Page 1
Microlife IR 210 Ear Thermometer Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com IB IR 210 S-V11 1021 Revision Date: 2021-02-12...
Page 2
Microlife Ear Thermometer IR 210 Microlife IR 210 Guarantee Card IR 210 This Microlife thermometer is a high quality product incorporating 1 Measuring sensor the latest technology and tested in accordance with international 2 Display standards. With its unique technology, this device can provide a 3 M-button (memory) stable, heat-interference-free reading with each measurement.
Therefore it is important to ensure the subject's ear canal is clean. Accurate and reliable Only use this thermometer with a new Microlife branded and The unique probe assembly construction incorporates an undamaged probe cover to prevent cross-infection.
To avoid an inaccurate measurement If no button is pressed for 20 seconds, the device automat- 1. Fit a new Microlife branded and undamaged probe cover CK on ically switches to ready for measuring 9. the measuring sensor 1.
2. Press the M-button 3 to either turn the beeper on or off. The beeper 10.For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon is is activated when the beeper icon BR is shown without a cross. flashing and follow steps 5-7 above. ...
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F 11. Cleaning and Disinfecting - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% 8. Changing between Celsius and Fahrenheit...
Page 7
Should guarantee service be required, please contact the dealer Automatic Approx. 1 minute after last measurement has been from where the product was purchased, or your local Microlife Switch-off: taken. service. You may contact your local Microlife service through our...
6 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) mática para garantizar la precisión específica de las mediciones. 7 Todos los segmentos en pantalla El termómetro para el oído de Microlife está diseñado para la 8 Memoria medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro. Utilice este termómetro solo con una nueva cubierta de sonda marca Microlife y sin daños para evitar la infección cruzada. IR 210...
1. Coloque una nueva cubierta de sonda marcada sin daños ción cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra Microlife CK en el sensor de medición 1. medición de la temperatura corporal interna. 2. Pulse el botón START/IO 6 para poner en marcha el termó- ...
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las horas 1. Pulse el botón START/IO 6. La pantalla 2 se activará y y los minutos. aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el botón 2.
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F «Limpieza y desinfección». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Después de limpiar el sensor de medición 1 con alcohol, 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit espere cinco minutos antes de volver a realizar una medi- ción para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura...
Indicador de fallo de batería BP: Si este icono «batería» es el local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local único símbolo que se muestra en la pantalla, deberá sustituir la Microlife a través de nuestro sitio web:...
Modo de objeto: 15. www.microlife.com ±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F En la página web www.microlife.com podrá encontrar información Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión Sonido: El dispositivo está...
Microlife Thermomètre auriculaire IR 210 Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant 1 Embout thermosensible la technologie la plus récente et testé selon les normes internatio- 2 Écran nales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure 3 Bouton M (mémoire)
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par consé- 14. Caractéristiques techniques quent agréable d'utilisation pour les enfants. 15. www.microlife.com Appel multiple de mesures Carte de garantie (voir verso) Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières 1.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état du Pour éviter une mesure inexacte patient ou si elle est anormalement basse, répétez la mesure 1. Placez un nouveau couvre-sonde Microlife CK sur le capteur de toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant la température mesure 1.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le mise en place correcte d’un couvre-sonde CL est décrite au début bouton M 3. Pour confirmer, pressez le bouton MODE 4 puis de la notice. réglez le jour. 1. Appuyez sur le bouton START/IO 6. L'écran 2 s'allume et 3.
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la prochaine - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F mesure afin de permettre au thermomètre d'atteindre sa 8.
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Signal pile usée BP: Si cet icône «pile» est le seul symbole auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. affiché sur l’écran, la pile doit être remplacée immédiatement.
±1.0 °C, 0.1 ~ 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 ~ 211.8 °F Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides), 15. www.microlife.com 4 chiffres + symboles spéciaux Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et Signaux L'appareil est allumé...
Page 24
6 Tasto START/IO per garantire una misurazione sempre accurata. 7 Visualizzazione di tutti i segmenti del display Il termometro auricolare Microlife è stato progettato per la misura- 8 Memoria zione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura 9 Pronto per misurare corporea.
