Sommaire des Matières pour Koenig NESPRESSO my machine Gran Maestria
Page 3
Stro Gran Maestria 220-240V 50/60Hz <2300 W 19 bar 7 kg 1.4 l 45 cm 35.6 cm 36.4 cm...
Page 4
Water tank ON/OFF button Lever Indication lights Reservoir d’ e au Bouton Marche/Arrêt Levier Voyant lumineux Wassertank Hauptschalter Hebel Kontrollleuchten Serbatoio acqua Pulsante On/Off Leva Indicatori luminosi Power cord and storage Espresso and Lungo dials Coffee outlet Cup support Cordon d’alimentation et rangement Boutons Espresso et Lungo Sortie Café...
Page 5
Cup heater Aeroccino dial Aeroccino Maintenance unit Chauffe-tasse Bouton Aerroccino Aeroccino Unité de maintenance Reinigungseinheit Tassenvorwärmer Aeroccino Taste Aeroccino Scalda tazzina Pulsante Aeroccino Aeroccino Unità di manutenzione Spout * Lid * Capsule container: Rips * 10–14 capsules * Milk Frother * Drip tray and grid * *(1) jusqu’à...
Instruction Manual Manuel d'instructions Anweisungshandbuch Istruzioni per l’uso Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time. Nespresso, a unique system creating the perfect espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure.
SafET y PRECaUTIONS Caution – The safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. •...
Descaling grid and dispose. sentatvie.Nespresso quality is only guaranteed when Nespresso • Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure • The appliance is not intented for use by persons (including chil- capsules are used in the Nespresso Appliances. the proper functioning of your machine over its lifetime and that dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack •...
Page 9
cordon d'alimentation afin de ne pas l’ e ndommager. éteignez l'appareil et débranchez-le avant toute opération. de manipulations inappropriées, de dommages résultant d'un usage incorrect, d'un fonctionnement erroné, d'une • Avant le nettoyage et l’ e ntretien de votre appareil, débranchez- Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé.
presso agréé. La qualité Nespresso n'est garantie que lorsque les pour votre appareil. reils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antèrieure. capsules Nespresso sont utilisées dans les appareils Nespresso. • Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. •...
PREPaRING yOUR maChINE fOR fIRST USE/ PRÉPaREz vOTRE maChINE POUR la PREmIèRE UTIlISaTION First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. Tout d’abord, lisez les précautions de sécurité afin d’éviter les risques d’incendie et de choc éléctrique mortel. 1.
COffEE PREPaRaTION/ la PRÉPaRaTION DU CafÉ 1. Rinse and fill water tank with drinking water. 2. Reposition water tank. 3. Close lever and switch machine on. Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau Remettez le réservoir d’eau. Allumez la machine. potable.
CUP hEaTER/ lE ChaUffE-TaSSE CAUTION: DO NOT PRESS DOWN ON CUP HEATER WITH HANDS AT ANY TIME. NOTE: The cup heater is meant only to heat up your espresso cup, and should not be for any other usage. ATTENTION : A AUCUN MOMENT VOUS NE DEVEz APPUYER SUR LE CHAUFFE-TASSE AVEC VOS MAINS. Note: Le chauffe-tasse est uniquement destiné à chauffer votre tasse espresso, et ne doit pas être utilisé...
BaRISTa: aEROCCINO USE/ BaRISTa: UTIlISaTION DE l’aEROCCINO Risk of electrical shock and fire. Make sure the bottom of the milk frother and connector are dry. Unplug appliance before drying connector! Il existe des risques de choc électrique et d’incendie. Assurez vous que le dessous de l’Aeroccino et la connexion soient secs. Débranchez la machine avant de sécher le connecteur d’alimentation. CAUTION: Spattered milk may cause burns.
RECIPES/ RECETTES 1. Cold, velvety milk froth 2. Warm, velvety milk froth 3. Warm, dense milk froth 4. Warm milk Froid, mousse veloutée de lait Chaud, mousse dense de lait Chaud, mousse veloutée de lait Lait chaud Attach whisk. Pour milk up to desired level indicators Place lid on Aeroccino.
Page 16
ClaSSIC RECIPES/ lES RECETTES ClaSSIqUES CaPPUCCINO/ CaPPUCCINO CaffÉ laTTE/ CafÉ laTTE Proportions: Proportions: 1 espresso capsule 1 Lungo capsule Topped up with hot milk froth Topped up with hot milk Prepare an espresso in a Cappuccino cup and top up with hot milk froth. Prepare a lungo in a tall glass (350ml) and top up with hot milk.
