Publicité

Liens rapides

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
MT 60 M/60 K
MT 101 M/101 K
7/2013

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN M 60M

  • Page 1 Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje MT 60 M/60 K MT 101 M/101 K 7/2013...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt Seite Page Contents Warnhinweise Warnings Lieferumfang Items Supplied Sommaire Indice Messeinsatz wechseln Changing the measuring contact Índice Anbaumöglichkeiten/Montage Mounting Possibilities/Mounting 16 Betrieb mit Steuergerät 16 Operation with switch box 19 Elektrische Kennwerte 19 Electrical Data Page Pagina Página Avertissement Avvertenze Notas de aviso Contenu de la fourniture...
  • Page 3: Warnhinweise

    Warnhinweise Warnings Avertissement Avvertenze Notas de aviso Messgerät nicht fallen lassen oder größeren Erschütterungen aussetzen. Do not drop the encoder. Do not subject it to strong impact. Ne pas laisser tomber le système de mesure ou le soumettre à d’importantes secousses. Non sottoporre il sistema di misura a cadute o urti.
  • Page 4: Lieferumfang

    Lieferumfang Items supplied Objet de la fourniture Standard di fornitura Suministro MT 60 M MT 60 K MT 60x M4 x 35 ISO 4762 S/N xxxxxxxx ID xxxxxx-xx IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII MT 101 M MT 101 K M6 x 45 ISO 4762 MT 101x S/N xxxxxxxx ID xxxxxx-xx...
  • Page 5: Messeinsatz Wechseln

    Messeinsatz wechseln Schwarze Anschlagbuchse nicht entfernen Changing the measuring contact Do not remove the black stop bush Changer de touche de mesure Ne pas retirer la douille de butée noire Cambiare dispositivo di misura Non rimuovere il perno di battuta nero Cambiar punta de medida No retirar el tope-hembra negro Kein Drehmoment in diesem Bereich anwenden...
  • Page 6: Anbaumöglichkeiten/Montage

