Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour protect.St pro:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
Germany
kundeservice@sw.dk
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
F +49 921 912-57
info@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
83 Fennell Street
Spain
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Australia
F +34-932 60 23 14
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
6020 Innsbruck
France
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
3945 Ham
Hungary
Belgium
T +36 1 371-0090
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Canada Inc / médi Canada Inc
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
597, Rue Duvernay, Verchères
103-0026 Tokyo
QC Canada J0L 2R0
Japan
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +81 3 6778 2590
F: +1 888-583-6827
F: +81 3 5847 7901
service@medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
120 00 Prague 2
The Netherlands
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
F: +420 571 616 271
info@medi.nl
info@maxis-medica.com
www.medi.nl
www.maxis-medica.com
protect.St pro
Kurze Softorthese mit Hyperextensionsschutz · Short soft
brace with hyperextension protection
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. ‫.دليل االستخدام‬
Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
lung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten über-
mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte
umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wun-
den und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not
wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne
devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite
ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo
sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores
excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso,
sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het
dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie
vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af
ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist.
Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna
sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení
vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého
lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen
podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja
proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj
ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim
uputama.
medi. I feel better.
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
. Wird es für die Behand-
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
. Se for utilizado para o
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere
är avsedd för att användas för endast en patient
. Om den används av
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
. Budete-li ho používat při léčbě
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
. Ako se isti koristi za

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.St pro

  • Page 1 én patient . Bruges den i behandlingen af mere medi Japan K.K. medi Canada Inc / médi Canada Inc end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Page 2 F: +86-21 50582319 Weichteilen abseits des Anwendungs- und Materialverschleiß hervorrufen. bereichs Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Waschen Sie das Produkt, Beim Tragen von eng anliegenden Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 vorzugsweise mit medi clean Hilfsmitteln kann es zu örtlichen...
  • Page 3 Deutsch Lagerungshinweis Bitte die Orthese trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Materialzusammensetzung Polyamid, Elastan, Aluminium Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entspre- chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsan- weisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmull entsorgen.
  • Page 4: Contraindications

    Fitting instructions Intended purpose • Open the straps and pull them back protect.St pro is a knee support brace toward the back so that they will not without limitation of extension/flexion. disturb you putting on the brace. • Now put your leg into a 45-degree Indications angle flexion position.
  • Page 5 English Material composition Polyamide, Elastan, aluminum Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Les professionnels de la santé traitent les adultes et les enfants selon les dimensions/tailles disponibles et les Utilisation prévue fonctions/indications requises sur la base protect.St pro est une orthèse pour le des informations du fabricant sous leur genou sans restriction de l’extension/de propre responsabilité. la flexion.
  • Page 7: Responsabilité

    Français Conseils de conservation Conserver l‘orthèse dans un endroit sec et ne pas l‘exposer à la lumière solaire directe. Composition Polyamid, élasthanne, aluminium Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité...
  • Page 8 Finalidad dimensiones/tamaños disponibles y las protect.St pro es una órtesis de rodilla funciones/indicaciones necesarias y sin limitación de extensión ni flexión. siguiendo la información proporcionada por el fabricante.
  • Page 9 Español Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Composicion Poliamida, Elastan, aluminio Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.
  • Page 10 Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações necessárias, os profissionais de saúde Finalidade fornecem, sob sua responsabilidade, a protect.St pro é uma ortótese de adultos e crianças sob a observação das orientação do joelho sem limite de informações do fabricante. extensão/flexão.
  • Page 11 Português Conservação Conserve a ortótese em lugar seco e não a exponha directamente à luz directa do sol. Composição de materiais Poliamida, elastano, alumínio Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Page 12 Gruppo di pazienti previsto Scopo In base alle misure / taglie disponibili e protect.St pro è una ginocchiera di alle funzioni / indicazioni necessarie, i sostegno senza limitazione del professionisti del settore sanitario movimento in estensione / flessione.
  • Page 13: Smaltimento

    Italiano Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione Poliammide, elastan, alluminio Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.
  • Page 14: Contra-Indicaties

