Page 2
1 Measuring Sensor AL Changing between Celsius and Fahrenheit The Microlife Ear Thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do...
Never immerse this instrument in water or other feature from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the liquids. For cleaning please follow the instructions unit can be used as an ear thermometer to measure body in the «Cleaning and Disinfecting» section. IR 100...
Do not use the instrument if you think it is damaged or 3. How this Ear Thermometer measures 4. Control Displays and Symbols notice anything unusual. Temperature All segments displayed 6: Press the ON/OFF button Never open the instrument. This thermometer measures infrared energy radiated from 4 to turn on the unit;...
2. Children under three years of age with a compromised will flash. between users. Therefore, it is essential that the immune system and for whom the presence or probe is clean before each measurement. For absence of fever is critical. IR 100...
Ambient temperature too low AR: Display «L» in CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the Type: Ear Thermometer IR 100 conjunction with the «» when ambient temperature is flashing battery symbol appears on the display BK. Measure- lower than 5.0 °C / 41.0 °F.
15-95 % relative maximum humidity at www.microlife.com. Storage -25 °C to +55 °C (-13 °F to +131 °F) temperature: 15-95 % relative maximum humidity Automatic Approx. 1 minute after last measurement Switch-off: has been taken. IR 100...
Microlife Thermomètre auriculaire IR 100 1 Embout thermosensible AL Commutation Celsius - Fahrenheit Le thermomètre auriculaire Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé 2 Bouton START AM Mode mémoire selon les normes internationales. Grâce à sa technologie 3 Ecran AN Rappel des 12 dernières mesures...
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil de dommages provoqués par une application incorrecte. Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par peut donc être utilisé comme thermomètre auriculaire pour conséquent agréable d'utilisation pour les enfants. IR 100...
Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un garder l'extrémité dans l'oreille jusqu'au bip qui signale AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet instrument autre liquide. Pour le nettoyage, se référer aux in- la fin de la mesure. ne peut dispenser de consulter le médecin. Cet structions de la section «Nettoyage et désinfection».
à l'autre. 5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la 6. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température Attendre quelques minutes après le réveil pour prendre position prise de température. mesurée s'affiche 9. la température. IR 100...
La garantie ne couvre pas les dommages causés par Température mesurée trop basse AP: Affichage «L» une manipulation incorrecte, des piles déchargées, des quand la température mesurée est inférieure à 0 °C / accidents ou un non-respect des instructions d'emploi. 32.0 °F. Veuillez contacter le service Microlife.
Humidité relative 15-95 % max. Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo- Type: Thermomètre auriculaire IR 100 Température de -25 °C à +55 °C (-13 °F à +131 °F) mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services...
Page 14
Termómetro para el oído Microlife IR 100 1 Sensor de medición AL Cambiar de Celsius a Fahrenheit El termómetro Microlife para el oído es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido 2 Botón START (Inicio) AM Modo recuperación...
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin responsabiliza de ningún daño causado por un uso tirando suavemente de la parte media de la oreja hacia inadecuado. supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las atrás y hacia arriba, para tener acceso directo al tímpano. ...
(máx. un Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi- pequeño es recostarlo con la cabeza de lado, de modo segundo) y pulse inmediatamente el botón START 2. ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para IR 100...
Indicador de fallo de batería BK: si el icono de la pasar de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para mantenga pulsado el botón START 2 durante cinco acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas. batería es el único que aparece en la pantalla, deberá...
Recuperación de las 12 últimas medi- 13.www.microlife.com cuenta las instrucciones de uso. ciones en modo recuperación. Póngase en contacto con el servicio de Microlife. Temperatura de de 5 °C a 40 °C (41.0 °F a 104 °F) En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor- funcionamiento: 15-95 % de humedad relativa máxima...
Microlife Termómetro de ouvido IR 100 1 Sensor de medição AL Alternar entre Celsius e Fahrenheit O termómetro de ouvido Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi 2 Botão START AM Modo de visualização testado de acordo com as normas internacionais.
0 - 100 °C / 32 - 212 °F; Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins sua rotina. o que significa que este aparelho pode ser utilizado não descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi- IR 100...
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido 3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo, deste dispositivo. das crianças; algumas peças são muito pequenas e pressione o botão START 2 e mantenha a sonda no ...
