grundfunktion der Kappsäge ist das Sägen wünschten Winkels Rasthebel loslassen.
  • Page 17: Wartung Und Pflege

    Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser­ vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service Nur original Festool Ersatzteile ver­ EKAT wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service Hebel für Nuttiefenbegrenzung [1-4] nur umklappen, wenn das Sägeaggregat in der Folgende Hinweise beachten: oberen Position (=Arbeitsposition) ist.
  • Page 18: Zubehör

    10 Zubehör ckungsgleich ist Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu­ Dazu muss die Schmiege parallel zum An­ ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im schlag der Kappsäge verschoben werden. Internet unter „www.festool.com“. Schmiege gleichzeitig mit dem Daumen in Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie­...
  • Page 19: Umwelt

    Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach...
  • Page 20: Safety Warnings

    English Contents Symbol Significance 1 Symbols............. 20 2 Safety warnings.........20 Hazardous area! Keep hands away! 3 Intended use..........23 4 Technical data........... 23 Warning: Hot surface! 5 Machine features........23 6 Commissioning..........24 7 Settings............25 Risk of pinching fingers and hands! 8 Working with the power tool..... 26 9 Service and maintenance......29 Danger of injury by free-moving saw 10 Accessories..........
  • Page 21 English there is an increased risk of injury from fore use. A level and firm work surface re­ blade contact. duces the risk of the mitre saw becoming unstable. – The workpiece must be stationary and clamped or held against both the fence –...
  • Page 22: Other Risks

    – have been measured in accordance with a consumables. Only accessories tested and standardised test procedure, can be used approved by Festool are safe and perfectly to compare one power tool with another, adapted to the machine and application. –...
  • Page 23: Intended Use

    Rotary knob for slide locking device process other materials, in particular steel, concrete and mineral materials. [1-6] Lever for transport locking device Only use Festool saw blades that are designed Spindle stop for use in this power tool. [1-8] Stop ruler (both sides)
  • Page 24: Commissioning

    Unauthorised voltage or frequency! set [5C-2] to secure the machine onto the Risk of accidents Festool MFT 3 or MFT/Kapex (SZ-KS) multi­ function table. The hexagonal holes [5C-1] ► Observe the specifications on the ma­ close to the table extension on both sides are chine's name plate.
  • Page 25: Working Position

    ► Move the machine into the working position Festool mobile dust extractor or release the lock on the saw unit. A Festool mobile dust extractor with an extrac­ ► Press and hold the safety button [1-2]. tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm ►...
  • Page 26: Working With The Power Tool

    ► Remove the saw blade [9-5]. Selecting the saw blade Fitting the saw blade Festool saw blades are identified by a coloured The saw blade and flange must be free of dust ring. The colour of the ring represents the ma­...
  • Page 27: Clamping The Workpiece

    English Clamping the workpiece WARNING Warning! Note the workpiece's proper­ The pendulum guard does not close ties: Risk of injury Risk of injury ► Stop the sawing process. Securely in place – Place the workpieces on the ► Unplug the mains cable and remove waste. stop ruler.
  • Page 28 English underframe must be the same as the contact Compound mitre saws surface when the extension table is extended. The basic function of the compound mitre saw is to saw using a fixed saw unit with no inclina­ Accessory part used Length tion.
  • Page 29: Service And Maintenance

    English before the required angle has been The round shape of the saw blade means reached. that, when grooving, a slight cutting curve The rotary base easily clicks into place at upwards is required. For grooving that is the intended mitre angles. precisely horizontal, a tap block must be clamped between the workpiece and the ►...
  • Page 30: Accessories

    ► Use an extractor on all openings of the pow­ The order numbers of the accessories and tools er tool to remove wood chips and splinters. can be found in the Festool catalogue or on the Sawing chips and small parts that get Internet under "www.festool.com".
  • Page 31: Environment

    The angle is transferred, the sawing process can be started. 10.2 Saw blades, other accessories In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli­ cations and these are specially designed for your Festool saw. 11 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Français Sommaire Symbole Signification 1 Symboles........... 32 Zone de danger ! Ne pas mettre les 2 Consignes de sécurité.......32 mains ! 3 Utilisation conforme........35 4 Caractéristiques techniques.....36 Avertissement contre les surfaces 5 Composants de l’appareil......36 chaudes ! 6 Mise en service..........36 Danger d'écrasement des doigts et 7 Réglages............38 des mains !
  • Page 33 Français scie, vous vous exposez à un risque élevé morceaux de bois ou autres objets entrant de blessures par contact avec la lame de en contact avec la lame en rotation peuvent scie. être projetés à une vitesse élevée. – La pièce doit être immobile et soit bien –...
  • Page 34: Autres Risques

    Festool d'origine. Seuls les sciage n'atteigne sa position inférieure. La accessoires testés et validés par Festool tête de sciage peut s'abaisser brusquement sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois sous l'effet du freinage de la scie, ce qui à...
  • Page 35: Sciage De L'aluminium

    – peuvent être également utilisées pour une tr/min. estimation provisoire de l'exposition au Les lames de scie Festool répondent à la nor­ bruit. me EN 847-1. Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été conçue.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques [2-4] Serre-joint à vis FSZ120 [2-5] Molette pour réglage de la vitesse Scie à onglet radiale KS 60 E [2-6] Bouton rotatif pour fixer le plateau Puissance 1200 W rotatif Alimentation électrique 220-240 V~ 50-60 [2-7] Extension de table (de chaque côté)
  • Page 37: Transport

    [5C-2] La machine est en position de transport [6]. sur la table multifonctions Festool MFT/3 ou Les poignées prévues pour le transport de MFT/Kapex (SZ-KS). Utiliser pour cela les orifi­...
  • Page 38: Réglages

    Sélectionner la lame de scie L'alimentation électrique et la vitesse de rota­ tion sont réduites en cas de température trop Les lames de scie Festool sont marquées d'un élevée du moteur. La machine ne fonctionne anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor­...
  • Page 39: Utilisation De L'outil Électroportatif

    Français Remplacement de la lame de scie [9] ► Insérer une nouvelle lame de scie [9-5]. AVERTISSEMENT Le marquage de la lame de scie doit être visible. Le sens de rotation de la lame Risque de blessures, décharge électrique de scie doit correspondre au sens de la flè­ ►...
  • Page 40: Serrage De La Pièce

    Français – face à la scie ; Respecter les consignes sur les – à côté du plan de la lame de scie. dimensions de la pièce – Pendant l'utilisation, toujours tenir l'outil Dimensions maximales de la pièce sans électroportatif par la poignée [1-1]. Tou­ extension au moyen d'accessoires jours tenir l'autre main hors de la zone Angle d'onglet/d'incli­...
  • Page 41: Sciage De La Pièce

    Français Pièces lourdes ► Desserrer le bouton rotatif de blocage [1-5]. ► Afin de garantir la stabilité de l'appareil ► Tirer le groupe de sciage jusqu'en butée. même lors du sciage de pièces lourdes, ► Maintenir la touche de sécurité [1-2] enfon­ ajuster le pied d'appui [8-5] au même ni­...
  • Page 42: Sciage De Rainures

    ► Amener la machine en position de travail. vente agréé. Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes­ tool.fr/services Utiliser uniquement des pièces déta­ EKAT chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services...
  • Page 43: Accessoires

    Les références des accessoires et des outils fi­ portant. gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter­ L'appareil est équipé de charbons spéciaux à net "www.festool.fr". coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont Outre les accessoires décrits, Festool propose...
  • Page 44: Environnement

    Afin de pouvoir découper rapidement et propre­ ment différents matériaux, Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à la scie Festool et à tous les cas d'utilisation. 11 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­...
  • Page 45: Indicaciones De Seguridad

    Español Índice de contenidos Símbolo Significado 1 Símbolos............45 ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas 2 Indicaciones de seguridad......45 las manos! 3 Uso conforme a lo previsto....... 48 4 Datos técnicos........... 48 Aviso de superficie caliente 5 Componentes..........49 6 Puesta en servicio........49 ¡Peligro de aplastamiento de dedos 7 Ajustes............50 y manos!
  • Page 46 Español hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se pieza de trabajo. Los residuos pequeños, lesione por entrar en contacto con la hoja los trozos de madera sueltos u otros obje­ de sierra. tos pueden salir despedidos a gran veloci­ dad si entran en contacto con la hoja en ro­...
  • Page 47: Otras Indicaciones De Seguridad

    – Utilizar únicamente material de consumo rruptor, mantenga el cabezal de la sierra y accesorios Festool originales. Solo los hacia abajo y espere a que la hoja se de­ tenga antes de retirar el pedazo recorta­ accesorios probados y autorizados por Fes­...
  • Page 48: Uso Conforme A Lo Previsto

    Nivel de potencia sonora = 100 dB(A) tir de 5000 rpm. Incertidumbre K = 3 dB Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in­ dicado en la norma EN 847-1. ATENCIÓN Serrar únicamente materiales adecuados para Ruido producido durante el trabajo la hoja de sierra en cuestión.
  • Page 49: Componentes

    Español Componentes Puesta en servicio Primera puesta en servicio [1-1] Empuñadura ADVERTENCIA [1-2] Tecla de seguridad [1-3] Interruptor de conexión y descone­ Tensión o frecuencia inadmisibles. xión Peligro de accidente [1-4] Palanca de limitación de la profundi­ ► Observar los datos indicados en la placa de dad de ranurado tipo.
  • Page 50: Posición De Trabajo

    Español Existen las siguientes posibilidades de ▷ Mover el grupo de serrado hacia abajo fijación: hasta el tope. ▷ Desplazar la palanca de bloqueo de Fijar la máquina de manera que no pueda desli­ transporte [1-6]. zarse durante el trabajo. ▷...
  • Page 51 En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue­ de conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor).
  • Page 52: Uso De La Herramienta Eléctrica

    Español Cambio de la hoja de sierra [9] La inscripción de la hoja de sierra debe ADVERTENCIA estar visible. El sentido de giro de la hoja de sierra debe coincidir con la dirección indi­ Peligro de lesiones, descarga eléctrica cada por la flecha [9-9]. ►...
  • Page 53: Sujeción De La Pieza De Trabajo

    Español – junto a la línea de la hoja de sierra. ► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la guía de tope [7-3]. – Al trabajar, la herramienta eléctrica debe ► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de agarrarse siempre por la empuñadura rosca [7-2].
  • Page 54 Español ► Asegurar la pieza de trabajo con sargentos tiendo un serrado controlado con una aplica­ de rosca adicionales. ción mínima de fuerza. Recomendado para pie­ zas de trabajo con una anchura superior a 70 Piezas de trabajo finas Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir Proceso de serrado correcto al serrar con oscilaciones o romperse al serrar.
  • Page 55: Mantenimiento Y Cuidado

    Español ► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la posición deseada ► Cerrar el botón giratorio Serrado de cortes inclinados [11] Los ajustes especiales para cortes incli­ nados pueden hacer necesario el desplaza­ miento o la retirada de las regletas de tope ver el capítulo 7.3.
  • Page 56: Accesorios

    Los números de pedido de los accesorios y las Una limpieza regular de la máquina, so­ herramientas figuran en el catálogo de Festool bre todo de los dispositivos de ajuste y de o en la dirección de Internet www.festool.es.
  • Page 57: Medio Ambiente

    El ángulo se ha transferido y se puede empezar a serrar. 10.2 Hojas de sierra y otros accesorios Para cortar diversos materiales de forma rápi­ da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra Festool y adecuadas para cualquier aplicación. 11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica.
  • Page 58: Símbolos

    Italiano Sommario Simbolo Significato 1 Simboli............58 Area esposta a pericolo! Non avvici­ 2 Avvertenze per la sicurezza...... 58 nare le mani! 3 Utilizzo conforme........61 4 Dati tecnici..........61 Attenzione, superfici roventi! 5 Elementi dell'utensile....... 61 6 Messa in funzione........62 Pericolo di schiacciamento per ma­ 7 Impostazioni..........
  • Page 59 Italiano Non far scorrere il pezzo nella lama e mai lavoro piana e stabile riduce il rischio di in­ tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o stabilità della troncatrice a smusso. mobili potrebbero essere espulsi ad alta – Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni velocità...
  • Page 60: Rischi Residui

    Utilizzare soltanto accessori e materiale trollo o il danneggiamento della troncatrice originale Festool. Soltanto gli accessori te­ a smusso. stati e autorizzati da Festool sono sicuri e Una volta completato il taglio, rilasciare – perfettamente armonizzati all'apparecchio l'interruttore, tenere la testa della sega in e all'applicazione.
  • Page 61: Utilizzo Conforme

    [1-3] Interruttore di accensione/spegni­ mento Utilizzare solo lame Festool previste per l'im­ piego con questo elettroutensile. [1-4] Leva per limitazione della profondità La lama deve presentare i dati seguenti: utile –...
  • Page 62: Messa In Funzione

    Set di serraggio per MFT [5C]: Fissare la mac­ china con il set di serraggio [5C-2] sul piano Messa in funzione multifunzione Festool MFT/3 o MFT/Kapex (SZ- Prima messa in funzione KS). A tale scopo vengono utilizzati i fori esago­...
  • Page 63: Posizione Di Lavoro

    Italiano Messa in sicurezza della macchina (posizione Accensione/spegnimento di trasporto) ► Controllare la sicurezza del collegamento ► Avvolgere il cavo di collegamento alla rete dal punto di vista elettrico. nell'avvolgi-cavo [2-11]e fissarlo con un ► Predisporre la posizione di lavoro e/o allen­ morsetto cavo[2-1].
  • Page 64 Sull'angolare del manicotto di aspirazione [2-2] Alluminio, acciaio/ è possibile collegare un'unità mobile di aspira­ pomelli stratificati zione Festool con diametro del tubo di aspira­ zione di 27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati Sostituzione della lama [9] per il ridotto rischio di inciampamento).
  • Page 65: Lavorare Con L'utensile Elettrico

