Page 2
Microlife IR 150 Guarantee Card IR 150 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Microlife Ear Thermometer IR 150 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 START button stable, heat-interference-free reading with each measurement.
1. The Advantages of this Thermometer 2. Important Safety Instructions Follow instructions for use. This document provides important Measurement in 1 second product operation and safety information regarding this device. The innovative infrared technology allows measurement of ear Please read this document thoroughly before using the device temperature in only 1 second.
Patients and thermometer should stay in similar room 4. Once you have set the minutes and pressed the M-button 6, condition for at least 30 minutes. the date and time are set and the time is displayed. IR 150...
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take...
Should guarantee service be required, please contact the dealer Weight: 54.5 g (with battery), 51 g (w/o battery) from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our IP Class:...
Page 8
Termómetro para el oído Microlife IR 150 Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra 1 Sensor de medición la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con 2 Pantalla los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que 3 Botón START (Inicio)
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispo- IR 150...
Listo para la medición 9: el dispositivo estará listo para sitivo a una distancia mínima de 3.3 m de estos aparatos cuando lo utilice. medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en la pantalla. Proteja el dispositivo de: La sonda LED se activa durante 10 segundos.
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F sonda. Para limpiar la sonda, siga las instrucciones que se - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección».
Durante este período de garantía, a nuestra discre- Temperatura demasiado baja AQ: cuando la temperatura sea ción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de inferior a 0 °C / 32,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «L».
última con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio automático: medición. local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Batería: 1 x CR2032 batería 3V Microlife a través de nuestro sitio web: Duración de la...
Microlife Thermomètre auriculaire IR 150 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton START pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la...
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné- mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones IR 150...
portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale L'embout lumineux LED est activé pendant 10 sec. Mesure effectuée AT: La température est affichée à l'écran 2 de 3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation. Il convient de le protéger contre: avec le symbole «°C»...
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F clignotera pendant 3 sec. Pour le nettoyage, se référer à la - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F section «Nettoyage et désinfection». 7. Commutation Celsius - Fahrenheit ...
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Aucun affichage BL: Vérifier la bonne mise en place de la pile auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
13. Caractéristiques techniques Espérance de fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures Type: Thermomètre auriculaire IR 150 Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative Plage de aux appareils médicaux 93/42/EEC. mesure: 0 - 100.0 °C / 32 - 212.0 °F Sous réserve de modifications techniques.
Page 20
6 Tasto M (memoria) per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza La sonda a LED si illuminerà per 10 secondi. Misurazione completata 9: la temperatura verrà visualizzata questo dispositivo. Proteggere il dispositivo da: con le icone «°C» o «°F» 3; il termometro sarà pronto per una - temperature estreme nuova misurazione quando le icone «°C»...
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F ME» BK (puliscimi) e la sonda a LED lampeggerà per 3 secondi. - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Per pulire la sonda fare riferimento a quanto indicato nella sezione «Pulizia e disinfezione».
30 misurazioni e successivamente la sequenza riprenderà di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discre- dalla memoria 1. zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- toso. 9. Messaggi di errore L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la ...
1 beep corto. Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, La misurazione è stata completata: 1 beep lungo servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.it. Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti Allarme febbre: 10 beep corti Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella modalità...
Page 26
Microlife Ohrthermometer IR 150 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 START-Taste Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Ein-/Aus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperatur- werden könnten. schwankungen besser nachverfolgt werden. IR 150...
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag- 4. Display und Symbole netischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Anzeige aller Segmente 7: Mit der Ein-/Aus-Taste 4 schalten Halten Sie einen Mindestabstand von 3.3 m zu solchen Sie das Gerät ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente ange- Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben. ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste Genauig- anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen keit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek. nach jeweils 3-5 führen könnten. Messungen. IR 150...
Leeres Display BL: Überprüfen Sie, ob die Batterie richtig einge- - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F legt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterie.
Page 31
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den bedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Automatische Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung. unsere Website kontaktieren: Batterie: 1 x CR2032 Batterie 3V www.microlife.com/support...
