Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

M43
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, DE SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NESTOR MARTIN M43

  • Page 1 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS. INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO...
  • Page 3: Exigences De Tirage

    fonctionnement. Vérifiez également la partie finale du 1. INTRODUCTION conduit pour voir si son état est correct. Consultez les IMPORTANT! Toutes les règlementations locales, y règlementations locales concernant la construction de compris celles faisant référence aux normes cheminées pour vérifier que le conduit installé réponde nationales ou européennes, doivent être respectées à...
  • Page 4 2.1.3. Quelques normes. structure. Il est nécessaire de protéger les murs avec des protections murales lorsque le conduit ne Voici quelques normes à respecter pour la construction se trouve pas à la distance de sécurité indiquée et du conduit de fumée : que des dommages peuvent avoir lieu.
  • Page 5 2.3. Connexion du poêle à un conduit de cheminée 2.4. Sortie horizontale sur la façade. en dur. Si possible, réalisez l’installation du conduit sur un mur Dans ce type d’installation, le conduit métallique qui ne soit pas construit en matière inflammable. Si monte verticalement depuis le poêle puis tourne à...
  • Page 6: Fonctionnement

    Vous trouverez ci-après quelques conseils pour mieux 3. FONCTIONNEMENT connaître votre poêle et son fonctionnement, veuillez Une fois le poêle installé, et correctement connecté au les lire attentivement. conduit, vous êtes prêt pour allumer le feu. 3.1. SYSTÈME DE COMBUSTION WOODBOX® Avant d’allumer votre poêle pour la première fois, il est Le système Woodbox®...
  • Page 7 Vanne arrière : pour régler la quantité minimale d’air. Moteur pour En fonction du tirage du télécommande. (En option) conduit. Vanne avant: elle régule la Vanne centrale : elle régule la quantité d’air qui entre dans quantité d’air qui entre dans la la chambre de combustion chambre de combustion par la par la partie inférieure.
  • Page 8 3.3. FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLE DE L’AIR. Votre poêle dispose ce panneau de commande, qui vous permettra de réguler le volume d’air, en tournant le bouton de réglage, et le sens d’où rentrera l’air dans la chambre de combustion, en bougeant le levier de combustion vers le haut ou vers le bas.
  • Page 9: Types De Combustion

    Levier de combustion. Il contrôle le sens de circulation de l’air, par la partie supérieure ou inférieure de la chambre de combustion. Il doit être positionné selon le type de combustion souhaité. Allumage Le levier de combustion est positionné au milieu : cette position permet une grande entrée d’air, par le haut et par le bas, afin de...
  • Page 10: Télécommande (En Option)

    3.3.4. Réglage d’air minimum. Le bouton pour réguler l’entrée minimale d’air est situé sous le poêle, à côté des vannes de contrôle de l’air. Ce bouton vous permet de réguler l’entrée minimale d’air au poêle, en donnant plus de puissance, moins de puissance ou en le fermant complétement.
  • Page 11 Fig. 17 Fig.18 Branchez les câbles électriques au moteur et à la centrale (voir le manuel fourni avec l’accessoire télécommande). 3.4. ALLUMAGE IMPORTANT ! Votre appareil est protégé par une peinture de surface résistante à la chaleur, spécialement conçue pour résister aux températures élevées.
  • Page 12: Rechargement Du Poêle

    By-pass 3.5. RECHARGEMENT DU POÊLE Pour recharger le poêle, placez tout d’abord le levier de combustion sur la position du milieu et tournez le bouton du contrôle de la combustion vers la position maximale. Laissez le feu s’attiser pendant au moins une minute.
  • Page 13: Extraction Des Cendres

    Si la vitre est sale après un fonctionnement à puissance 3.8. COMBUSTIBLE minimale, mettez le levier de combustion au milieu et Combustible solide recommandé: charme, bois de ouvrez le bouton de contrôle de la combustion au hêtre, bois de chêne, bois d’arbres fruitiers, bois de maximum.
  • Page 14 Utilisez du bois sec 4. SÉCURITÉ Certains types de bois sont plus faciles à brûler que En raison des températures élevées, le poêle doit être d’autres. Les meilleurs, et plus faciles à brûler, sont placé dans un lieu qui ne gêne pas le passage, éloigné toujours les bois secs.
  • Page 15: Nettoyage Et Maintenance

    Feux sans surveillance 5. NETTOYAGE ET MAINTENANCE De nombreux incendies ont lieu à cause d’un poêle ATTENTION: NE JAMAIS NETTOYER LE POÊLE allumé, laissé longtemps sans surveillance. Ces LORSQU’IL EST CHAUD. incendies sont en général provoqués par des matières inflammables à proximité du poêle, celles-ci chauffent Tenir la zone autour du poêle toujours propre et plus que la normale lorsque le feu du poêle est exempt d’objets.
  • Page 16: À La Fin De La Saison

    Remarque : lorsque vous changez la vitre, changez Pièces émaillées toujours également les joints. L’émail des pièces en porcelaine vitrifiée chauffé à température élevée est susceptible de présenter des Toute manipulation non abordée dans ce manuel doit fissures. Les fissures sont normales lorsque l’émail est être réalisée par un service technique reconnu par le exposé...
  • Page 17: Installatie

    schoorsteen om te checken dat het in goede staat is. 1. INLEIDING Raadpleeg de plaatselijke regelgeving betreft de BELANGRIJK! Alle plaatselijke regelgevingen, inclusief constructie van schoorstenen om te verifiëren dat de die verwijzen naar landelijke of Europese normen bestaande aan de eisen voldoet. moeten worden nagekomen bij de installatie van dit De schoorsteen moet zo worden ontworpen en apparaat.
  • Page 18 2.1.3. Een aantal normen. veiligheidsafstand bevindt en het schade kan opbrengen (zie afb. 2). Hieronder volgen een aantal normen die moeten worden nagekomen tijdens de constructie van de Rookkanaal schoorsteen: Thermische isolatie  Gebruik van niet vlambare materialen voor de aansluiting apparaat schoorsteen, indien mogelijk beschermt tegen...
  • Page 19 2.3. Aansluiting van de kachel aan een gemetselde 2.4. Horizontale uitgang naar de façade. schoorsteen. Voer de installatie van de schoorsteen uit, indien Bij dit soort installaties stijgt het rookkanaal verticaal mogelijk, zo dat de muur waarin het moeten worden vanuit de kachel, buigt het 45º...
  • Page 20 3.1. BRANDSYSTEEM WOODBOX® 3. STOKEN Brandsysteem Woodbox® gebruikt een mengsel Zodra de kachel goed geïnstalleerd en aan de primaire, secondaire en natuurlijke lucht tijdens het schoorsteen aangesloten is, is het klaar om te stoken. verbrandingsproces en hierna voor een maximum Voordat u de kachel voor het eerst stookt moet u efficiëntie en volledig beheer van het vuur.
  • Page 21 Achterklep: mínimumhoeveelheid Motor voor lucht aan te passen. Op afstandsbediening basis trek (optioneel) schoorsteen Voorklep: past Centrale klep: het past de ingang hoeveelheid lucht die vanuit aan van de hoeveelheid lucht dat onder het in de brandkamer via de bovenkant van ruit in de komt aan.
  • Page 22 3.3. WERKING VAN DE LUCHTREGELAAR. Uw kachel één bedieningsplaten hebben waarmee u de luchttoevoer kunt aanpassen door de knop te draaien, en u kunt bepalen vanuit welke richting de lucht in de brandkamer komt door de verbrandingshendel verticaal naar boven of naar beneden te schuiven.
  • Page 23 Verbrandingshendel. Dit controleert de richting van de luchtomloop, via de bovenkant of de onderkant van de brandkamer. Dit moet worden aangepast afhankelijk van de gewenste verbranding. De verbrandingshendel staat op de middenstand: op deze stand laat het een grote hoeveelheid lucht toe, vanuit onder en boven om het stookproces van de kachel te vereenvoudigen...
  • Page 24 3.3.4. Minimumlucht aanpassen. De regelaar om de minimumluchtinlaat aan te passen zit onderaan de kachel, naast de luchtregelaarskleppen. Met deze knop kunt de minimumluchtinlaat van de kachel aan te passen door het meer of minder kracht te geven of het volledig te sluiten. Pas deze knop volgens de trekvoorwaarden van uw schoorsteen aan.
  • Page 25 Afb. 17 Afb.18 Koppel de elektrische draden aan de motor en het bedieningstoestel (zie de meegeleverde handleiding van de afstandsbediening). 3.4. AANSTEKEN BELANGRIJK! Uw apparaat heeft een coating hittebestendige verf, speciaal voor hoge temperaturen. Het is normaal dat tijdens het eerste gebruik rook vrijkomt gezien bepaalde componenten verdampen en de verf zich aanpast.
  • Page 26 3.5. DE KACHEL VULLEN By-pass kachel vullen eerst verbrandingshendel op de middenstand en draai de verbrandingsregelaarsknop tot aan de maximumstand. Laat het vuur minstens een minuut aanwakkeren. Zet de deur van de brandkamer half open en houdt het zo gedurende 30 seconden. Zet het daarna helemaal open, verspreidt de sintels en haal ze naar voren.
  • Page 27 3.7. ASSEN VERWIJDEREN 3.8. BRANDSTOF Aanbevolen vast brandstof: haagbeuk, beukenhout, BELANGRIJK! Haal de asbak altijd leeg als de kachel eikenhout, hout van vruchtenbomen, berkenhout. koud is. Manipuleer de asbak nooit als de kachel aan het stoken is. Haal de asbak regelmatig leeg zodat deze Ongeschikt brandstof: dennenhout, vochtig hout, niet overloopt.
  • Page 28 Gebruik droog hout 4. VEILIGHEID Bepaalde soorten hout zijn gemakkelijker te stoken De kachel moet altijd vanwege de hoge temperaturen dan andere. De beste en makkelijkste is altijd droog in een plek worden geplaatst waar men gemakkelijk hout. Vochtig hout heeft minder hittekracht. Het langs kan en ver van meubelen, gordijnen en tapijten.
  • Page 29: Reiniging En Onderhoud

    Nagelaten vuur 5. REINIGING EN ONDERHOUD De oorzaak van veel branden is een nagelaten WAARSCHUWING: MAAK DE KACHEL NIET SCHOON brandende kachel. Deze branden gebeuren meestal ALS HET NOG WARM IS. omdat er vlambare materialen in de buurt van de Houd de omgeving rond om de kachel altijd schoon en kachel zijn, de kachel oververhit wordt of het vuur van vrij van voorwerpen.
  • Page 30 Opmerking: wanneer u de ruit vervangt, vervang ook Geëmailleerde onderdelen altijd de voegen. Met porselein geëmailleerde onderdelen kunnen bij Manipulaties van het product die niet in deze hoge temperaturen scheuren. Deze scheuren zijn handleiding worden voorzien moeten door de normaal. De geëmailleerde afwerking heeft geen fabrikant goedgekeurde technische dienst worden invloed op de werking van de kachel.
  • Page 31 Se si desidera collegare la stufa a una canna fumaria 1. INTRODUZIONE esistente, non installare il dispositivo senza assicurarsi NOTA BENE! Per l’installazione dell’apparecchio si che la canna fumaria sia adeguata per il suo uso. Prima devono rispettare tutte le regolamentazioni locali, di installare il dispositivo, esaminare la canna fumaria comprese quelle che fanno riferimento a norme per rilevare fessure, cattive connessioni, ossidazioni,...
  • Page 32 2.1.3. Riassunto delle norme 5. Si devono installare dei tubi isolanti tagliafuoco (passamuro) adeguati quando la canna fumaria Viene riportato di seguito un riassunto delle norme passa attraverso i pavimenti e/o i soffitti. generali che devono essere rispettate per la L’isolamento avrà...
  • Page 33 2.3. Collegare la stufa alla canna fumaria in muratura. 2.4. Uscita orizzontale alla facciata. In questo tipo di installazione, la canna fumaria in Se possibile, progettare l'installazione della canna lamiera si alza verticalmente dalla stufa e ruota quindi fumaria in modo che il muro dove deve essere di 45°, avanzando orizzontalmente fino a quando viene installato non sia fatto di materiale combustibile.
  • Page 34 Le stufe Woddbox di NESTOR MARTIN sono dotati di un legna più adatta e leggere le istruzioni per imparare ad meccanismo ad alette per controllare con precisione il accenderla e a usarla.
  • Page 35 Aletta posteriore: permette di regolare il Allogiamento motorino per minimo telecomando (opzionale) Aletta anteriore: permette l'ingresso d'aria dal basso. Aletta centrale: permette l'ingresso d'aria sopra la griglia (airwash) Fig. 7 Leva de selezione Manopola. 3.2. IL SISTEMA TRUHYBRID. Il nuovo sistema TruHybrid aumentare l'efficienza nel rispetto dell'ambiente.
  • Page 36 3.3. FUNZIONAMENTO DEI COMANDI. La Sua stufa avrà questo pannello di controllo, che Le permetterà di regolare il volume d'aria, ruotando la manopola di regolazione, e la direzione in cui l'aria entrerà nella camera di combustione, muovendo la leva di combustione verticalmente in su o in giù.
  • Page 37 Leva di selezione. Per scegliere il tipo di combustione (Ignition Booster) Accensione Leva di selezione regolata al centro: Massima entrata di aria primaria per l'accensione Legna Leva di selezione regolata in alto (punto "A"): Per combustione a legna. 3.3.1. Tipi di combustione 3.3.2.
  • Page 38 3.3.4. Regolazione del minimo. Il comando per regolare l'entrata d'aria minima è situata sotto l'aletta sulla parte inferiore della stufa. Questo comando consente di ridurre, aumentare o chiudere completamente l'ingresso d'aria quando i comandi sono regolati al minimo. Regolare la presa d'aria minima a seconda del tiraggio del caminetto. Comando di regolazione del Fig.
  • Page 39: Avvertenza Importante

    Afb. 17 Afb.18 Collegare i cavi elettrici al motore e alla centralina e metterlo al suo posto (consultare il manuale allegato all'accessorio del telecomando). 3.4. ACCENSIONE AVVERTENZA IMPORTANTE: L’apparecchio è protetto superficialmente con una vernice resistente al calore, speciale per temperature elevate. Le prime volte che si accende è...
  • Page 40 3.5. CARICAMENTO By-pass Per ricaricare la stufa, scorrere la leva di selezione al centro e regolare la manopola al massimo. Lasciare questa regolazione per qualche minuto prima di aprire lo sportello. Aprire la porta della camera di combustione a metà e tenerla in questa posizione per circa 30 secondi.
  • Page 41 3.7. EXTRACCIÓN DE CENIZAS 3.8. COMBUSTIBILE Importante: Attendere sempre che la stufa sia fredda Carburante solido consigliato: legno di carpino, prima di intervenire sul cassetto per la cenere. faggio, quercia, legno di alberi da frutto, legno di Evitare sempre l’apertura del cassetto per la cenere betulla.
  • Page 42 Usare legna secca 4. SICUREZZA Alcuni tipi di legna da ardere sono più facili da bruciare A causa delle alte temperature, la stufa deve essere rispetto ad altri. La migliore e la più facile da bruciare è posizionata in un luogo in cui non impedisce il sempre la legna secca.
  • Page 43: Pulizia E Manutenzione

    Fuochi trascurati 5. PULIZIA E MANUTENZIONE Molti incendi sono avvenuti per aver acceso una stufa ATTENZIONE: NON PULIRE LA STUFA MENTRE È lasciata incustodita per un lungo periodo di tempo. Tali CALDA. incendi di solito si verificano perché ci sono materiali combustibili vicino alla stufa che si riscaldano più...
  • Page 44 Nota: quando si cambia il vetro, cambiare sempre le PEZZI SMALTATI guarnizioni. Le microscrepolature che si osservano sui pezzi Qualsiasi tipo di manipolazione del prodotto non smaltati non possono in nessun caso essere prevista dal presente manuale, deve essere eseguito considerate un difetto di fabbricazione.
  • Page 45: About These Instructions

    ABOUT THESE INSTRUCTIONS WARNINGS These instructions cover the Nestor Martin M43 Due to the high operating temperatures of this Woodbox® stoves with the TruHybrid system. It offers appliance it should be located away from pedestrian installation and operation information for this model.
  • Page 46 inspected, first for creosote deposits (which should be 1. INTRODUCTION removed), and then for integrity of the stainless steel IMPORTANT! All local regulations, including those liner. Look for obvious bulges in the lining which may that refer to national or European regulations, must indicate the need to replace that section (use a bright be applied when installing this device.
  • Page 47 2.1.3. Summary of rules Chimney pipe We shall now provide a summary of the rules that Thermal Insulation should be followed when building a chimney:  Use resistant and non-combustible materials for the connection between the appliance and Ceiling the chimney, which are protected if possible Metal Fitting against rust (enamelled steel, aluminized steel, stainless steel, …)
  • Page 48: Wall Pass-Throughs

    2.3. Above a Fireplace. 2.4. Wall Pass-Throughs In this type of installation, the chimney connector rises Whenever possible, design your installation so that the from the stove, turns no greater than 45ᵒ, and then wall connector does not pass through a combustible goes into the fireplace chimney.
  • Page 49 3.1. THE WOODBOX® COMBUSTION SYSTEM 3. USE The Woodbox® system uses a balance of preheated Once your stove has been installed and connected to primary air, secondary air and natural flue draft in a the chimney, you are ready to light the fire. process of combustion and post-combustion, to obtain Before lighting your stove for the first time, please take extremely high efficiency and total controllability of the...
  • Page 50 Rear flap: for adjusting the minimum air setting Motor for remote control kit (Optional). Front flap: allows air to Central flap: Brings air into the enter from below the stove stove for distribution above the fuel grate and down the glass (airwash) Burn rate knob Burn type lever...
  • Page 51 3.3. USING THE AIR CONTROL. Your stove will have this control panel, allowing you to adjust both: the volume, by rotating the round knob, and the direction from which air enters the stove, by moving the lever vertically up or down. Always use the tool supplied with the stove when adjusting the controls.
  • Page 52 Burn Type Lever: Controls the direction of the air flow, either above or below the grate; Adjust according to the type of combustion Lighting Burn Type Lever in mid position: Providing maximum air above and below grate for ignition Wood Burn Type Lever raised (position “A”): Providing top air for wood burning...
  • Page 53: Remote Control (Optional)

    3.3.4. Minimum air setting. The adjustment knob for the minimum air intake can be found underneath the stove, on the air flap assembly. It is factory set. This knob allows you to increase, decrease or completely close the permanent air intake. Adjust this knob according to your chimney’s draught, when the chimney is at its operating temperature and using an accurate flue draught gauge.
  • Page 54 Insert the receiver box into the supplied bracket with the remote control kit. Hang this support with the receiver box in the grooves that the rear of the stove has. See pictures below. Fig. 17 Fig.18 Connect the electrical lead to the receiver box and place the receiver box in its holder. Detailed instructions on the use of the remote control can be found with the remote control kit.
  • Page 55 By-pass 3.5. RELOADING THE STOVE To refuel the stove, first slide the Burn Type Lever to its mid position, and then rotate the Burn Rate Knob to maximum. Let the fire “liven up” for about one minute. Open the front door slightly and hold in this position about 30 seconds or until stove is drafting well.
  • Page 56: Ash Removal