Page 17
ClaSSIC RECIPES/ lES RECETTES ClaSSIqUES laTTE maCChIaTO/ laTTE maCChIaTO ICED CaPPUCCINO/ CaPPUCCINO GlaCÉ Proportions: Proportions: 1 espresso capsule 1 espresso capsule Crushed ice cubes Topped up with hot milk froth Topped up with cold milk froth Fill a tall glass with hot milk froth (300ml). Top up with an espresso preparation. Prepare an espresso in a tall glass (350ml), add four or five crushed ice cubes.
Page 18
GOURmET RECIPES/ lES RECETTES GOURmET ICED vaNIlla CaRamEl COffEE/ CafÉ GlaCÉ vaNIllE CaRamEl Proportions: Proportions: 2 Volluto espresso capsules 2 capsules espresso Volluto 1 scoop of vanilla ice cream 1 boule de glace vanille 2 teaspoons of caramel syrup 2 cuillères à café de sirop de caramel 1 teaspoon of chocolate chips 1 cuillère à...
Page 19
GOURmET RECIPES/ lES RECETTES GOURmET afTER EIGhT® COffEE/ CafÉ afTER EIGhT® Proportions: Proportions: 1 Capriccio espresso capsule 1 capsule espresso Capriccio After Eight® mint chocolate Du chocolat After Eight à la menthe Nougat chocolate Du chocolat au nougat Topped up with hot milk froth Complétée de mousse de lait chaud sur le dessus.
mENU mODES/ mODE mENU 1. To enter menu modes press the espresso button while 2. Set the dials to the required settings (see chart 3. Once selected, press lungo the button to confirm (Middle light turning the machine on. (Middle light blinks orange). below).
EmPT yING mODE/ mODE vIDaNGE Note: Your machine should be emptied before and after a long period of non-use. Note : votre machine doit être vidée avant et après toute longue période de non utilisation. COffEE: / CafE: 1. While in menu mode, set espresso button to position 2.
CaRE & ClEaNING/ ENTRETIEN & NETTOyaGE 1. To assemble (disassemble) maintenance unit, make 2. Maintenance unit can be removed in one piece and separated for sure cup support is in upright position. easy cleaning. Cup heater grill can be removed for cleaning. Pour le montage / démontage de l’unité...
Page 23
DESCalING mODE/ lE mODE DÉTaRTRaGE Note: Duration approximately 20 minutes. Descaling alert will flash when machine is ready to be descaled (see troubleshooting section). Note: La durée approximative est de 20min. L’alerte détartrage se met à clignoter lorsque la machine est prête à être détartrée (voir section dépannage). 1.
Page 24
10. Once done (middle and right light will stop blinking and 11. Turn lungo dial to 2 for rinse mode. 12. Repeat step 6 one more time to rinse cup hea- left will start), empty and rinse drip tray, capsule container Tournez le bouton lungo sur la position ter system.
TROUBlEShOOTING/ DÉPaNNaGE No lights. ➔ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. ➔ Check the mains: plug, voltage, fuse. No coffee, no water. ➔ Check the water tank, if empty, fill with drinking water. Descale if necessary. ➔ Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out. Coffee is not hot enough.
CONTaC T ThE Nespresso ClUB/ CONTaC TEz lE ClUB Nespresso As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COm/ ECOLABORATION: ECOLABORATION.COm We have comitted to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developping our Nespresso AAA Sustainable Quality Coffee Program.
Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products). Garantie et responsabilité – Les machines Nespresso Koenig sont garanties en Suisse pendant deux ans (pièces et main d’ o euvre). Pour faire intervenir la garantie, il est nécessaire de pouvoir justifier de la date d‘achat au moyen de la facture du revendeur.
Page 30
Instruction Manual Manuel d'instructions Instruction Manual Manuel d’instruction Istruzioni per l’uso Anweisungshandbuch Istruzioni per l’uso Anweisungshandbuch Manual de instrucciones Manual de instruções Návod k použití Használati útmutató Gebruiksaanwijzing Εγχειρίδιο Οδηγιών Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi NESPRESSO ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert.
SIChERhEITShINwEISE Vorsicht – Die Sicherheitsvorkehrungen sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können. Vorsicht - Wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt "Sicherheitshinweise" um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden. stimmen.
während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht zu erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Ent- Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich benutzt haben. kalkerset enthaltene Anleitung. sind. Die hohe Nespresso Qualität kann nur bei Verwendung der •...
• Collegare l’apparecchio solo a prese di terra adeguate e facil- • Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Peri- le tazzine. mente accessibili. L’apparecchio deve essere collegato solo dopo colo d’incendio o di scariche elettriche! • Non attivare lo scaldatazzine con le mani (rischio di l’installazione.
ERSTE INBETRIEBNAhmE/ PRImO UTIlIZZO Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise zur Vermeidung der Gefahr eines tödlichen Stromschlags oder Feuer. In primo luogo leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scosse elettriche fatali e incendi. 1. Klappen Sie das Gitter ein und entfernen Sie 2.
KAFFEEZUBEREITUNg/ lA PREPARA ZIONE DEl CAFFÈ 1. Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit 2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein. 3. Schalten Sie die Maschine ein. Trinkwasser. Riposizionare il serbatoio dell’acqua. Accendere la macchina. Sciacquare e riempire il serbatoio con acqua Blinkendes Licht: Aufheizvorgang, potabile.
TASSENvORwäRmER/ SCAlDATA ZZINE ACHTUNG: BERÜHREN SIE DEN TASSENVORWÄRMER NIEMALS MIT BLOSSEN HÄNDEN. VORSICHT: Der Tassenvorwärmer ist ausschließlich zur Vorwärmung Ihrer Espressotasse bestimmt und darf für keine anderen Zwecke genutzt werden. ATTENZIONE: non premere mai con le mani sullo scalda tazzina. NOTA: LO SCALDATAZZINA È INDICATO PER SCALDARE SOLO LA SUA TAZZINA ESPRESSO E NON PER QUALSIASI ALTRO UTILIZZO. 1.
BARISTA: AUFSChäUmEN vON mIlCh/ BARISTA: UTIlIZZO AEROCCINO Gefahr eines Stromschlags und Brand. Stellen Sie sicher, dass der Boden des Aufschäumers und die Verbindung trocken sind. Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Abtrocknen! Rischio di scosse elettriche e incendi. Assicurarsi che la base dell’apparecchio e la spina siano asciutti. Scollegare l’apparecchio prima di asciugare la spina. Vorsicht: Milchspritzer können einen Brand verursachen.
REZEPTE/ RICETTE 1. Kalter, samtiger Milchschaum 2. Warmer, samtiger Milchschaum 3. Warmer, fester Milchschaum 4. Warme Milch Freddo, schiuma di latte vellutata Caldo, schiuma di latte vellutata Caldo, schiuma di latte densa Latte caldo Setzen Sie den Schaumaufsatz ein Füllen Sie den Milchbehälter mit der Setzen Sie den Deckel des Aeroccino auf.
Page 39
KlASSISChE REZEPTE/ RICETTE ClASSIChE CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO CAFFÉ lATTE/ CAFFÈ lATTE Bestandteile: Bestandteile: 1 Espressokapsel 1 Lungokapsel Gekrönt von heißem Milchschaum Aufgefüllt mit heißer Milch Bereiten Sie einen Espresso in einer Cappuccinotasse zu und krönen Sie ihn mit heißem Bereiten Sie einen Lungo in einem hohen Glas (350 ml) zu und füllen Sie ihn mit heißer Milchschaum.
Page 40
KlASSISChE REZEPTE/ RICETTE ClASSIChE lATTE mACChIATO/ lATTE mACChIATO gEEISTER CAPPUCCINO/ CAPPUCCINO FREDDO Bestandteile: Bestandteile: 1 Espressokapsel 1 Espressokapsel Zerstoßene Eiswürfel Gekrönt von heißem Milchschaum Gekrönt mit kaltem Milchschaum Füllen Sie ein hohes Glas mit heißem Milchschaum (300 ml) und gießen Sie vorsichtig einen Einen Espresso in einem hohen Glas (350ml) zubereiten.
gOURmET-REZEPTE/ RICETTE gOURmET hEISS-KAlTER vANIllEKAFFEE mIT KARAmEll-mIlChSChAUm/ CAFFÈ FREDDO vANIglIA CARAmEllO Bestandteile: Proporzioni: 2 Kapseln Volluto 2 capsule espresso Volluto 1 Kugel Vanilleeis 1 pallina di gelato alla vaniglia 2 Teelöffel flüssiges Karamell 2 cucchiai di sciroppo di caramello 1 Teelöffel Schokoladenraspeln 1 cucchiaio di scaglie di cioccolato Gekrönt von heißen Milchschaum Ricoprire con schiuma di latte...