    Italiano ► Rilasciare il blocca-albero. AVVERTENZA ► Premere il tasto di sicurezza [9-3] e tenerlo premuto. La calotta di protezione oscillante non chiu­ ► Con una mano sollevare la calotta di prote­ zione oscillante [9-4]e tenerla in alto. Pericolo di lesioni ►...
  • Page 66: Segare L'utensile

    Italiano Serraggio del pezzo Dimensioni massime del pezzo in caso di montaggio insieme a UG-KS60 e KA-KS60 Attenzione! Osservare le caratteristiche L’altezza e la larghezza massima del pezzo non del pezzo: variano, qualora si montino elementi accessori. Pericolo di lesioni La superficie di appoggio in caso di montaggio Sede salda - appoggiare i pezzi sul righello di del carrello è...
  • Page 67 Italiano La calotta di protezione oscillante deve Taglio dell'angolo di smussatura [10] muoversi facilmente e deve poter essere Angolo di smussatura standard abbassata quasi completamente nella cap­ I seguenti angoli di smussatura (a sinistra e de­ pa oscillante. stra) si inseriscono autonomamente: 0°, 15°, Pulizia della zona intorno alla lama 22,5°, 30°, 45°, 60°...
  • Page 68: Manutenzione E Cura

    Utilizzare esclusivamente ricambi Abbassare la leva per la limitazione della EKAT originali Festool. Per il codice di or­ profondità della scanalatura [1-4]solo dinazione: www.festool.it/servizio quando il gruppo di taglio è in posizione al­ ta (= posizione di lavoro).
  • Page 69: Accessori

    I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro­ della sega per troncare. Al contempo, con vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa­ il pollice premere la falsa squadra nell'ap­ gina "www.festool.com“.
  • Page 70: Ambiente

    Italiano 10.2 Lame ed altri accessori Per tagliare in modo rapido e pulito materiali diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica­ zione, lame espressamente armonizzate per la vostra sega Festool. 11 Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im­...
  • Page 71: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Inhoudsopgave Symbool Betekenis 1 Symbolen...........71 2 Veiligheidsvoorschriften......71 Gevarenzone! Handen weghouden! 3 Gebruik volgens de voorschriften..... 74 4 Technische gegevens........ 74 Waarschuwing voor heet opper­ 5 Toestelelementen........75 vlak! 6 Ingebruikneming........75 Gevaar van beknelling voor vingers 7 Instellingen..........76 en handen! 8 Werken met het elektrische gereed­...
  • Page 72 Nederlands letselgevaar door contact met het zaag­ het draaiende blad, kunnen met hoge snel­ blad. heid worden weggeslingerd. – Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf – Zaag nooit meer dan één werkstuk tege­ vastgespannen óf tegen de aanslag en de lijk.
  • Page 73 – Laat na het beëindigen van de zaagsnede de schakelaar los, houd de zaagkop om­ door Festool geteste en goedgekeurde ac­ laag en wacht tot het blad stilstaat, voor­ cessoires zijn veilig en perfect op de ma­ dat u het afgezaagde stuk verwijdert. Het chine en het gebruik afgestemd.
  • Page 74: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Andere materialen, vooral staal, beton en mineraal materiaal mogen niet be­ Emissiewaarden werkt worden. De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra­ Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die voor gen gewoonlijk: het gebruik met dit elektrische gereedschap Geluidsdrukniveau = 91 dB(A) bedoeld zijn.
  • Page 75: Toestelelementen

    Nederlands Toestelelementen Ingebruikneming Eerste ingebruikneming [1-1] Handgreep WAARSCHUWING [1-2] Veiligheidstoets [1-3] In-/uit-schakelaar Niet-toegestane spanning of frequentie! Risico van ongevallen [1-4] Hendel voor groefdieptebegrenzing ► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. [1-5] Draaiknop voor trekvergrendeling ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne­ [1-6] Hendel voor transportvergrendeling men.
  • Page 76: Transport

    De beoogde draaggrepen zijn de handgre­ Spanset voor MFT [5C]: Machine met de span­ pen van het zaagaggregaat [6-1], in de ka­ set [5C-2] op de Festool multifunctionele tafel belopwikkeling [6-3] en de tafelverbredin­ MFT/3 of MFT/Kapex (SZ-KS) bevestigen. Hier­...
  • Page 77 De Zaagblad selecteren machine loopt alleen nog op beperkt vermogen Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring om een snelle afkoeling door de motorventilatie gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma­...
  • Page 78: Werken Met Het Elektrische Gereedschap

    Nederlands ► Hendel voor transportvergrendeling Werken met het elektrische [9-2]omslaan. gereedschap ► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko­ men. WAARSCHUWING ► Inbussleutel [9-7]uit houder in de kabelop­ wikkeling [9-10] (sleuteldepot) nemen. Wegvliegende gereedschap-/werkstukon­ derdelen Zaagblad demonteren ► Spindelstop [9-1]indrukken en vasthouden. Gevaar voor letsel ►...
  • Page 79 Nederlands Werkstuk spannen soires. Het steunvlak bij montage van het on­ derstel komt op dezelfde hoogte als het steun­ Waarschuwing! Eigenschappen van het vlak bij uitgetrokken tafelverbreding. werkstuk in acht nemen: Gevaar voor letsel Ingezet toebehoren Lengte Goede bevestiging - Werkstukken tegen aan­ UG-AD-KS60 720 mm slagliniaal leggen.
  • Page 80 Nederlands ► Stof en spanen met behulp van perslucht uit ► Vergrendelhendel indrukken maar niet in­ de beschermkap blazen of verwijderen met haken een kwast. ► Draaischijf in de gewenste positie draaien Afkortzagen , kort voor het bereiken van de gewenste hoek de vergrendelhendel loslaten.
  • Page 81: Reparatie En Onderhoud

    ► Machine in de werkstand brengen. Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk­ plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service Alleen originele Festool-reserveon­ EKAT derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service De volgende instructies in acht nemen: Hendel voor groefdieptebegrenzing [1-4] alleen omklappen wanneer het zaagaggre­...
  • Page 82: Accessoires

    ► Draaischijf draaien tot de buitenkant van de zwaaihaak met de markering sa­ De bestelnummers voor accessoires en ge­ reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op menvalt het internet op www.festool.com. Hiertoe moet de zwaaihaak parallel met de Naast de beschreven toebehoren biedt Festool aanslag van de afkortzaag worden ver­...
  • Page 83: Milieu

    Nederlands zaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool zagen zijn afgestemd. 11 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­...
  • Page 84: Säkerhetsanvisningar

    Svenska Innehållsförteckning Symbol Betydelse 1 Symboler........... 84 2 Säkerhetsanvisningar....... 84 Riskområde! Akta händerna! 3 Avsedd användning........87 4 Tekniska data..........87 Varning för varm yta! 5 Maskindelar..........87 6 Driftstart............87 7 Inställningar..........88 Klämrisk för fingrar och händer! 8 Arbeta med elverktyget......90 9 Underhåll och skötsel.......
  • Page 85 Svenska betsobjekt kan slungas ut med hög hastig­ bara anslaget är korrekt justerat och het och orsaka personskador. stödjer arbetsobjektet utan att komma i kontakt med klingan eller skyddskåpan. – Skjut sågen genom arbetsobjektet. Undvik Innan du kopplar till maskinen och utan ar­ att dra sågen genom arbetsobjektet.
  • Page 86: Övriga Risker