    3.7. ASH REMOVAL 3.8. FUELS Recommended solid fuels: hornbeam, beech wood, IMPORTANT! Only handle the ash pan when the stove oak wood, fruit tree wood, birch wood and smokeless is cold. Always avoid opening the ash-pan if your fuel designated to be suitable for use in a closed stove is in operation.
  • Page 57 Use dry wood 4. SAFETY Some types of wood are easier to light than others. The Notify the elderly, as well as children of the high best fire wood, and easiest to light, is always dry wood. surface temperature of the stove in order to avoid Using dry wood will minimise creosote build-up.
  • Page 58: Cleaning & Maintenance

    Unattended fires 5. CLEANING & MAINTENANCE Many fires have happened by having a stove on and WARNING: DO NOT CLEAN STOVE WHILE HOT. unattended for a long period of time. These fires usually occur because there are combustible materials Always keep the area around the unit clean and clear near the stove, they heat up more than normal when of furniture and other objects.
  • Page 59: At The End Of The Season

    WARNING: Replacement of damaged glass must be Ashes shall be removed, and disposed of in a steel done with original parts supplied by your dealer. Use container with a tightly fitting lid and moved outdoors of other materials could cause a safety hazard and immediately.
  • Page 60 funcionamiento. Inspeccione también la parte final de 1. INTRODUCCIÓN la chimenea para ver que su estado es el correcto. ¡IMPORTANTE! Todas las reglamentaciones locales, Consulte normativas locales referentes incluidas las que hagan referencia a normas construcción de chimeneas para comprobar que la ya nacionales o europeas, ha de cumplirse cuando instale instalada cumple con los requisitos.
  • Page 61 2.1.3. Algunas normas. 5. Deben instalarse pasamuros cortafuegos apropiados cuando algún tramo de la chimenea A continuación se indican algunas normas que deben pase a través de suelos y/o techos. El aislamiento respetarse en la construcción de la chimenea: tendrá al menos un espesor de 50 mm. desde la ...
  • Page 62 2.4. Salida horizontal a fachada 2.3. Conexión de la estufa a una chimenea de obra. Si es posible, diseñe la instalación de la chimenea de En este tipo de instalación, la chimenea de chapa sube manera que la pared dónde se tenga que instalar no verticalmente desde la estufa y después gira 45º, esté...
  • Page 63 3.1. SISTEMA DE COMBUSTIÓN WOODBOX® 3. FUNCIONAMIENTO El sistema Woodbox® utiliza una mezcla de aire Una vez que su estufa ha sido instalada, y conectada primario, secundario y aire natural durante el proceso correctamente a la chimenea, está preparada para de combustión y después de la misma, con el objetivo encender el fuego.
  • Page 64 Válvula posterior: para ajustar la cantidad de aire Motor para el mando a mínimo. En función del tiro distancia. (Opcional). de la chimenea. Válvula delantera: Regula la Válvula central: Regula la cantidad cantidad de aire que entra a de aire que entra a la cámara de la cámara de combustión combustión por la parte superior por la parte inferior.
  • Page 65 3.3. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL DE AIRE. Su estufa dispondrá de este panel de control, que le permitirán ajustar el volumen de aire, girando el botón de regulación, y la dirección por donde entrará el aire a la cámara de combustion, moviendo la palanca de combustion verticalmente hacia arriba o abajo.
  • Page 66: Tipos De Combustión