Assicurarsi che le orecchie del paziente di precisione e affidabilità. siano pulite. Per prevenire contaminazioni e infezioni, utilizzare questo termometro solo con un cappuccio di protezione della sonda nuovo, non danneggiato e originale Microlife. IR 210...
Come evitare una misurazione errata: o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti 1. Mettere un cappuccio di protezione della sonda Microlife nuovo o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione. e non danneggiato CK sul sensore di misurazione 1.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto M 3. Per 7. Indicazioni per l’uso confermare premere il tasto MODE 4 e poi impostare il giorno. Misurazione in modalità corporea 3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, le ore e Importante: prima di ogni misurazione, montare un cappuccio di i minuti.
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Dopo aver pulito il sensore della sonda 1 con alcool, - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F aspettare 5 minuti prima di effettuare una nuova misura- zione per poter consentire al termometro di raggiungere la 8.
Durante questo periodo di garanzia, a nostra discre- lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a 32 °C zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- / 89.6 °F nella modalità temperatura corporea o 0,1 °C / toso.
Il termometro è acceso e pronto per la misura- Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. acustici: zione: 1 beep corto. 15. www.microlife.com La misurazione è stata completata: 1 beep lungo Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pres- Errore di sistema o malfunzionamento: sione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.micro-...
Page 32
Microlife Ohrthermometer IR 210 Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über 1 Mess-Sensor die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss 2 Display den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen 3 M-Taste (Speicher) Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile 4 Modus-Taste Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen.
Messung genau und zuverlässig ist. Verwenden Sie dieses Thermometer nur mit einer neuen und Bequeme und einfache Handhabung unbeschädigten Microlife Schutzhülle zur Vermeidung von Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und Kreuzinfektionen. einfache Handhabung des Thermometers.
Modus-Taste 4. Zur Vermeidung von ungenauen Messungen 3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den Tag, die 1. Setzen Sie eine neue und unbeschädigte Microlife Schutzhülle Stunden und Minuten einzustellen. CK auf den Mess-Sensor 1. 2. Drücken Sie die START/IO-Taste 6, um das Thermometer...
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 6. Das Display 2 wird akti- START/IO-Taste 6 gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit viert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. eingestellt und die Zeit wird angezeigt. 2.
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F mit Alkohol, damit das Thermometer vor erneuter Verwen- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F dung die notwendige Betriebstemperatur erreichen kann.
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. gemessene Temperatur ist unter 32 °C / 89.6 °F im Körper- Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach modus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus. eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
1 langer Signalton. Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Systemfehler oder Störung: Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf 3 kurze Signaltöne. unserer Webseite www.microlife.com. Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne. Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speicher- modus abrufbar. Hintergrund- Die Anzeige leuchtet 1 Sek.
Microlife Termómetro de ouvido IR 210 Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que 1 Sensor de medição utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as 2 Visor normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termó- 3 Botão M (Memória)
Visualização de múltiplas leituras 14. Especificações técnicas As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas 15. www.microlife.com pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, Cartão de garantia (ver contracapa) sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de 1.
Utilize sempre este termómetro com uma nova capa protetora As medições efectuadas no tecido circundante do canal auditivo da sonda Microlife não danificada, de forma a evitar lesões ou geram leituras mais baixas, pelo que um eventual estado febril a contrair infeções.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M 3. Pressione o 7. Instruções de utilização botão MODE 4 para efectuar a confirmação e, em seguida, Medição no modo de temperatura corporal defina o dia. Importante: Antes de cada medição, instale uma nova capa 3.
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F para permitir que o termómetro atinja a respectiva tempe- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ratura de referência. 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o 8.
Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Indicação de pilha descarregada BP: Se este ícone «pilha» é Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: o único do visor, a pilha deve ser imediatamente substituída.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Page 48
Microlife Oorthermometer IR 210 Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat 1 Meetsensor de laatste technologie bevat en volgens internationale normen 2 Display werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer 3 M-knop (geheugen) een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke 4 MODE knop meting.
Gebruik deze thermometer alleen met een nieuw en onbescha- Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik digd beschermkapje van het Microlife-merk om kruisinfectie te Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam voorkomen.
1. Plaats een nieuw en onbeschadigd beschermkapje van het indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weerge- merk Microlife CK op de sensor 1. geven. 2. Schakel de thermometer in, door op de START/IO knop 6 te...
Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt inge- 3. Het probe LED lampje is actief en blijft knipperen. drukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar 4. Trek de gehoorgang recht door het oor naar boven en naar voor gebruik stand 9.
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F hoofdstuk «Reinigen en desinfecteren». - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Na het schoonmaken van de sonde 1 met alcohol moet u 8.
Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Lege batterijstand BP: Als enkel het icoon «batterij» wordt het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan getoond op de display dient u de batterij direct te vervangen.
Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiks- Voltooiing van de meting: 1 lang geluidssignaal informatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze Systeemfout of defect: 3 korte geluidssignalen diensten.
Page 56
Microlife Θερμόμετρου αυτιού IR 210 Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο 1 Αισθητήρας μέτρησης ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα 2 Οθόνη διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) αυτό...
Page 57
13. Εγγύηση Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 15. www.microlife.com 30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσμα- 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου...
Page 58
Για να αποφύγετε τυχόν ανακριβή θερμοκρασία ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να 1. Τοποθετήστε ένα νέο, άθικτο κάλυμμα ρύγχους Microlife CK επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη επάνω στον αισθητήρα μέτρησης 1.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AP: Όταν το θερμόμετρο στην μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερό- ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοσβήνει λεπτα 9. διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι πρέπει να αντικα- 6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου ταστήσει...
Page 60
LED του ρύγχους αναβοσβήνει για 3 δευτερόλεπτα. Για τον - Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F καθαρισμό, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρι- - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F σμός και απολύμανση».
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BM: Εμφανίζει 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι Φαρενάιτ χαμηλότερη από 10.0 °C / 50.0 °F. Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις ...
Page 62
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία λανθασμένου χειρισμού, αποφόρτισης της μπαταρίας, ατυχή- Αυτόματη ματος ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες λειτουργίας. απενεργο- Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της Microlife. ποίηση: Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. Μπαταρία: 1 x CR2032 μπαταρία V3 14.
Page 64
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 210 (Kulak Termometresi) Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası 1 Ölçüm Sensörü standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. 2 Ekran Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde 3 M-Düğme (Bellek) güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç...
Termometre, kullanıcının karanlıkta doğru kulak konumunu Termometreyi, çapraz enfeksiyonu önlemek için sadece yeni bulmasını sağlayan bir prob LED ışığı içerir. Microlife markalı ve hasar görmemiş prob kapağı ile kullanın. Doğru ve Güvenilir Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da Gelişmiş...
Page 66
Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 6 bastıktan sonra, 1. Ölçüm sensörüne 1 yeni bir Microlife markalı ve hasar tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. görmemiş prob kapağı CK takın. ...
Probu kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F yerleştiriniz. - Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Hata işlev ekranı AO: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu olduğunda görüntülenir.
Page 69
1 x CR2032 pil V3 Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Pil ömrü: Yaklaşık 800 ölçüm (Yeni pil) dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Boyutlar: 159 x 43 x 60 mm life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support...
Page 78
⑥ START/IO ⑨ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ④ MODE ㉛ ㉗ ① ⑥ START/IO ④ MODE ① ㉘ good ③ M ⑥ START/IO ㉘ ⑥ START/IO ⑥ START/IO ⑦ . ⑨ ⑨ ② ⑥ START/IO «°F» «°C» ⑩ ④ MODE MODE good ②...
Page 79
① good ⑥ START/IO .⑪ F» ⑥ START/IO ② ⑥ START/IO ④ MODE ⑥ START/IO – – – – – – – IR 200 – ㉛ ㉔ IR 210...
Page 80
④ MODE « » ㉖ MODE ③ M ⑰ ⑥ START/IO ⑨ ③ M ⑱ «M» CR2032 ⑲ ㉖ « » ③ M .㉙ ③ M ⑳ ㉑ 86082261 «L» ㉒ ㉓ «AL» ⑳ www.microlife.com/support ⑮ ㉕...
Page 81
1000 IP22 ± °F °C °C EN 12470-5; ASTM E1965; IEC 60601-1; °F IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ± °C °C °C °C ± °F °F °F 12000 ± °F °F °C °C Directive 93/42/EEC www.microlife.com . www.microlife.com IR 210...