Page 33
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 150 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 BAŞLAT Düğmesi güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
Güvenli ve Hijyenik Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok. 13. Teknik Özellikler Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli. 14. www.microlife.com Tüm ailenin kullanabilmesi için prob, alkolle nemlendirilmiş Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) pamukla temizlenerek hijyenik hale getirilebilir.
Ölçüm tamamlandı AT: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» 6. Kullanım Talimatları sembolü ile ekran 2 görünür. «°C» veya «°F» simgesi tekrar 1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 2 tüm sembolleri yanıp sönmeye başladığında aygıt, bir sonraki ölçüm için 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. hazırdır. IR 150...
Page 36
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F «CLEAN ME» BK ekranda çıkacak ve prob LED ışığı 3 saniye - Microlife IR 150: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F yanıp sönecektir. Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfek- tasyon»...
Page 37
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Boş ekran BL: Pilin doğru takılmış olduğundan emin olun. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Ayrıca pilin kutuplarını kontrol edin(<+> ve <->). life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: ...
Laboratuar: 0.2 °C, 32.0 42.2 °C luğu: Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri 0.4 °F, 89.6 108.0 °F hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı özel simgeler Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip»...
Microlife Termómetro de ouvido IR 150 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão START...
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromag- pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, néticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. IR 150...
Pronto a efectuar a medição 9: O termómetro está pronto a Manter uma distância mínima de 3.3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo. efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar. ...
«CLEAN ME» BK aparece e - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F a luz da sonda LED irá piscar durante 3 segundos. Para efectuar - Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F IR 150...
Mostrador em branco BL: Verifique se a pilha está correctamente - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F colocada. Verifique também a polaridade (<+> e <->) da pilha.
Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. acondiciona- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: mento: 15- 95 % de humidade relativa máxima www.microlife.com/support Desligar Aproximadamente 1 minuto após a última...
Page 46
Microlife Oorthermometer IR 150 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 START knop een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 AAN/UIT knop meting.
- schokken en laten vallen U kunt de probekop met een in alcohol gedrenkt watje reinigen. - vervuiling en stof Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier hygiënisch - direct zonlicht gebruiken. - warmte en kou IR 150...
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet word gebruikt, Lage batterijstand AL: Als de thermometer ingeschakeld is, moet de batterij worden verwijderd. blijft het icoon «» knipperen om u eraan te herinneren dat de WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit appa- batterij moet worden vervangen.
Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te « - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F volgen. Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u 7. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 5 minuten wachten voordat u de volgende meting verricht.
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Lege batterijstand BM: Als enkel het icoon «» wordt het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan getoond op de display dient u de batterij direct te vervangen.
1 kort geluidssignaal 14. www.microlife.nl Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal Systeemfout of defect: 3 korte geluidssignalen Op de website www.microlife.nl vindt u gedetailleerde gebruiksinfor- Koortsalarm: 10 korte geluidssignalen matie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten. Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd aanduiding.
Page 52
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 150 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο START αυτό...
Page 53
πρέπει να το χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις οδηγίες Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκει- ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! μένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας. IR 150...
Page 54
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή 3. Τοποθετήστε το ρύγχος 1 μέσα στον ακουστικό πόρο, χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά πατήστε το πλήκτρο START 3 και κρατήστε το ρύγχος μέσα και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. στο...
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή 6. Αφαιρέστε το θερμόμετρο από τον ακουστικό πόρο. Στην υγρασία. οθόνη εμφανίζεται η μέτρηση της θερμοκρασίας AT. Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης. IR 150...
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F την ένδειξη «L» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι - Microlife IR 150: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F χαμηλότερη από 10,0 °C / 50,0 °F. Ένδειξη δυσλειτουργίας BT: Όταν στο σύστημα υπάρχει...
Page 57
την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου οθόνης: 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Page 58
IR 150 ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ اﻟﻌﺮض ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ «CLEAN ME» ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ www.microlife.com .