    Palanca de combustión. Controla la dirección de la circulación de aire, por la parte superior o por la parte inferior de la cámara de combustión. Se debe ajustar según el tipo de combustión deseada. Encendido La palanca de combustión está posicionada en el medio: en ésta posición permite una gran entrada de aire, por encima y por...
  • Page 67: Mando A Distancia (Opcional)

    3.3.4. Regulación de aire mínimo. El mando para ajustar la entrada de aire mínima, está situado en la parte de debajo de la estufa, al lado de las válvulas de control de aire. Está configurado de fábrica. Éste botón le permite ajustar la entrada de aire mínima a la estufa, dando más potencia, menos potencia, o bien cerrándolo completamente.
  • Page 68 Fig. 17 Fig.18 Conecte los cables eléctricos al motor y a la centralita Las instrucciones detalladas sobre el funcionamiento del mando a distancia se pueden encontrar en el kit de mando a distancia. 3.4. ENCENDIDO ¡IMPORTANTE! aparato protegido superficialmente con una pintura anticalórica, especial para temperaturas elevadas.
  • Page 69 By-pass 3.5. RECARGA DE LA ESTUFA Para recargar la estufa, primeramente coloque la palanca de combustión en la posición media, y gire el botón de control de combustión hacia la posición máxima. Deje que el fuego se avive durante al menos un minuto.
  • Page 70 Si el cristal de la puerta se ensucia después de un 3.8. COMBUSTIBLE funcionamiento a mínima potencia, deberá girar el Combustible sólido recomendado: carpe, madera de botón de control de combustión al máximo y quemar haya, madera de roble, madera de arboles frutales, la estufa con una pequeña carga de madera nueva.
  • Page 71 Utilice Leña Seca 4. SEGURIDAD Algunos tipos de leña son más fáciles de quemar que Avise a las personas mayores, así como a los niños que otros. Las mejores, y más fáciles de quemar, son tengan cuidado con las altas temperaturas que siempre las leñas secas.
  • Page 72: Limpieza Y Mantenimiento

    Fuegos desatendidos 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Muchos incendios han sucedido por tener una estufa ATENCIÓN: NO LIMPIE LA ESTUFA MIENTRAS ÉSTA encendida, desatendida durante un largo periodo de ESTÉ CALIENTE. tiempo. Estos incendios habitualmente ocurren debido a que hay materiales combustibles cerca de la estufa, Mantenga siempre el área alrededor de la estufa limpia éstos se calientan más de lo normal cuándo el fuego de y sin objetos.
  • Page 73 ATENCIÓN: La sustitución de cristales debe realizarse Todas las cenizas deben ser vaciadas, y dispuestas en con piezas originales del fabricante. La utilización de un contenedor de acero, el cual se depositara fuera de otros materiales puede provocar daños y anular la vivienda inmediatamente.
  • Page 74 6. INSTALLATION SYSTÈME TRUHYBRID / INSTALLATIE TRUHYBRID SYSTEEM / INSTALAZIONE SISTEMA TRUHYBRID / TRUHYBRID SYSTEM INSTALLATION / INSTALACIÓN SISTEMA TRUHYBRID...
  • Page 76 7. DIMENSIONS / AFMETINGEN / MEASURES / DIMENSIONI / DIMENSIONES...
  • Page 77 8. DONNÉES TECH - TECHNISCHE GEGEVENS -DATI TECNICI - TECH SPEC. - DATOS TÉCNICOS Puissance nominale / Nominale kracht / Potenza nominalle / Nominal power / Potencia nominal (kW) Température des gaz moyenne / Gemiddelde temperatuur van de gassen / Temperatura media gas / Average smoke temperature / Temperatura media de los gases (°C) Émissions CO / CO uitstoten / Emissioni CO / CO emissions / Emisiones CO (13% O2 - Vol%) 0,03...
  • Page 80 SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER C07100DC676_1 ED: 04/2020...

Table des Matières