(máx. 1 segundo) e pressionado o botão START 2 durante 5 segundos; decor- fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou pressione imediatamente o botão START 2. Solte o ridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone IR 100...
«°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador AL. 8. Mensagens de erro 9. Limpeza e Desinfecção Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando Temperatura medida demasiado elevada AO: Apre- Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool novamente o botão START 2.
15-95 % de humidade relativa máxima Temperatura de Para obter informações detalhadas sobre os nossos Tipo: Termómetro de ouvido IR 100 acondiciona- -25 °C a +55 °C (-13 °F a +131 °F) termómetros e monitores de tensão arterial, bem como...
Microlife Ушной термометр IR 100 1 Измерительный датчик AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фарен- Данный ушной термометр Microlife является высокока- гейта чественным изделием, созданным с применением 2 Кнопка START новейших технологий, испытанным в соответствии с AM Режим воспроизведения...
Температура может быть измерена даже у спящего измерения) ребенка, не тревожа его. Прибор может использоваться только в целях, Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0 - описанных в данном буклете. Изготовитель не несет 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать IR 100...
Если прибор не будет использоваться в течение ответственности за повреждения, вызванные непра- Во избежание неточностей измерения: вильным использованием. длительного периода времени, то из него следует 1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 4. Никогда не погружайте термометр в воду или другие вынуть...
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп в ушной всего положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить голову набок, так чтобы ухо было направ- температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале канал (макс. 1 сек) и немедленно нажмите кнопку IR 100...
Индикация разрядившейся батареи BK: Если на Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F, Нажимая и отпуская кнопку START 2 после воспроизве- просто выключите прибор, нажмите и удерживайте дения последних 12 результатов, можно еще раз прос- дисплее не отображается ничего, кроме постоянного кнопку...
Право на внесение технических изменений сохраняется. мастерскую Микролайф. Память: Автоматическое отображение Pекомендуется раз в год производить техническую последней измеренной температуры 12.Технические характеристики проверку изделия при профессиональном использо- Воспроизведение 12 последних результатов в режиме памяти Тип: Ушной термометр IR 100 IR 100...
вании. Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила Регистрационное удостоверение ФС №2006/89 от эксплуатации прибора. 30.01.06 г. Декларация о соответствии Госстандарта России. 13.www.microlife.ru Сертификат об утверждении типа средств измерений Федерального Агентства по техническому регулиро- Подробную пользовательскую информацию о наших ванию и метрологии. термометрах и тонометрах, а также сервисном обслу- Межповерочный...
Page 34
Microlife Вушний термометр IR 100 1 Вимірювальний сенсор AL Перемикання між шкалами Цельсія й Фаренгейта Цей вушний термометр Microlife є високоякісним виробом, у якому застосoвані новітні технології, що 2 Кнопка START AM Режим відтворення випробувані відповідно до міжнародних стандартів. 3 Дисплей...
Page 35
Термометр має широкий діапазон вимірювання від 0 °C описана в даному буклеті. Виробник не несе відпо- приємно дітям. до 100,0 °C (від 32,0 °F до 212,0 °F); що означає відальності за пошкодження, які викликані некорек- можливість використання як у якості вушного термо- тним використанням. IR 100...
Page 36
Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші 3. Точно помістіть щуп 1 прямо у вушний канал, нати- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не рідини. При очищенні додержуйтеся інструкцій, сніть кнопку START 2 і втримуйте щуп у вусі доти, є заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є що...
Page 37
або «°F») на дисплеї AL. Повторним натисненням Для вимірювання температури після сну почекайте, кнопки START 2 шкала вимірювання знову переми- будь ласка, щонайменше 30 секунд після 3-5 будь ласка, декілька хвилин. вимірювань поспіль. кається між °C і °F. Після вибору шкали вимірювання IR 100...
Page 38
Виміряна температура дуже низька AP: Відобра- зачекайте 5 секунд, і прилад автоматично перейде в вого спирту). Переконайтеся, що yсередину термо- режим готовності до вимірювання. метра не потрапляє рідина. Ніколи не використовуйте жається символ «L», якщо виміряна температура для очищення абразивні чистячі засоби, розчинники нижче...
Page 39
Згідно Закону про споживачів медичних продуктів реко- ньої зміряної температури мендується раз у рік проводити технічну перевірку Тип: Вушний термометр IR 100 Відтворення 12 останніх результатів виробу при професійному використанні. Будь ласка, у режимі пам'яті дотримуйтесь доданих правил експлуатації приладу.
Page 40
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 100 1 Czujnik pomiarowy AL Pomiar temperatury w °C lub °F Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzystu- 2 Przycisk START AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich jącym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem...
Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu ślonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi pomiarów temperatury ciała, wkładając go do ucha, a także urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dziecka. odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku do sprawdzania temperatury powierzchni następujących niewłaściwej eksploatacji. substancji: IR 100...
Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub innych 4. Symbole kontrolne UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wska- konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest wodo- Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij przy- zówek zamieszczonych w części «Czyszczenie i szczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.
Gromadzenie się wosku usznego na czujniku może powo- tywną przyjęcie wartości najwyższej: Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich 1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia. dować mniejszą dokładność pomiarów lub ryzyko pomiarów AM: Wcisnąć przycisk START 2, aby IR 100...
Temperatura otoczenia jest zbyt niska AR: Pojawia przejść do trybu Recall, podczas gdy termometr jest 10.Wymiana baterii wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać. się «L» wraz z «», kiedy temperatura otoczenia jest Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu ...
Pomiar skończony: 1 długi sygnał IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) wyczerpanych baterii. Błąd lub niesprawność systemu: 3-krotny W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie krótki sygnał Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Alarm ostrzegający o gorączce: 10-krotny 12.Specyfikacje techniczne...
Page 46
Microlife IR 100 Fülhőmérő 1 Érzékelőfej AL Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között A Microlife fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldá- sokat hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a 2 START gomb AM Memória üzemmód nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A 3 Kijelző AN Az utolsó 12 mérés megjelenítése hőmérő...
A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem A hőmérő széles mérési tartományban használható vált ki ellenérzést belőlük. vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért. hőmérséklet mérésére (0 - 100,0 °C / 32,0 -212,0 °F között). Fülhőmérőként testhőmérséklet mérésére, de IR 100...
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folya- 4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyette- dékba. A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőtle- síti az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló! Összes szegmens megjelenik 6: A készülék be- nítés»...
5 percet várnia kell, hogy a másának és felengedésének hatására az 1. mérés megje- A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy hőmérő elérje működési alaphőmérsékletet. lenítésével újrakezdődik a sorozat. Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átvál- IR 100...
A mért hőmérséklet túl alacsony AP: Egy «L» betű Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével. 10.Elemcsere jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet 0 °C / 12.Műszaki adatok...
Üzemi hőmér- 5 °C - 40 °C (41,0 °F-104 °F) Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról séklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom részletes tájékoztatás található a www.microlife.com webhelyen. Tárolási hőmér- -25 °C - +55 °C (-13 °F-131 °F) séklet: 15-95 % maximális relatív páratartalom Automatikus Az utolsó...
Page 52
Microlife Ohrthermometer IR 100 1 Mess-Sensor AL Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Das Ohrthermometer von Microlife ist ein Qualitätser- zeugnis, das über die neuesten Errungenschaften der 2 START-Knopf AM Speichermodus Technologie verfügt und gemäss den internationalen 3 Display AN Abrufen der letzten 12 Messwerte Normen geprüft ist.
Schäden haftbar, die aus unsachgemässer von 0 °C - 100,0 °C / 32,0 °F - 212,0 °F; das Produkt kann ders angenehm für die Anwendung bei Kindern. Handhabung resultieren. als Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur IR 100...
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer durch WARNUNG: Die Benutzung dieses Geräts ist andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin- einen Signalton das Ende des Messvorgangs angibt. kein Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel nicht wasserdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten 4.
Messen Sie die Temperatur stets im selben Ohr, da die indem Sie auf den START-Knopf 2 drücken. Wenn Sie Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an. Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können. die gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie IR 100...
Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» in 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch in den Modus darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des «Bereit für die Messung» wechselt. Verbindung mit «», ist die Umgebungstemperatur Displays nicht zu verkratzen. über 40,0 °C / 104,0 °F. 10.Batteriewechsel 7.
13.www.microlife.com führen sind. Betriebstempe- 5 °C bis 40 °C (41 °F bis 104 °F) Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo- ratur: 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig- meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen 12.Technische Daten...
Page 58
Microlife Örontermometer IR 100 1 Mätsensor AL Valbar indikering Celsius eller Fahrenheit Microlife örontermometer är ett högklassigt instrument med senaste teknik och testad i överensstämmelse med inter- 2 START-knapp AM Hämtningsläge nationell standard. Tack vare sin unika teknologi mäts 3 Bildskärm (display) AN Öppna 12 senaste mätningar...
Den senaste mätningen visas automatiskt i 2 sekunder när 212.0 °F; vilket betyder att enheten kan användas som eller uppvisar ovanliga funktioner. termometern kopplas på. örontermometer för att mäta kroppstemperatur men även Öppna aldrig instrumentet. mäta temperatur i följande situation: IR 100...
Öronvax i öronkanalen kan medföra lägre temperaturav- Temperaturindikering i öra AT: Ett genomstruket öra Mätningar i omliggande vävnad i öronkanalen ger lägre visas i displayen 3 om mätningen är lägre än 32.0 läsning. Kontrollera att personens öronkanal är ren.' mätvärden och kan medföra feldiagnos vad gäller feber.
Hämtningsläge AM: Tryck in START-knappen 2 för att Felfunktionsdisplay AS: När systemet inte fungerar. gånger på samma ställe, högsta resultatet gäller: öppna hämtningsläget då termometern är avstängd. 1. Spädbarn yngre än 100 dagar. Minnesikonen «M» blinkar. IR 100...
CR2032. Byt till ett nytt CR2032 batteri när batterisymbolen Automatisk blinkar i displayen BK. avstängning: Ca 1 minut efter senaste mätning. Typ: Örontermometer IR 100 Ta bort batterilocket genom att skjuta den i pilens riktning. CR2032 Batteri (X1) V3 minst 1000 Batteri: Mätområde: 0 °C till 100.0 °C (32.0 °F till 212.0 °F)
Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar. Enligt föreskrifter för medicinsk utrustning skall denna termometer genomgå teknisk inspektion vartannat år vid professionell användning. Observera gällande föreskrifter för avfallshantering. 13.www.microlife.com Ytterligare information om våra termometrar och blodtrycks- mätare samt våra tjänster finns på www.microlife.com. IR 100...
Page 64
Mittari testaa itse itsensä aina, kun se laitetaan 6 Kaikki segmentit näytetään AQ Ympäristön lämpötila liian korkea päälle, mikä takaa mittaustulosten tarkkuuden. Tämä Microlife-korvakuumemittari on tarkoitettu ihmiskehon 7 Muisti AR Ympäristön lämpötila liian alhainen lämpötilan säännölliseen mittaamiseen ja seuraamiseen. Se 8 Valmis mittausta varten AS Virhetilan näyttö...
0 °C - 100,0 °C / 32,0 °F - 212,0 °F; mikä Viimeisimmän tuloksen näyttö «Puhdistus ja desinfiointi» -kappaleessa esitettyjä merkitsee sitä, että laitteella voidaan mitata kehon lämpö- Kun mittariin kytketään virta, viimeisin lukema näytetään ohjeita. tilaa korvakuumemittarina ja myös seuraavia: automaattisesti 2 sekunnin ajan. IR 100...
Älä käytä laitetta, jos uskot sen olevan vaurioitunut tai Muisti 7: Viimeisin mittaustulos näkyy näytöllä auto- 3. Miten korvakuumemittari mittaa lämpötilan jos huomaat jotakin epätavallista. maattisesti 2 sekunnin ajan. Kuumemittari mittaa infrapunaenergian, jota säteilee korvan Älä milloinkaan avaa laitetta. ...
5 minuuttia ennen seuraavaa mitta- mittaustuloksia. KÄYNNISTYS-painike 2. Näytössä näkyy numero 1 ja usta, jotta kuumemittari voi palata normaaliin käyttöläm- 4. Jos mittaustulos on yllättävän alhainen. muistikuvake. pötilaansa. IR 100...