    Anbaumöglichkeiten/Montage Mounting Possibilities/Mounting Options de montage/Montage Possibilità di montaggio/ Montaggio Posibilidades de instalación/Montaje MT 60M a: M5 b: 22±0.1 MT 101M a: M8 b: 35±0.1...
  • Page 7 Die Messstative MS 100 und MS 200 sind hinsichtlich mechanischer und thermischer Stabilität für das Messen im 0,5 µm-Bereich ausgelegt. Die Rechtwinkligkeit der Messtaster zum Messtisch quer zur Tasteranschraubfläche (Ebene XZ) ist dabei durch das Stativ vorgegeben. Die Rechtwinkligkeit zwischen den Messtastern und Messtisch parallel zur Tasteranschraubfläche (Ebene YZ) muss eingestellt werden, siehe S.10. The MS100 and MS 200 gauge stands are designed in terms of their mechanical and thermal stability for measurements in the 0.5 µm range.
  • Page 8 Bei nicht rechtwinklig angebautem Messtaster ist mit Messfehlern zu rechnen. Eine Abweichung von 0.2° ( 0.1 mm/h) auf 100 mm Messweg verursacht bereits einen Messfehler von ca. 0.6 µm. Measuring error is to be expected if the length gauge orientation is not perpendicular. An error of 0.2°...
  • Page 9 F = LM (1 - cos ) Formeln zur Berechnung von Messfehlern Formulas for calculating measuring error Formule pour le calcul des erreurs de mesure Formule per il calcolo dell’errore di misura Fórmulas para el cálculo de errores de medición F = LM (1 - 1 - (x/h) Messfehler in mm Messweg in mm...
  • Page 10 MT 60M/60K: 2x S) M5 ISO 4762-A2 MT 101M/101K: M8 ISO 4762-A2 Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non compris dans la fourniture Non incluso nella fornitura No incluído en los elementos suministrados Schrauben leicht anziehen Lightly tighten the screws Serrer les vis légèrement Serrare leggermente le viti Apretar ligeramente los tornillos...
  • Page 11 Referenzfläche des Halters nach Lösen der Halterklemmung auf Endmaß aufsetzen. After releasing the clamping knob, move the reference surface of the holder down onto the gauge block. Après avoir desserré l’attache, placer la surface de référence de l’attache contre la cale étalon. Settare la superficie di riferimento sulla misura finale dopo aver allentato il perno di bloccaggio del supporto.
  • Page 12 MT 60 K Kupplung Coupling Accouplement Giunto Acoplamiento min 0.25 Der MT 60 K kann in beliebiger Gebrauchslage montiert werden. Beim Anbau ist auf genaue Fluchtung zwischen den Bewegungsrichtungen der Maschine und der Tasterpinole zu achten. Die zulässige Abweichung beträgt auf die Messlänge von 60 mm bezogen max. 0.09 mm. The MT 60 K can be mounted in any operating orientation.
  • Page 13 Der Messweg des MT 60 K beträgt mindestens 60,5 mm. Der Verfahrweg der Vorrichtung darf nicht durch die internen Anschläge des MT 60 K begrenzt werden. Idealerweise wird der MT 60 K so angebaut, dass an jedem Ende 0,25 mm Sicherheitsabstand bleiben. Wenn der Verfahrweg der Vorrichtung kürzer als 60,5 mm ist, muss beim Anbau des MT 60 K beachtet werden, dass die Referenzmarke noch innerhalb des Verfahrwegs liegt.
  • Page 14 MT 101 K Kupplung Coupling Accouplement Giunto Acoplamiento min 0.6 Der MT 101 K kann in beliebiger Gebrauchslage montiert werden. Beim Anbau ist auf genaue Fluchtung zwischen den Bewegungsrichtungen der Maschine und der Tasterpinole zu achten. Die zulässige Abweichung beträgt auf die Messlänge von 100 mm bezogen max. 0.15 mm. The MT 101 K can be mounted in any operating orientation.
  • Page 15 Der Messweg des MT 101 K beträgt mindestens 101.3 mm. Der Verfahrweg der Vorrichtung darf nicht durch die internen Anschläge des MT 101 K begrenzt werden. Idealerweise wird der MT 101 K so angebaut, dass an jedem Ende 0.6 mm Sicherheitsabstand bleiben. Wenn der Verfahrweg der Vorrichtung kürzer als 101.3 mm ist, muss beim Anbau des MT 101 K beachtet werden, dass die Referenzmarke noch innerhalb des Verfahrwegs liegt.
  • Page 16: Fonctionnement Avec Boîtier De Commande

    Betrieb mit Steuergerät Operation with switch box Fonctionnement avec boîtier de commande Externe Bedienung, optional Azionamento con unità di comando External operation, optional Funcionamiento con el control de mando Commande externe, optionnelle Comando esterno, opzionale Manejo externo, opcional SG101V/H SG60M Messbolzen bei angeschlossenem Steuergerät nicht von Hand bewegen.
  • Page 17 Impulsansteuerung Kontaktansteuerung Stecker 3–polig Pulse control Contact control Connector 3–pin Commande par impulsion Commande par contact Prise 3 plots Comando a impulsi Comando a contatto Connettore a 3 poli Emisión de pulso Activación de contacto Conector 3 polos ID 340 646-05 Pegel SG 101V/H Level...
  • Page 18 SG101V Potentiometer zur Einstellung der Verfahrgeschwindigkeit. In den Endanschlägen der Potentiometer ist nicht mehr sichergestellt, dass sich die Werte innerhalb der Spezifikation befinden. Potentiometer for adjusting the traversing speed. If the potentiometers are turned as far as they can go it is no longer ensured that the values are within the specification.
  • Page 19: Datos Eléctricos

    Elektrische Kennwerte Electrical Data Caractéristiques électriques Dati elettrici Datos eléctricos > 100 mm > 100 mm > 200 mm Biegeradius R Störquellen Bending radius R Noise sources Rayon de courbure R Sources parasites Piegatura R Origine del disturbo Fuentes de interferencias Radio de curvatura R R ‡...
  • Page 20 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Mt 60kMt 101mMt 101k

Table des Matières