    Personer i när­ heten kan skadas. – har uppmätts enligt en standardiserad kon­ trollmetod och kan användas för att jämfö­ Använd uteslutande Festool originaltillbe­ – ra ett elverktyg med ett annat. hör samt förbrukningsmaterial. Endast –...
  • Page 87: Avsedd Användning

    Andra material, i synnerhet stål, betong (på båda sidor) och mineraliska material, får inte bearbetas. [1-10] Vinkelskala för geringssnitt Använd endast Festool sågklingor som är av­ sedda för detta elverktyg. [1-11] Spak för spärrning av geringsvinklar Sågklingorna måste ha följande egenskaper: [1-12] Vridplatta –...
  • Page 88: Inställningar

    Svenska ▷ Ta bort skyddshöljet från vänster drag­ ► Ställ sågen i bakre läget och spärra den med vredet [1-5]. skena ► Luta sågen till lodrät position. ▷ Tryck ner sågen och kapa buntbanden ▷ Lossa stjärnratten [2-9]. som fäster den ▷...
  • Page 89: Välja Sågklinga

    Festool-dammsugare alla arbeten på maskinen! Till vinkelstycket på utsugsröret [2-2] kan man OBS! ansluta en Festool-dammsugare med slangdia­ meter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommen­ Varmt och vasst verktyg deras eftersom risken för igensättning är mind­ Risk för personskador re).
  • Page 90: Arbeta Med Elverktyget

    Svenska ► Ta ut insexnyckeln [9-7] ur hållaren i kabe­ VARNING! lvindan [9-10] (nyckelhållare). Pendelskyddskåpan stängs inte Ta av sågklingan Risk för personskador ► Tryck på spindelstoppet [9-1] och håll kvar. ► Avbryt sågningen. ► Vrid sågklingan med insexnyckeln [9-7] tills ►...
  • Page 91 Svenska Gör så här för att spänna in [7] ► Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas när man sågar. ► Tryck ner sågen så långt det går. ► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till­ ► Ställ om spaken för transportspärren [7-1]. sammans med träbitar.
  • Page 92 Svenska ► För inte sågen mot arbetsobjektet förrän ► Tryck på upplåsningsknappen , avlasta det inställda varvtalet har nåtts. vid behov genom att luta sågen lätt i mot­ ► Gör snittet och dra sågen genom arbets­ satt riktning. objektet ända till anslaget. ►...
  • Page 93: Underhåll Och Skötsel

    Strålkastarljuset SL-KS60 lyser upp snittkanten verkstäder. Hitta närmaste adress på arbetsobjektet. Vid mycket dammiga arbeten på: www.festool.se/service kan ljuseffekten försämras. Rengör så här [13]: Använd bara Festools originalre­ EKAT ► Ställ maskinen i arbetsläge.
  • Page 94: Miljö

    Vinkeln har överförts och sågningen kan börja. 10.2 Sågklingor, övriga tillbehör För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågklingor för alla användningsområden för din Festool-såg. 11 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack­...
  • Page 95: Symboler

    Dansk Indholdsfortegnelse Symbol Betydning 1 Symboler........... 95 Fareområde! Hold hænderne på sik­ 2 Sikkerhedsanvisninger......95 ker afstand! 3 Bestemmelsesmæssig brug.....98 4 Tekniske data..........98 Advarsel mod varm overflade! 5 Maskinelementer........98 6 Ibrugtagning..........99 7 Indstillinger..........100 Klemningsfare for fingre og hænder! 8 Arbejde med el-værktøjet.......
  • Page 96 Dansk gen, og sav aldrig "håndfrit". Løse emner Planlæg dit arbejde. Ved indstilling af ge­ – eller emner, der bevæger sig, kan blive ringsvinklen skal det altid sikres, at det slynget væk med høj hastighed og medføre justerbare anslag er indstillet rigtigt, så det understøtter emnet uden at komme i skader.
  • Page 97 Kun tilbehør, der er testet – og også til foreløbig vurdering af belastnin­ og godkendt af Festool, er sikkert og pas­ gen. ser perfekt til maskinen og anvendelsen. – Brug kun el-værktøjet indendørs og i tørre omgivelser.
  • Page 98: Bestemmelsesmæssig Brug

    [1-9] Drejeknapper til fiksering af sidebord ikke bearbejdes. (begge sider) Brug kun Festool savklinger, der er beregnet til [1-10] Vinkelvisning for geringssnit at blive anvendt med dette el-værktøj. Savklingerne skal overholde følgende data: [1-11] Arm til stop for geringsvinkler –...
  • Page 99: Ibrugtagning

    ► Vær opmærksom på særlige forhold, der Spændesæt til MFT [5C]: Fastgør maskinen på gælder i anvendelseslandet. Festool arbejdsbordet MFT/3 eller MFT/Kapex (SZ-KS) ved hjælp af spændesættet [5C-2]. Sørg for, at el-værktøjet står sikkert. Fa­ re for at vælte. Følg i givet fald monte­...
  • Page 100: Indstillinger

    Festool støvsuger Tryk = tænd På vinkelstykket på udsugningsstudsen [2-2] er Slip = sluk det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm Indstillinger (36 mm anbefales på grund af lavere risiko for Elektronik tilstopning).
  • Page 101: Arbejde Med El-Værktøjet

    Savklinge og flange skal være fri for støv og Valg af savklinge urenheder for at sikre, at savklingen kører præcist. Festool savklinger er markeret med en farvet ring. Ringens farve står for det materiale, som Savklinge og flange skal være fri for støv savklingen er beregnet til.
  • Page 102 Dansk Arbejdssikkerhed ► Læg emnet, så det flugter med anslagsli­ nealen [7-3]. Under arbejdet skal alle ovennævnte sik­ ► Fastgør emnet med skruetvinge [7-2]. kerhedsanvisninger samt følgende regler ► Kontroller, at emnet sidder ordentligt fast. overholdes: Bemærk emnedimensioner – Korrekt arbejdsposition: Maksimale emnedimensioner uden udvidelse –...
  • Page 103 Dansk Tunge emner ► Vent med at føre savaggregatet mod emnet, til det indstillede omdrejningstal er nået. ► For også at sikre maskinens stabilitet ved ► Udfør snittet, skub savaggregatet gennem savning af tunge emner skal støttefoden emnet indtil anslaget. [8-5] justeres i niveau med underlaget.
  • Page 104: Vedligeholdelse Og Service

    Nærmeste adresse ved enhver emnestørrelse. findes på: www.festool.dk/service Savklingens runde form betinger en svag Brug kun originale Festool-reserve­ snitkrumning opad ved notning. Til præcis EKAT dele! Artikelnr. findes på: www.fe­ horisontal notning skal der fastspændes et stool.dk/service...
  • Page 105: Tilbehør

    10 Tilbehør Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan ► Luk drejeknappen , og fjern smigvink­ du finde i dit Festool-katalog eller på internet­ len. tet under „www.festool.dk“. Vinklen er overført, saveprocessen kan startes. Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et 10.2 Savklinger, andet tilbehør...
  • Page 106: Turvallisuusohjeet

    Suomi Sisällys Tunnus Merkitys 1 Tunnukset..........106 2 Turvallisuusohjeet........106 Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä! 3 Määräystenmukainen käyttö....109 4 Tekniset tiedot.........109 Varo kuumennutta pintaa! 5 Laitteen osat..........109 6 Käyttöönotto..........110 7 Säädöt............111 Sormien ja käsien puristumisvaara! 8 Sähkötyökalun kanssa työskentely..112 9 Huolto ja kunnossapito......115 Loukkaantumisvaara suojaamatto­...
  • Page 107 Suomi sitä täytyy painaa ohjainta ja pöytää vas­ tyä paikaltaan tai aiheuttaa terän jumittu­ ten. Älä työnnä työkappaletta kiinni sa­ misen. hanterään äläkä missään tapauksessa sa­ – Aseta jiiri-/katkaisusaha ennen käytön haa "vapaakätisesti".Irralliset tai liikkuvat aloittamista tasaiselle ja tukevalle pinnal­ työkappaleet saattavat sinkoutua suurella le.
  • Page 108: Alumiinin Työstö

    Suomi Vapauta käyttökytkin sahauksen jälkeen, – Käytä sähkötyökalua vain sisätiloissa ja – pidä sahan pää alhaalla ja odota, kunnes kuivassa käyttöympäristössä. terä pysähtyy, ennen kuin otat irtisahatun Älä katso suoraan valoon. Optinen sä­ palan pois. Vakavien vammojen vaara, jos teily voi vaurioittaa silmiä. viet käden terän lähelle, ennen kuin se on pysähtynyt paikalleen.
  • Page 109: Määräystenmukainen Käyttö

    Sillä ei saa sahata muita materiaa­ leja, kuten terästä, betonia tai mineraalisia ma­ [1-1] Kahva teriaaleja. [1-2] Varopainike Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tarkoi­ tettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans­ [1-3] Käyttökytkin [1-4] Urasyvyyden rajoittimen vipu Sahanterien täytyy vastata seuraavia erittelyjä:...
  • Page 110: Käyttöönotto

    Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo­ MFT:n kiinnityssarja [5C]: Kiinnitä työkalu kiin­ pussa. nityssarjalla [5C-2] Festool-monitoimipöytään Käyttöönotto MFT/3 tai MFT/Kapex (SZ-KS). Tässä käytetään pöydän levennysosan lähellä olevia molempien Ensikäyttö puolien kuusioreikiä [5C-1].
  • Page 111: Säädöt

    Päälle-/poiskytkentä Festool-märkäkuivaimuri ► Tarkasta sähköliitännän turvallisuus. Poistoimuliitännän [2-2] kulmakappaleeseen ► Laita käyttöasentoon tai avaa sahanlaitteen voidaan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri hal­ lukitus. kaisijaltaan 27 mm tai 36 mm kokoisella imu­ ► Pidä varopainiketta [1-2] painettuna. letkulla (suosittelemme kokoa 36 mm vähäi­ ► Paina käyttökytkintä [1-3] ja pidä sitä pai­...
  • Page 112: Sahanterän Valinta

    Suomi Sahanterän valinta Sahanterän ja laipan täytyy olla pölyttömiä Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren­ ja liattomia, jotta sahanterä voi pyöriä tasaises­ kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan­ terä soveltuu. ► Asenna uusi sahanterä [9-5]. Maalit Materiaali Tunnus Sahanterän merkinnän täytyy olla nä­...
  • Page 113 Suomi – Kun käytät sähkötyökalua, pidä ohjaavalla Jiiri-/kallistuskulma Korkeus x leveys x pi­ kädellä aina kiinni kahvasta [1-1]. Pidä va­ asteikon mukaan tuus paa käsi aina vaara-alueen ulkopuolella. 0°/45° vasemmalla 40 x 305 x 720 mm – Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten vain, kun moottori on käynnissä.
  • Page 114 Suomi Työkappaleen sahaus ► Vapauta varopainike ja käyttökytkin. Sulje kiertonuppi. Pendelsuojuksen esteettömän liikkuvuuden tarkastaminen Jiirikulman sahaus [10] Vakiojiirikulmat Pendelsuojuksen täytyy liikkua vapaasti ja Seuraavat jiirikulmat (vasemmalla ja oikealla) sen tulee sulkeutua automaattisesti. lukittuvat automaattisesti: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60° ►...
  • Page 115: Huolto Ja Kunnossapito

    4 Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­ EKAT cm:n etäisyyden. raosia! Tuotenumerot voit katsoa ► Aseta laite käyttöasentoon. nettiosoitteesta: www.festool.fi/...
  • Page 116: Tarvikkeet

    Kulma on siirretty sahaan, sahaus voidaan teh­ muitakin järjestelmätarvikkeita, joilla pystyt dä. käyttämään sahaa monipuolisesti ja tehokkaas­ 10.2 Sahanterät, muut tarvikkeet ti, esimerkiksi: Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta • Katkaisutuki KA-KS60 vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä, • Konealusta UG-KAPEX KS 60 joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti •...
  • Page 117 Norsk Innholdsfortegnelse Symbol Betydning 1 Symboler..........117 Fareområde! Hold hendene på av­ 2 Sikkerhetsinformasjon......117 stand! 3 Tiltenkt bruk..........120 4 Tekniske data.......... 120 Advarsel om varme overflater! 5 Apparatets deler........120 6 Igangsetting..........121 7 Innstillinger..........122 Klemfare for fingre og hender! 8 Arbeid med elektroverktøyet....
  • Page 118 Norsk ler emner som beveger seg kan slynges ut i det støtter emnet uten at det kommer i høy hastighet og forårsake personskader. berøring med sagbladet eller beskyttel­ sesskjermen. Med avslått maskin og uten – Skyv sagen gjennom emnet. Unngå å trek­ emne på...
  • Page 119: Bearbeidelse Av Aluminium

    Bruk bare originalt Festool-tilbehør og forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te­ – er målt iht. standardiserte testprosedyrer stet og godkjent av Festool, er sikkert å og kan brukes til sammenligning av for­ bruke og perfekt tilpasset apparatet og skjellige elektroverktøy.
  • Page 120: Tiltenkt Bruk

    Sagblad med sponvinkel ≤ 0° [2-1] Kabelklemme Egnet for turtall over 5000 o/min. – [2-2] Avsughette Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1. [2-3] Av/på-bryter for sidelys (delvis tilbe­ Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla­ hør) det er beregnet for. [2-4] Skrutvinge FSZ120 Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag­...
  • Page 121: Igangsetting

    Norsk Følgende festemuligheter finnes: Fjerning av transportsikringen Fest maskinen på en slik måte at den ik­ Isolerte gripeflater (område i grått) ke kan skli under arbeidet. Bildene det henvises til, finnes foran og bak i Skruer [5a]: Fest maskinen på arbeidsflaten bruksanvisningen.
  • Page 122: Innstillinger

    På vinkelstykket på avsugsstussen [2-2] kan det ► Sett sagaggregatet i arbeidsstilling, eller kobles til en Festool-støvsuger med en diame­ løsne låsen på sagaggregatet. ter på avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm ► Trykk ned og hold inne sikkerhetsbryte­...
  • Page 123: Arbeid Med Elektroverktøyet

    Norsk Velge sagblad Montere sagbladet Sagbladet og flensen må være renset for støv Festool-sagblader er merket med en fargelagt og forurensninger for å sikre at sagbladet løper ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale riktig. sagbladet egner seg for. Farge...
  • Page 124 Norsk – ved siden av sagbladplanet Overhold emnemålene – Hold alltid fast i elektroverktøyet med bru­ Maksimale emnemål uten utvidelse ved hjelp kerhånden på håndtaket [1-1]. Hold alltid av tilbehørsdeler den ledige hånden utenfor fareområdet. Gjærings-/hellings­ Høyde x bredde x leng­ –...
  • Page 125 Norsk Tunge emner ► Gjennomfør sagingen, og skyv sagaggrega­ tet gjennom emnet til stopp. ► For å sikre maskinens stabilitet ved saging ► Etter gjennomført saging fører du saga­ av tunge emner kan støttefoten [8-5] mon­ ggregatet bakover og oppover. teres i flukt med underlaget.
  • Page 126: Vedlikehold Og Pleie

    For nøyaktig horisontal not må www.festool.com/service det spennes fast en trebit mellom emnet og anleggslinjalene, slik at en avstand på Bruk kun originale Festool-reserve­ EKAT ca. 4 cm sikres. deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service ►...
  • Page 127: Tilbehør

    ► Skru til dreieknappen , og fjern vinkel­ Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin­ malen. ner du i Festool-katalogen eller på Internett Vinkelen er overført, og sagingen kan begynne. under "www.festool.com". 10.2 Sagblad, annet tilbehør I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe­...
  • Page 128: Indicações Gerais De Segurança Para Ferramentas Elétricas

    Português Índice Símbolo Significado 1 Símbolos..........128 Zona de perigo! Manter as mãos 2 Indicações de segurança......128 afastadas! 3 Utilização de acordo com as disposi­ ções............131 Aviso de superfície quente! 4 Dados técnicos........131 5 Componentes da ferramenta....132 Risco de esmagamento de dedos e 6 Colocação em funcionamento....132 mãos! 7 Ajustes.............
  • Page 129 Português existe um risco acrescido de ferimentos quenos, pedaços de madeira soltos ou ou­ por contacto com a lâmina da serra. tros objetos, que entrem em contacto com a lâmina em rotação, podem ser projetados – A peça a trabalhar deve estar imóvel, de­ a grande velocidade.
  • Page 130: Riscos Remanescentes

    Utilizar apenas acessórios e material de – ruptor, mantenha a cabeça da serra em desgaste originais da Festool. Só os aces­ baixo e aguarde a paragem da lâmina, an­ sórios testados e autorizados pela Festool tes de remover o pedaço cortado. É muito são seguros e perfeitamente adequados...
  • Page 131: Utilização De Acordo Com As Disposições

    – Utilizar uma lâmina de serra em alumínio. trabalhos noutros materiais, em especial aço, betão e materiais minerais. Utilizar apenas lâminas de serra Festool que Usar óculos de proteção! estejam previstas para a utilização com esta ferramenta elétrica. Valores de emissões Os discos de serra devem apresentar os se­...
  • Page 132: Componentes Da Ferramenta

    Português [2-10] Alojamento da chave para chave de Traçadeira e serra de KS 60 E chanfros sextavado interior [2-11] Enrolamento do cabo com asa de Dimensões da lâmina de 216 x 2,3 x 30 transporte integrada serra Remoção da proteção de transporte Peso de acordo com EP­...
  • Page 133: Ajustes

    [5C-2] na ban­ A máquina está na posição de transporte [6]. cada multifuncional Festool MFT/3 ou MFT/ Kapex (SZ-KS). Para isso, existem, os orifícios As asas de transporte previstas são os pu­...
  • Page 134 Conectar o aspirador móvel Selecionar o disco de serra ADVERTÊNCIA Os discos de serra Festool estão assinalados Perigo para a saúde devido a pós por um anel de cor. A cor do anel representa o material para o qual o disco de serra é adequa­...
  • Page 135: Trabalhar Com A Ferramenta Elétrica

    Português Substituir a lâmina de serra [9] A identificação da lâmina de serra tem ADVERTÊNCIA de estar visível. O sentido de rotação da lâ­ mina de serra tem de coincidir com o senti­ Perigo de ferimentos, choque elétrico do da seta [9-9]! ►...
  • Page 136 Português – Segurar sempre firmemente a ferramenta ► Colocar a peça a trabalhar nivelada na ré­ elétrica, durante o trabalho, com a mão gua de batente [7-3]. operadora no punho [1-1]. Manter a mão li­ ► Fixar a peça a trabalhar com o sargento vre sempre fora da zona de perigo.
  • Page 137 Português ► Fixar a peça a trabalhar com sargentos adi­ te. Isso permite serrar de forma controlada, cionais. com esforço reduzido. Recomendado para pe­ ças a trabalhar acima de 70 mm de largura. Peças a trabalhar finas Processo de corte correto ao serrar com tra­ As peças a trabalhar finas, ao serrar, podem vi­...
  • Page 138: Manutenção E Conservação

    Português ► Fechar o botão rotativo Serrar cortes inclinados [11] Os ajustes especiais para cortes inclina­ dos podem tornar necessário que as réguas de batente sejam deslocadas ou retiradas, consultar o capítulo 7.3. entre 0° e 45° inclinação à esquerda ►...
  • Page 139: Acessórios

    Consulte os números de encomenda dos aces­ tivos de ajuste e das guias, constitui um impor­ sórios e ferramentas no seu catálogo Festool tante fator de segurança. ou na Internet em "www.festool.com". A ferramenta está equipada com carvões espe­...
  • Page 140: Ambiente

    ção pode ser iniciado. 10.2 Lâminas de serra, outros acessórios Para que seja possível cortar diferentes materi­ ais de modo rápido e limpo, a Festool oferece- lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra Festool.
  • Page 141: Указания По Технике Безопасности

    Русский Оглавление Символ Значение 1 Символы..........141 Инструкция по использованию 2 Указания по технике безопасности..141 3 Применение по назначению....144 Класс защиты II 4 Технические данные......145 5 Составные части инструмента....145 Выньте вилку сетевого кабеля! 6 Подготовка к работе.......145 7 Настройки..........147 Опасная...
  • Page 142 Русский щитного кожуха, вставки и других пласт­ зовет заклинивание вращающегося пиль­ массовых деталей. ного диска в процессе резки. В заготовке не должно быть гвоздей и других инород­ – По возможности фиксируйте заготовку ных тел. струбцинами. Если удерживаете заго­ товку рукой, держите руку на расстоянии При...
  • Page 143 Используйте только оригинальную ос­ – кой вблизи выходящего из заготовки настку и расходные материалы фирмы пильного диска очень опасно. Festool. Только проверенная и Прочно держите рукоятку пилы, когда – допущенная Festool оснастка является выполняете распил не до конца заготов­ безопасной в эксплуатации и оптимально...
  • Page 144: Обработка Алюминия

    Используйте пильный диск по алюминию. лей и сравнимых с ними материалов. Нельзя обрабатывать другие материалы, в частности сталь, бетон и минеральные материалы. Работайте в защитных очках! Используйте только пильные диски Festool, предназначенные для данного электроин­ Уровни шума струмента. Значения, определённые по EN 62841, как...
  • Page 145: Технические Данные

    Русский Технические данные [2-2] Аспирационный патрубок [2-3] Выключатель яркого освещения (в Торцовочная пила с KS 60 E комплекте или опция) протяжкой [2-4] Винтовая струбцина FSZ120 Мощность 1200 Вт [2-5] Колесо регулировки частоты враще­ Электропитание 220—240 В~ / 50— ния 60 Гц...
  • Page 146 Русский ▷ Снимите скобу вокруг стопора угла на­ Фиксация инструмента (транспортное положение) клона ► Намотайте сетевой кабель на паз [2-11] ► Установите пилу и приведите её в рабочее для кабеля и зафиксируйте кабельным за­ положение. жимом [2-1]. Установка и крепление [5] ►...
  • Page 147: Настройки

    Пылеудаляющий аппарат Festool Настройки К колену на патрубке [2-2] можно подключить Электроника пылеудаляющий аппарат Festool с всасываю­ Пила оснащена электронным блоком со сле­ щим шлангом диаметром 27 мм или 36 мм дующими характеристиками: (рекомендуется диам. 36 мм, т. к. с ним ниже...
  • Page 148: Работа С Электроинструментом

    Русский Выбор пильного диска ► Извлеките винт и снимите фланец [9-8]. ► Отпустите стопор шпинделя. Пильные диски Festool имеют маркировку в ► Нажмите и удерживайте нажатой предох­ виде цветного кольца. Цвет кольца указывает ранительную кнопку [9-3]. на назначение диска. ► Вытяните подвижный защитный кожух...
  • Page 149 Русский Фиксация заготовки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Осторожно! Учитывайте свойства об­ Подвижный защитный кожух не закры­ рабатываемого материала: вается Опасность травмирования Опасность травмирования Устойчивое положение — заготовки должны ► Прервите пиление. прилегать к упорной планке. Не обрабатывай­ ► Отсоедините сетевой кабель, удалите об­ те...
  • Page 150 Русский рованной тележкой-трансформером соответ­ Очистка зоны вокруг пильного диска ствует опорной поверхности с выдвинутым ► Зона вокруг подвижного защитного кожу­ расширителем стола. ха должна быть всегда чистой. ► Удаляйте пыль и опилки струёй сжатого Установленная оснастка Длина воздуха или кисточкой. UG-AD-KS60 720 мм...
  • Page 151 Русский Косые пропилы [10] ► Повторно нажмите кнопку деблокировки Стандартные углы косых пропилов Следующие углы скоса (влево и вправо) фик­ ► Снова наклоните пильную часть сируются автоматически: 0°, 15°, 22,5°, 30°, ► Снова затяните ручку-грибок 45°, 60° Обработка пазов Регулировка стандартных углов косых Пила...
  • Page 152: Обслуживание И Уход

    10 Оснастка охлаждения на корпусе не были перекры­ ты или забиты грязью. Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете Регулярная чистка инструмента, осо­ на www.festool.com бенно механизмов регулировки и на­ Дополнительно к вышеупомянутой оснастке...
  • Page 153: Охрана Окружающей Среды

    пальцем в углублении для переноски к упорной планке. ► Затяните винт-барашек , уберите малку-угломер. Угол перенесён, можно начинать пиление. 10.2 Пильные диски, прочая оснастка Festool предлагает оригинальные пильные диски, которые оптимально подходят для Ва­ шей пилы Festool и гарантируют быструю и чистую обработку различных материалов.
  • Page 154: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski Spis treści Symbol Znaczenie 1 Symbole........... 154 2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa... 154 Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk! 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem....157 4 Dane techniczne........158 Ostrożnie, gorąca powierzchnia! 5 Elementy urządzenia.......158 6 Rozruch........... 158 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pal­ 7 Ustawienia..........160 ców i rąk! 8 Praca z użyciem elektronarzędzia..
  • Page 155 Polski zamocować lub trzymać ręką. Jeśli ręka cia. Na obrabianym elemencie nie może być zbytnio zbliży się do tarczy pilarskiej, istnie­ gwoździ ani ciał obcych. je zwiększone ryzyko kontuzji w wyniku – Korzystać z pilarki dopiero wtedy, gdy na kontaktu z tarczą pilarską. stole nie ma narzędzi, odpadów drewnia­...
  • Page 156 Festool. Tylko wyposażenie przetes­ tarcza zatrzyma się. Bardzo niebezpieczne towane i zatwierdzone przez firmę Festool jest sięganie ręką w pobliże zatrzymującej jest bezpieczne i doskonale dopasowane do się tarczy. urządzenia oraz zastosowania.
  • Page 157: Obróbka Aluminium

    Nie wolno obrabiać innych materiałów, a zwłaszcza stali, betonu, ani materiałów mine­ OSTROŻNIE ralnych. Parametry emisji Stosować tylko tarcze pilarskie Festool przewi­ Uszkodzenie słuchu dziane do użytku z tym elektronarzędziem. ► Używać ochronników słuchu. Tarcze pilarskie muszą mieć następujące para­...
  • Page 158: Dane Techniczne

    Polski Dane techniczne [2-6] Pokrętło do blokowania talerza obro­ towego Uciosarka przesuwna KS 60 E [2-7] Poszerzenie stołu (po obu stronach) 1200 W [2-8] Element do mocowania kątownika Zasilanie prądem 220-240 V~ 50-60 nastawnego [2-9] Uchwyt gwiazdowy do ustalania kąta Prędkość...
  • Page 159 Polski Ustawianie i mocowanie [5] ► Ustawić agregat pilarski w tylnej pozycji i zablokować pokrętłem [1-5]. Przed rozpoczęciem prac przy urządze­ ► Przechylić agregat pilarski w położenie pio­ niu odłączyć wtyczkę sieciową. nowe. Jeśli mają zostać zamontowane nóżki A-SYS- ▷ Odkręcić uchwyt gwiazdowy [2-9] KS60 (wyposażenie opcjonalne), należy je za­...
  • Page 160: Ustawienia

    Naciśnięcie = wł. Odkurzacz mobilny Festool Zwolnienie = wył. Do złączki kątowej na króćcu ssawnym [2-2] można podłączyć odkurzacz mobilny Festool o Ustawienia średnicy węża ssącego 27 mm lub 36 mm (zale­ ca się 36 mm ze względu na mniejsze niebez­...
  • Page 161: Praca Z Użyciem Elektronarzędzia