Mitattu lämpötila liian alhainen AP: Näytössä näkyy Laite toimitetaan pakkauksessa, johon sisältyy yksi litium- «L», kun mitattu lämpö on alle 0 °C / 32,0 °F. Tyyppi: Korvakuumemittari IR 100 paristo, tyyppiä CR2032. Vaihda se uuteen CR2032-paris- Ympäristön lämpötila liian korkea AQ: Näytössä Mittausalue: 0 °C - 100,0 °C (32,0 °F - 212,0 °F)
15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Automaattinen Noin 1 minuutti viimeisen mittauksen virrankatkaisu: jälkeen. Paristo: CR2032-paristo (X1) V3 - vähintään 1000 mittausta Mitat: 125 x 40 x 56 mm Paino: 53 g (pariston kanssa), 50 g (ilman paristoa) IR 100...
Page 70
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 100 (Kulak Termometresi) 1 Ölçüm Sensörü AL Santigrat ve Fahrenhayt arasında değiştirilebilir Bu Microlife Kulak Termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek 2 BAŞLAT Düğmesi AM Bellekten Geri Çağırma Modu nitelikli bir üründür.
Otomatik Ekran Belleği ğını ölçen bir kulak termometresi olarak kullanılabileceği mayın. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfekte Aygıt, AÇILDIĞINDA son ölçüm otomatik olarak 2 saniye gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de Edilmesi» bölümündeki talimatları uygulayın. görüntülenir. kullanılabilir: IR 100...
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir Bellek 7: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye 3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın Ölçülmesi anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın. görüntülenir. Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan Aygıtı kesinlikle açmayın. ...
Page 73
çağırmak için, BAŞLAT termometrenin referans çalışma sıcaklığına ulaşması 4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise. düğmesine 2 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi için, bir sonraki ölçümden önce 5 dakika beklenmesi ile birlikte sadece 1 rakamı görüntülenir. gerekmektedir. IR 100...
Ortam sıcaklığı çok yüksek AQ: Ortam sıcaklık değeri, Aygıtla birlikte lityum pil verilir; türü: CR2032. Ekranda, Tür: Kulak Termometresi IR 100 40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir CR2032 pili ekranda «H»...
Page 75
12 ölçümün Bellek Modundan geri Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitör- çağrılması leri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz:www.microlife.com. Çalıştırma sıcak- 5 °C ila 40 °C (41.0 °F ila 104.0 °F) İthalatçı Firma: TRİMPEKS İth. İhr. Tur. ve Tic A.Ş.Eski lığı:...
Page 76
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 100 1 Αισθητήρας μέτρησης AL Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Το θερμόμετρο αυτιού Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιό- Φαρενάιτ τητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει 2 Πλήκτρο START ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική...
από 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F), που σημαίνει ότι μπορεί κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη. να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο αυτιού για τη μέτρηση που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. IR 100...
Page 78
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα μέσα στο αυτί, έως ότου ακούσετε ένα μπιπ από το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το όργανο αυτό δεν υποκαθιστά υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες θερμόμετρο ως ένδειξη ότι η μέτρηση ολοκληρώθηκε. την...
πάνω. Για μεγαλύτερα παιδιά ή ενήλικες, συνιστάται να πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START 2 επί ολοκλήρωση της μέτρησης. στέκεστε πίσω από τον ασθενή και ελαφρώς προς το πλάι. 5 δευτερόλεπτα; μετά από 5 δευτερόλεπτα, η τρέχουσα IR 100...
κλίμακα θερμοκρασίας (σύμβολο «°C» ή «°F») θα αρχίσει να 8. Μηνύματα σφάλματος 9. Καθαρισμός και απολύμανση αναβοσβήνει στην οθόνη AL. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AO: Εμφανίζει Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι μεταξύ °C και °F πατώντας το πλήκτρο START 2 ξανά. Όταν την...
Page 81
ντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια από ατυχήματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. θερμοκρασίας επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονι- Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. Επαναφορά 12 μετρήσεων από τη μνήμη σμούς σχετικά με την απόρριψη. 12.Τεχνικά χαρακτηριστικά...