Page 42
gOURmET-REZEPTE/ RICETTE gOURmET AFTER EIghT® KAFFEE/ CAFFÈ AFTER EIghT® Bestandteile: Proporzioni: 1 Kapsel Capriccio 1 capsula espresso Capriccio 1 After Eight® Täfelchen After Eight® cioccolato alla menta Nougat-Schokolade Torrone al cioccolato Gekrönt von heißem Milchschaum Ricoprire con schiuma di latte caldo Einen Kaffee in einer Espressotasse zubereiten und Preparare un caffè...
mENÜ-EINSTEllUNgEN/ mODAlITÀ mENÙ 1. Um in die Menü-Einstellungen zu gelangen, drücken 2. Wählen Sie den Befehl der gewünschten 3. Nach der Auswahl drücken Sie die Lungotaste zur Bestäti- Sie die Espressotaste und schalten Sie gleichzeitig die Einstellung (siehe Übersicht) gung (mittleres Licht leuchtet daraufhin konstant und blinkt Maschine an.
ENTlEEREN DES SySTEmS/ SvUOTARE lA mACChINA Wichtig: Bitte entleeren Sie das System vor längerem Nichtgebrauch, vor einem Transport sowie vor einer Reparatur. Nota: Svuotamento della macchina prima di un periodo di non-utilizzo. KAFFEE: / CAFFÈ: 1. Wählen Sie in den Menü-Einstellungen mit der 2.
PFlEgE & REINIgUNg/ CURA E PUlIZIA 1. Bevor Sie die Reinigungseinheit einsetzen/he- 2. Die Reinigungseinheit kann vollständig herausgenom- rausnehmen, stellen Sie sich, dass die Tassenablage men und zerlegt werden. Das Gitter des Tassen-Vorwär- eingeklappt ist. mers kann zur Reinigung entfernt werden. Per montare (smontare) l’unità...
ENTKAlKUNg/ DECAlCIFICA ZIONE Wichtig: Dauer: Etwa 20 Minuten. Der Entkalkungsalarm leuchtet auf, wenn die Maschine entkalkt werden muss (siehe Kapitel "Fehlerbehebung") Nota: Durata 20 minuti circa. L’avviso decalcificazione lampeggia quando la macchina è pronta per essere decalcificata (vedere la sezione ricerca e risoluzione guasti). 1.
Page 47
10. Leeren und spülen Sie anschließend (mittleres und rechtes Licht hören auf 11. Stellen Sie die Lungotaste auf Position 2 12. Wiederholen Sie Schritt 6, um das Tassenvor- zu blinken und das linke Licht leuchtet) den Wassertank, das Auffangbec- für den Spülmodus. wärmsystem zu spülen.
FEhlERBEhEBUNg/ RICERCA E RISOlUZIONE gUASTI Keine Taste leuchtet. ➔ Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet; drücken Sie die ON/OFF Taste. ➔ Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Wassertank ist leer. Wassertank mit Trinkwasser füllen. Entkalken, falls notwendig. ➔...
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO ClUB/ CONTATTARE Il NESPRESSO ClUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com. Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può...
ECOlABORATION : ECOlABORATION.COm/ ECOlABORATION: ECOlABORATION.COm Wir haben uns verpflichtet, ausschliesslich Kaffee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality Programms und verpflichten uns nun, bis 2013 80% des Kaffees aus diesem Programm (Rainforest Alliance Certified ), zu beziehen.
Garantie und Haftung – Garantie für Turmix Nespresso Maschinen in Österreich und in der Schweiz beträgt zwei Jahre (Ersatzteile und Arbeits aufwand). Bei Inan spruchnahme der Garantie muss Garanzia e responsabilità – Le macchinette Koenig Nespresso sono garantite in Svizzera per due anni (parti di ricambio e manodopera). Per usufruire della presente garanzia, occorre der Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden.
Page 54
G r a n M a e s t r i a B Y N E S P R E S S O...