    Polski Wymiana tarczy pilarskiej [9] Napis na tarczy pilarskiej musi być wi­ OSTRZEŻENIE doczny. Kierunek obrotów tarczy pilarskiej musi być zgodny z kierunkiem strzałki! Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia prą­ [9-9] ► Włożyć kołnierz [9-8] tak, aby kołnierz, ► Przed przystąpieniem do wykonywania ja­ gwint mocujący i tarcza pilarska zazębiły się...
  • Page 162 Polski – bokiem do tarczy pilarskiej. ► Sprawdzić mocne osadzenie obrabianego elementu. – Podczas pracy zawsze przytrzymywać elek­ tronarzędzie, trzymając rękę na uchwycie. Zwrócić uwagę na wymiary obrabianego [1-1] Wolną rękę trzymać zawsze poza elementu strefą zagrożenia. Maksymalne wymiary obrabianego elementu –...
  • Page 163 Polski Cienkie obrabiane elementy Prawidłowy przebieg cięcia przesuwnego Cienkie elementy mogą trzepotać lub złamać Unikać cięcia równobieżnego! Podczas się podczas cięcia. cięcia nie przysuwać opuszczonego agre­ ► Cienkie elementy mogą trzepotać lub zła­ gatu pilarskiego w swoim kierunku. Tarcza pi­ mać...
  • Page 164: Konserwacja I Czyszczenie

    Polski Wykonać cięcie pod kątem [11] Specjalne ustawienia dla cięć pod kątem mogą wymagać przesunięcia lub zdjęcia linia­ łów prowadnicowych , patrz rozdział 7.3. Nachylenie w lewo pod kątem 0° - 45° ► Odkręcić uchwyt gwiazdowy ► Przechylić agregat pilarski do wybranego kąta cięcia .
  • Page 165: Wyposażenie

    łatwo usunąć przez otwór [12-4]. Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż­ ► Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo­ na znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie ry wlotowe powietrza chłodzącego w obudo­ na stronie „www.festool.com“. wie muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
  • Page 166: Środowisko

    Kąt jest przeniesiony i można rozpocząć proces cięcia. 10.2 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia różnych materiałów, firma Festool oferuje do wszystkich zastosowań tarcze pilarskie specjal­ nie dopasowane do danego urządzenia Festool. 11 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­...
  • Page 167: Bezpečnostní Pokyny

    Český Obsah Symbol Význam 1 Symboly........... 167 Nebezpečný prostor! Nesahejte do 2 Bezpečnostní pokyny.......167 něj! 3 Použití v souladu s daným účelem..170 4 Technické údaje........170 Varování před horkým povrchem! 5 Jednotlivé součásti........170 6 Uvedení do provozu......... 171 Nebezpečí pohmoždění prstů a ru­ 7 Nastavení..........172 kou! 8 Práce s elektrickým nářadím....173...
  • Page 168 Český dorazu a stolu. Neposunujte obrobek proti žuje nebezpečí, že bude pokosová kapovací pilovému kotouči a nikdy neřezejte „ruč­ pila nestabilní. ně“. Volné nebo pohyblivé obrobky mohou – Práci si naplánujte. Při každém nastavová­ být vymrštěny vysokou rychlostí a způsobit ní...
  • Page 169: Další Bezpečnostní Pokyny

    Používejte jen originální příslušenství – ho nářadí s jiným nářadím, a spotřební materiál Festool. Pouze pří­ – mohou být rovněž použity pro předběžné slušenství otestované a schválené firmou hodnocení zatížení. Festool je bezpečné a perfektně přizpůso­...
  • Page 170: Použití V Souladu S Daným Účelem

    Otočný knoflík pro aretaci tahu ly, zejména ocel, beton a minerální materiály, [1-6] Páčka pro aretaci přepravní polohy se nesmí řezat. Používejte pouze pilové kotouče Festool, které Aretace vřetena jsou určené pro používání s tímto elektrickým [1-8] Dorazové pravítko (na obou stranách) nářadím.
  • Page 171: Uvedení Do Provozu

    Český Existují následující možnosti upevnění: [2-11] Navíjení kabelu s integrovaným tran­ Stroj upevněte tak, aby při práci nemohl sportním držadlem sklouznout. Odstranění přepravní pojistky Šrouby [5A]: Upevněte stroj pomocí čtyř šroubů Izolované plochy pro uchopení (oblast k pracovní ploše. K tomu slouží otvory [5A-1] na vyznačená...
  • Page 172: Pracovní Poloha

    ► Uveďte nářadí do pracovní polohy, resp. Ke kolenu na odsávacím hrdle [2-2] lze připojit uvolněte zajištění agregátu pily. mobilní vysavač Festool s průměrem odsávací ► Stiskněte a držte bezpečnostní tlačít­ hadice 27 mm nebo 36 mm (doporučujeme ko [1-2].
  • Page 173: Práce S Elektrickým Nářadím

    Volba pilového kotouče ► Vyjměte pilový kotouč [9-5]. Pilové kotouče Festool jsou označeny barevným Montáž pilového kotouče kroužkem. Barva kroužku označuje materiál, Pilový kotouč a příruba musí být zbavené pra­ pro který je pilový kotouč vhodný.
  • Page 174: Upnutí Obrobku

    Český Pro bezpečnou práci Dodržování rozměrů obrobku Maximální rozměry obrobku bez rozšíření Při práci dodržujte všechny bezpečnostní pomocí příslušenství pokyny uvedené za začátku a následující pravidla: Pokosový úhel / úhel Výška × šířka × délka – Správná pracovní poloha: sklonu podle stupnice –...
  • Page 175 Český tku [8-5] tak, aby byla zarovnaná s podkla­ ► Po provedení řezu veďte agregát pily zpátky dem. nahoru. Kyvný ochranný kryt se automaticky zavře. Řezání obrobku ► Uvolněte bezpečnostní tlačítko a vypínač. Kontrola pohyblivosti kyvného ochranného Utáhněte otočný knoflík. krytu Řezání...
  • Page 176: Údržba A Péče

    Okrouhlý tvar pilového kotouče způsobuje Používejte jen originální náhradní dí­ EKAT při drážkování mírné zakřivení řezu smě­ ly Festool! Obj. č. na: www.fe­ rem nahoru. Pro přesně vodorovné dráž­ stool.cz/sluzby kování se musí mezi obrobek a dorazová pravítka upnout kousek dřeva, aby byla za­...
  • Page 177: Příslušenství

    Úhlovou jednotku současně přitlačte 10 Příslušenství palcem v prohlubni pro uchopení k dorazo­ Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej­ vému pravítku. te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. ► Utáhněte otočný knoflík , odstraňte Kromě popsaného příslušenství nabízí Festool úhlovou jednotku.
  • Page 184 optional: UG-KAPEX KS60/UG-AD-KS60 facultative: opcional:...
  • Page 187 9-10...
  • Page 190 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0 - 60° 0 - 60°...
  • Page 191 0 - 45° 46 - 47° 0 - 45° 46 - 47°...
  • Page 192 12-1 12-2 12-3 12-4 13-4 13-3 13-2 13-1...
  • Page 193 14-1 14-4 14-2 14-3...

Ce manuel est également adapté pour:

Ks 60 e-ug

Table des Matières