    Beoogd doel eigen verantwoording. protect.St pro is een kniegeleidings- orthese zonder extensie-/flexiebeperking. Gebruiksaanwijzing • Open alle riemen en trek deze een stuk Indicaties naar achteren door, om te voorkomen...
  • Page 15 Nederlands te beschermen tegen direct zonlicht. Materiaal Polyamide, Elastan, Aluminium Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Page 16 Brugsanvisning Formål • Åbn alle remmene og træk dem en protect.St pro er en knæføringsortese smule bagud så de ikke er i vejen når uden ekstensions-/fleksionsbegrænsning. ortosen tages på. • Bøj benet ca. 45°. Træk ortosen over dit Indikationer ben (fig.
  • Page 17 Dansk af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Page 18 Ändamål Anvisningar för påtagning protect.St pro är en ortos för knästöd • Öppna alla remmar och dra dem bakåt utan begränsad extension/flexion. lite grann så att de inte är i vägen när ortosen tas på.
  • Page 19 Svenska Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Page 20 Informace o účelu použití • Ohněte nohu do úhlu cca 45 °. protect.St pro je vodicí kolenní ortéza Přetáhněte ortézu přes nohu (obr. 1). bez omezení flexe a extenze. • Dbejte na to, aby se kolenní čéška nacházela uprostřed čéškové...
  • Page 21 Čeština používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce zdravotnických prostředků.
  • Page 22 Namjena • Ohněte nohu do úhlu cca 45 °. protect.St pro je ortoza za vođenje Přetáhněte ortézu přes nohu (obr. 1). koljena koja ne ograničava njegovo • Dbejte na to, aby se kolenní čéška savijanje i izravnanje.
  • Page 23 Hrvatski slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Page 24 Deutsch protect.St pro раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или состав материала. Назначение Предусмотренная группа пациентов protect.St pro – это ортез колена без Представители медицинских ограничения разгибания/сгибания. профессий под собственную ответственность на основании Показания доступных мер/величин и Все показания, при которых...
  • Page 25 Русский • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.      Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Материалы полиамид, эластан, алюминий Ответственность При использовании изделия не по назначению...
  • Page 26 Kullanım talimatı Kullanım amacı • Tüm kayışları açın ve bunları biraz geri protect.St pro, uzatma ve bükme doğru çekin ki ortezi rahatça sınırlamasız bir diz kılavuz ortezidir. giyebilesiniz. • Bu esnada bacağınızı yakl. 45° bükün.
  • Page 27 Türkçe Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz.
  • Page 28 • Zaburzenia chłonki – jak również oraz uszkadzać materiał. niejednoznaczne obrzęki miękkich • Do prania produktu używać najlepiej części poza obszarem stosowania środka medi clean. Zalecane pranie W przypadku noszenia ciasno ręczne. przylegających środków pomocniczych • Nie wybielać. może dojść do miejscowych podrażnień...
  • Page 29 Polski suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. Skład materiału Poliamide, elastan, aluminium Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.
  • Page 30 φροντίζουν με ιδία ευθύνη, με τη βοήθεια των διαθέσιμων διαστάσεων/μεγεθών και Ενδεδειγμένη χρήση των απαιτούμενων λειτουργιών/ενδείξεων, Το protect.St pro είναι ένα ορθωτικό ενήλικες και παιδιά λαμβάνοντας υπόψη μηχάνημα για τα γόνατα χωρίς τις πληροφορίες του κατασκευαστή. περιορισμό της έκτασης / της κλίσης.
  • Page 31 Ελληνικα • Στεγνώνετε στον αέρα. • Μην σιδερώνετε. • Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.      Υπόδειξη για την φύλαξη Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Υλικό πολυαμίδη, ελαστάν, αλουμίνιο Ευθύνη...
  • Page 32: Ápolási Útmutató

    Felhelyezési útmutató Rendeltetés • Nyissa a két hevedert, és húzza őket A protect.St pro egy feszítési/hajlítási kissé hátra, hogy ne akadályozzák az korlátozás nélküli térdortézis. ortézis felvételét. • Hajlítsa be a lábát kb. 45°-os szögben.
  • Page 33 Magyar Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Page 34 Uputstvo za stavljanje Namena • Otvorite sve kaiševe i povucite ih malo protect.St pro je ortoza vođice kolena na nazad kako ne bi ometali stavljanje bez ograničenja ekstenzije/savijanja. ortoze. • Savijte nogu na oko 45° stepeni fleksije.
  • Page 35 Srpski Garancija Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem.
  • Page 36 ‫عربي‬ Deutsch ‫تكوين المواد‬ ‫بولي أميد، إيالستان، ألومنيوم‬ ‫المسؤولية‬ ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ ‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة...
  • Page 37 ‫عربي‬ ‫تعليمات االرتداء‬ protect.St pro ‫افتح كافة األحزمة واسحبها قلي ال ً نحو‬ • .‫الخلف كي ال تعيقك عند ارتداء الدعامة‬ .‫اثن ِ رجلك بزاوية مقدارها 54 درجة‬ ‫غرض االستعمال‬ • ‫هي دعامة لتوجيه الركبة دون‬ ‫اسحب الدعامة فوق رجلك (الصورة‬...
  • Page 38 Informácia o účele použitia • Ohnite dolnú končatinu vo flekčnom protect.St pro je vodiaca kolenná ortéza postavení v uhle cca 45°. Natiahnite si bez obmedzenia extenzie/flexie. ortézu na dolnú končatinu (obr. 1).
  • Page 39 Slovenčina Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú predajňu so zdravotníckymi pomôckami.
  • Page 40 şi copii, pe baza dimensiunilor/ mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ indicaţiilor necesare, prin considerarea Destinaţia utilizării informaţiilor producătorului. protect.St pro este o orteză de ghidare a genunchiului fără limitarea extensiei/ Instrucţiuni de aplicare flexiunii. • Deschideţi toate curelele şi le trageţi puţin spre spate, astfel încât acestea să...
  • Page 41 Română Compoziția materialului Poliamidă, elastan, aluminiu Garanția Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. În cazul reclamaţiilor în legătură...
  • Page 42 ‫עברית‬ Deutsch ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬ www.dyn.co.il 2660638 :‫מס' רישום אמ"ר‬...
  • Page 43 ‫אם אפשר, יש ללכת מספר צעדים‬ ‫כדי לבדוק את ההתאמה הנכונה של‬ ‫מטרה‬ ‫המכשיר האורתוטי (איור 4). בעת‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬protect.St pro ‫הצורך יש לתקן את התאמת המכשיר‬ .‫להדרכת הברך ללא הגבלת יישור/כפיפה‬ .‫האורתוטי‬ ‫להסרה יש למשוך את המכשיר‬...
  • Page 46 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых...