Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

®
WOODBOX
TECHNOLOGY
MQ33
MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ISTRUZIONI PER L'USO
INTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NESTOR MARTIN MQ33

  • Page 1 ® WOODBOX TECHNOLOGY MQ33 MODE D’EMPLOI INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE ISTRUZIONI PER L’USO INTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS...
  • Page 3 à votre installateur-revendeur afi n d’identifi er le n° de commande de la pièce. Communiquez lui alors ces éléments et il se chargera de vous la commander chez NESTOR MARTIN. • Il est recommandé de ne pas surestimer la puissance des appareils par rapport au volume à chauffer.
  • Page 4: Presentation

    PRESENTATION INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir choisi un poêle de la marque NESTOR MARTIN. Cette gamme allie à la fois respect des normes environnementales et design pointu. Elle est équipée de la technologie Woodbox qui constitue une avancée technique importante dans le domaine de la combustion à...
  • Page 5: Hauteur De La Cheminée

    INSTALLATION CONSIGNES D’INSTALLATION L’installation doit être conforme aux règles de construction en vigueur. • L’appareil doit être placé en respectant les distances minimales par rapport aux matériaux • combustibles, figurant sur la plaquette signalétique. Prévoir éventuellement une protection du mur. Si le sol n’est pas en carrelage (c’est-à-dire tapis-plain, parquet, etc...), prévoir une plaque de sol qui déborde de l’appareil (20 cm à...
  • Page 6: Raccordement À Une Arrivée D'air Exterieur

    RACCORDEMENT À UNE ARRIVÉE D’AIR EXTERIEUR Votre appareil est pré-équipé pour un raccordement à un conduit d’air extérieur vertical à travers le sol. Si vous avez acheté un socle en option, vous avez la possibilité d’un raccordement d’air extérieur par celui-ci. Raccordement vertical par le sol Raccordement horizontal par le socle Ce type de raccordement n’est possible qu’avec...
  • Page 7: Equipements En Option

    EQUIPEMENTS EN OPTION GAMME DE SOCLE Grâce à notre gamme de socle de qualité, votre appareil a la possibilité de devenir un poêle tournant et pratique. En effet, les socles sont équipés d’un roulement qui permet d’avoir une rotation de votre appareil à...
  • Page 8 TABLETTE DROITE / GAUCHE La tablette en acier laqué noir de 6 mm d’épaisseur, vous permet d’avoir un poêle tournant à 360°. Il est équipé pour recevoir une arrivée d’air extérieure directe. Dimensions en mm 1700 Votre socle est livré par défaut pour un fonctionnement par prise d’air extérieur arrière, mais vous avec la possibilité...
  • Page 9: Mise En Place Sur Socle/Tablette

    MISE EN PLACE SUR SOCLE/TABLETTE Procédure à suivre Placer le socle au préalable à l’emplacement voulu. • Poser le poêle sur le socle/tablette à l’aide d’un élévateur ou porter-le à plusieurs personnes. • • Dévisser les 2 vis de fixation (vis Torx) du tableau de bord et retirer le (photo 1). Photo 1 Photo 2 Passer le boulon par la buse de prise d’air extérieure de la tablette et introduiser-le dans le trou de fixation...
  • Page 10: Le Choix Du Bois A Brûler

    COMBUSTIBLES COMBUSTIBLES AUTORISES Votre appareil a été conçu pour brûler les combustibles recommandés suivants : Combustibles solides recommandés : charme, hêtre, frêne, chêne, fruitiers, bouleau. Combustibles solides non recommandés : résineux, bois humide, bois traité chimiquement, copeaux de bois, granulés de bois (pellets), coke. Il est interdit de brûler des déchets ,ordures ou liquides infl ammables (essence, solvant ou huile de moteur) dans votre poêle ou insert.
  • Page 11: Utilisation

    UTILISATION LES COMMANDES L’appareil a deux commandes principales:  Le contrôle de L’AIR SUPERIEUR  Le contrôle de L’AIR INFERIEUR Les deux commandes peuvent être utilisées ensemble de façon à combiner les deux ux d’air an d’obtenir les meilleures performances. ATTENTION: Les commandes peuvent être chaudes.
  • Page 12 LES COMMANDES > Les Modes de fonctionnement Avec le système de combustion Woodbox, l’air nécessaire à la combustion peut-être amené soit au dessus du feu, soit en dessous en fonction du type de combustion désiré. Un feu de bois doit être alimenté par au dessus (air supérieur), tandis qu’un feu au charbon est de préférence alimenté...
  • Page 13 FONCTIONNEMENT AU BOIS > Allumage manuel • Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum. • Régler le bouton AIR INFERIEUR en position maximum. Conseil : laisser la porte légèrement entre ouverte afi n d’activer le feu. Celà va augmenter le tirage et permettre d’obtenir un bon lit de braises. •...
  • Page 14 FONCTIONNEMENT AU BOIS > Rechargement Pour éviter les émanations de fumée dans le local lors du rechargement et pour une reprise rapide du foyer, suivez ces conseils : • Recharger l’appareil uniquement quand il ne reste qu’un lit de braises. •...
  • Page 15: Auto-Nettoyage De La Vitre

    AUTO-NETTOYAGE DE LA VITRE Votre appareil est équipé d’un système intégré de vitre propre (“Airwash”) qui utilise l’air chaud pour minimiser les tâches sur la vitre. Si vous utilisez du combustible sec, une grande partie du goudron déposé sur la vitre brûlera et disparaîtra lorsque l’appareil fonctionnera à haute température. Si des tâches apparaissent sur la vitre (après un long feu au ralenti par exemple), suivre cette procédure pour nettoyer rapidement la vitre: •...
  • Page 16: Entretien

    à enlever par la suite; Pour nettoyer un appareil peint, utiliser une brosse ou un pinceau rigide . Pour de véritables tâches, mieux vaut les retoucher avec une peinture pour poêles (laque haute température Nestor Martin) que d’essayer de les nettoyer. Dans le cas de condensation, essuyer les gouttes avant que celles-ci ne sèchent.
  • Page 17: Remplacement De La Vitre

    REMPLACEMENT DE LA VITRE Pour remplacer la vitre: Porte fonte Soulever la porte foyer pour l’enlever • des charnières. • Déposer la porte sur une surface plane. • Dévisser les huit écrous côté porte fonte qui retiennent la vitre. • Retirer cadré...
  • Page 18: Garantie 5 Ans

    Les frais de déplacement d’un agent NESTOR MARTIN auprès d’un utilisateur ne sont pas couverts par la garantie. Un appareil acheté emporté dans un magasin n’est pas garanti par l’usine.
  • Page 19: Veiligheidsvoorschriften

    Richt u, als er zich problemen voordoen, rechtstreeks tot hem. • Vraag hem u originele NESTOR MARTIN onderdelen te leveren. Let op voor namaak! Richt u tot uw verkoper- installateur als u een stuk nodig hebt, om het bestelnummer van het stuk bepalen. Deel hem dan deze elementen mee en hij zal het voor u bestellen bij NESTOR MARTIN.
  • Page 20 VOORSTELLING INLEIDING Wij bedanken u voor het kiezen van een kachel van het merk NESTOR MARTIN. Dit gamma combineert milieu normen en een sterk design. Deze is uitgerust met de Woodbox technologie die een zeer belangrijke techische vooruitgang bevat in het domein van houtverbranding.
  • Page 21: Richtlijnen Voor De Installatie

    INSTALLATIE RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATIE • De installatie moet gebeuren conform aan de geldende bouwreglementering. • Het apparaat moet worden opgesteld, met naleving van de minimumafstanden tot brandbare materialen, die voorkomen op het typeplaatje. Eventueel bescherming van de muur voorzien. Als de vloer niet betegeld is (bijv. kamerbreed tapijt, parket enz.) een vloerplaat voorzien die groter is dan het apparaat (20 cm groter langs achter en links en rechts, en 50 cm groter aan de voorzijde).
  • Page 22 EEN BUITENLUCHTIVOER AANSLUITEN Uw kachel wordt voorzien van een aansluiting voor een verticale buitenluchtinvoer via de vloer. Wanneer u één van de optionele sokkels heeft gekocht kunt u deze aansluiting daarmee verbinden. Verticale vloeraansluiting: Horizontale aansluiting door de sokkel: Dit soort aansluitingen is alleen mogelijk met één van de optionele sokkels.
  • Page 23 UITRUSTINGEN IN OPTIE GAMMA SOKKELS Dankzij het gamma kwaliteit sokkels, heeft uw toestel de mogelijkheid om praktisch en 360° te draaien. Inderdaad de sokkels zijn uitgerust met een lager die het mogelijk maakt 360° te draaien in eender welke richting, teneinde ten volle te genieten van de schoonheid van een houtvuur. SOKKEL HOUTSTOCKAGE De sokkel in gietijzer laat het toe om een 360°...
  • Page 24 SOKKEL LINKS/RECHTS De sokkel links/rechts hij is uitgerust met een lager die het mogelijk maakt het toestel 360° te draaien en eveneens uitgerust om externe luchtaanvoer aan te koppelen. Afmetingen in mm 1700 Standaard wordt de sokkel geleverd om een externe lucht langs achter aan te koppelen, maar u heeft de mogelijk om dit te wijzigen naar onder.
  • Page 25: Montage Sokkel & Toestel

    MONTAGE SOKKEL & TOESTEL Te volgen procedure: • Plaats de sokkel op zijn defi nitieve plaats. • Plaats het toestel op de sokkel door middel van een lift of meerdere personen. • verwijder de 2 schroeven van het bedieningspanneel en verwijder het panneel (zie foto 1). Foto 1 Foto 2 •...
  • Page 26 BRANDSTOFFEN AANBEVOLEN VASTE BRANDSTOFFEN Aanbevolen vaste brandstoffen : haagbeuk, beuk, es, eik, fruitboom, berk. Niet aanbevolen vaste brandstoffen : harsachtig hout, nat hout, chemisch behandeld hout, houtsnippers, houtpellets (korrels), cokes. Het is verboden om afvalstoffen te verbranden in uw kachel of inbouw. DE KEUZE VAN HET BRANDHOUT Het beste brandhout blijft volkomen droog hout, dat gemakkelijk aan te steken is en dat minder teervorming in de schoorsteen veroorzaakt.
  • Page 27 GEBRUIK DE BEDIENINGSELEMENTEN Bediening voor de Bediening voor de luchttoevoer onderaan luchttoevoer aan de gebruikt om het aansteken bovenkant van het hout te gebruikt voor de normale vergemakkelijken verbranding van het hout De instellingen sturen kleppen die op verschillende manieren kunnen geopend of gesloten worden, afhankelijk van de gebruikte brandstof en de gewenste verwarmingsintensiteit.
  • Page 28 Bediening knoppen Door het Woodbox verbrandingssysteem kan de nodige lucht voor de verbranding of langs boven het vuur komen of eronder, dit in functie van de gewenste verbranding. Voor een houtvuur wordt de lucht best langs boven aangevoerd maar het toelaten van de lucht door het rooster laat een corrrecte verbranding toe om zo zijn normale regime te bereiken .
  • Page 29 WERKING MET HOUT > Manueel aansteken • Regel de knop BOVENLUCHTOP op max (rechter kant). • Regel de knop ONDERLUCHT op max (aan de linkerkant). • Leg op het rooster wat papier of houtspaanders, fi jn aanmaakhout en enkele kleine houtblokken. •...
  • Page 30 WERKING MET HOUT > Bijvullen • Volg de onderstaande raadgevingen om tijdens het bijvullen rookontwikkeling in de kamer te voorkomen en om het vuur snel opnieuw te laten oplaaien: • Vul het apparaat pas bij, als er alleen nog wat gloeiende kooltjes op het rooster liggen.
  • Page 31 AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE RUIT Uw apparaat is uitgerust met een geïntegreerd systeem voor het schoonmaken van de ruit (“Airwash”), dat gebruik maakt van de warme lucht om vlekkenvorming op de ruit tot een minimum te herleiden. Als u droge brandstoffen gebruikt, zal het grootste gedeelte van het teer dat is afgezet op de ruit verbranden en verdwijnen als het apparaat brandt op hoge temperatuur.
  • Page 32 ONDERHOUD EERSTE GEBRUIK Wanneer de kachel de eerste maal wordt aangestoken ontstaat altijd een brandlucht. Die geur verdwijnt automatisch na enkele uren werking. Na deze inbranding is het soms nodig de ruit schoon te maken met een zachte doek met een gebruikelijk schoonmaakproduct voor ramen.
  • Page 33: Glas Vervangen

    GLAS VERVANGEN Om het glas te vervangen Deur • Doe de deur van de kachel omhoog en haal deze er vanaf. • de deur op een platte oppervlakte. • Schroef moeren smeedijzeren frame los. • Verwijder het smeedijzeren frame van het geheel. •...
  • Page 34: Garantie

    NESTOR MARTIN. Als het defect gedekt wordt door de garantie, zal het vervangstuk u niet worden aangerekend. De transportkosten voor het vervangstuk en het terugzenden van het defecte stuk vallen te uwen laste.
  • Page 35: Informazioni Di Sicurezza

    In caso di problemi, rivolgersi direttamente a lui.  Chiedetegli di procurarvi pezzi originali NESTOR MARTIN. Attenzione alle contraffazioni. Per procurarsi un pezzo,rivolgersi al proprio installatore-rivenditore al fine di identificare il n° d’ordine del pezzo. Comunicargli quindi questi elementi e lui stesso avrà cura di ordinare il pezzo presso NESTOR MARTIN.
  • Page 36 PRESENTAZIONE INTRODUZIONE Grazie per aver scelto una stufa NESTOR MARTIN. La nostra gamma combina gli standard ambientali e di design all'avanguardia. E 'dotata di tecnologia Woodbox, un importante progresso tecnico nel campo del riscaldamento a legna. (kW) Emisioni CO (% Vol)
  • Page 37: Istruzioni Per L'installazione

    INSTALLAZIONE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • L’installazione deve essere conforme alla normativa CE in vigore. • L’apparecchio deve essere posto in conformità con le distanze minime dei materiali combustibili. Nel caso di pareti in legno, proteggere la superficie con materiale isolante. Se il suolo non è pavimentato con piastrelle (perciò...
  • Page 38: Collegamento Alla Presa D'aria Esterna

    COLLEGAMENTO ALLA PRESA D’ARIA ESTERNA La macchina è predisposta per il collegamento ad un condotto dell'aria esterna verticalmente attraverso il suolo. Il collegamento verticale del terreno Collegamento orizzontale della base Attenzione per questo tipo di connessione Questo tipo di collegamento è possibile solo includono una piastra di protezione a terra.
  • Page 39: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI GAMMA BASI OPZIONALI Con la nostra gamma di basi di qualità, il dispositivo ha la possibilità di diventare un pratico cubo girevole. Infatti, le basi sono dotate di un cuscinetto che permette una rotazione della stufa per 360 ° sia in senso orario che antiorario.
  • Page 40 BASE BASSA E LARGA La base costruita in acciaio laccato nero di 6 mm di spessore essa predisposta per il collegamento diretto alla presa d’aria esterna. Dimensioni in mm 1700 La vostra base è predisposta per funzionare senza nessun collegamento necessario, ma con l'opportunità di allacciarsi alla presa d’aria dall’esterno attraverso il fondo.
  • Page 41 IMPOSTAZIONI SUPPORTO/BASAMENTO LARGO Procedura da seguire  Posizionare la base nella posizione desiderata e posizionare il disco rotante  Posizionare la stufa sulla base con un elevatore o con l’aiuto di altre persone  Svitare le 2 viti di fissaggio torx e rimuovere il pannello (foto 1) Foto 1 Foto 2 ...
  • Page 42 COMBUSTIBILI Combustibili solidi consigliati: carbone antracite 20/30, faggio, quercia, cenere, legna d’arboli da frutta, betulla Combustibili solidi non consigliati: resinosi, legna umida, legna trattata chimicamente, cippati di legna, pellet di legna, coke. È vietato bruciare rifi uti nella stufa. COMBUSTIBILI DA UTILIZZARE L’apparecchio è...
  • Page 43 UTILIZZO I COMANDI L’apparecchio ha due comandi principali: > il controllo dell’ARIA SUPERIORE > il controllo dell’ARIA INFERIORE I due comandi possono essere utilizzati insieme in modo da combinare i due flussi d’aria al fine di ottenere le migliori performance. ATTENZIONE: i comandi possono essere caldi.
  • Page 44 I COMANDI > Modalità di funzionamento l’aria necessaria alla combustione sarà diretta sopra o sotto al Con il sistema di combustione Woodbox, fuoco, in funzione del tipo di combustione desiderata. Un fuoco a legna deve essere alimentato da sopra (aria superiore) ma l’introduzione dell’aria per la griglia (aria inferiore) permette un’accensione corretta e di portarlo ad un regime di funzionamento corretto.
  • Page 45 FUNZIONAMENTO A LEGNA > Accensione manuale • Regolare la manopola ARIA SUPERIORE in posizione massima. • Regolare la manopola ARIA INFERIORE in posizione massima • Disporre sulla griglia dei piccoli legnetti per l’accensione e alcuni ceppi più grandi. • Accendere il fuoco utilizzando le tavolette accendifuoco ecologiche. •...
  • Page 46 FUNZIONAMENTO A LEGNA > Ricarica Per evitare fuori uscite di fumo nel locale al momento della ricarica e per una rapida ripresa del fuoco, seguire questi consigli: • Ricaricare l’apparecchio con la presenza di un discreto letto di brace. • Regolare la manopola ARIA SUPERIORE in posizione massima •...
  • Page 47: Regolazione Del Minimo

    AUTOPULIZIA DEL VETRO L’apparecchio è dotato di un sistema integrato di pulizia del vetro (“Airwash”) che utilizza aria calda per ridurre al minimo le macchie sul vetro. Se si utilizza combustibile secco, una gran parte del catrame depositato sul vetro brucia e scompare quando l’apparecchio funziona ad alta temperatura.
  • Page 48 SVUOTAMENTO DEL CASSETTO CENERE Svuotare il cassetto cenere regolarmente per evitare la fuoriuscita di cenere. Tuttavia, un leggero strato di cenere sulla griglia agevola la combustione della legna e mantiene il calore. Si consiglia di svuotare il cassetto cenere quando l’apparecchio non è in funzione. Per rimuovere la cenere, farla cadere dal focolare nel cassetto cenere attraverso l'attizzatoio in dotazione, muovendo la griglia oscillante.
  • Page 49 Nel caso di ritocco, è necessario ritoccare con vernice originale per alta temperatura Nestor Martin. Nel caso di condensa pulire le gocce. In caso di finitura smaltata, utilizzare un panno umido o un prodotto approvato per smalti.
  • Page 50 SOSTITUZIONE DEL VETRO Per sostituire il vetro: Porta ghisa • Sollevare la porta. • Stendere la porta su una superficie piana. • Svitare le 8 viti che fissano il telaio della porta al vetro. • Rimuovere totalmente lo sportello in ghisa •...
  • Page 51: Tagliando Di Garanzia

    Tutte le operazioni di manutenzione e/o di sostituzione di pezzi devono essere eseguite da un centro assistenza o da personale specializzato riconosciuto dai distributori NESTOR MARTIN. Per ottenere un intervento in garanzia per un pezzo difettoso, far sostituire il pezzo e restituire il pezzo difettoso al distributore NESTOR MARTIN per l’ispezione.
  • Page 52 Pídale que le proporcione piezas originales NESTOR MARTÍN. Cuidado con las imitaciones. Para conseguir las piezas, diríjase a su instalador o revendedor para identificar el número del pedido de la pieza. Ponga en su conocimiento estos elementos y él se encargará de pedir la pieza a NESTOR MARTIN •...
  • Page 53 PRESENTACIÓN INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya escogido una estufa de la marca NESTOR MARTIN. Esta gama une el respeto de las normas medioambientales y un diseño de gran calidad. Está equipada con la tecnología Woodbox que constituye una técnica avanzada en el ámbito de la combustión de madera.
  • Page 54 INSTALACIÓN DIRECTRICES PARA LA INSTALACIÓN • La instalación debe cumplir con las reglas de construcción vigentes • Respete las distancias mínimas de seguridad, que fi guran en la placa descriptiva, cuando la estufa se instala en espacios donde los materiales que la rodean son infl amables. Tenga en cuenta, eventualmente, proteger la pared.
  • Page 55 CONEXIÓN A UNA ENTRADA DE AIRE EXTERIOR Su aparato viene preequipado con una conexión a un conducto de aire exterior vertical a través del suelo. Si ha comprado uno de los zócalos opcionales, puede realizar una conexión de aire exterior por él. Conexión vertical por el suelo Conexión horizontal por el zócalo Este tipo de conexión solo es posible con uno...
  • Page 56: Gama De Zócalos

    EQUIPAMIENTO OPCIONAL GAMA DE ZÓCALOS Gracias a nuestra gama de zócalos de calidad, su aparato tiene la posibilidad de convertirse en una estufa giratoria y práctica. De hecho, los zócalos están equipados con una rotación que permite girar 360º en el sentido que sea para disfrutar plenamente del fuego de madera.
  • Page 57 MESA DERECHA/ IZQUIERDA La repisa está fabricada en acero lacado negro de 6 mm de espesor, equipada de una rotación para que su estufa sea giratoria y con una entrada de aire exterior. Dimensiones en mm 1700 Su zócalo es entregado por defecto para un funcionamiento de toma de aire exterior trasera, pero puede configurarlo para una toma de aire por la parte de abajo.
  • Page 58 COLOCACIÓN DE LOS ZÓCALOS Pasos a seguir: • Situar el zócalo previamente en la lugar deseado • Situar la estufa sobre el zócalo o repisa con la ayuda de un elevador o entre varias personas • Destornillar los 2 tornillos de fijación de la chapa serigrafiada del control de aire. (foto 1) Foto 1 Foto 2 •...
  • Page 59 COMBUSTIBLES COMBUSTIBLES AUTORIZADOS Su aparato ha sido concebido para quemar los siguientes combustibles: Combustibles sólidos recomendados: cape, haya, roble, fresno, frutales, abedul, Combustibles sólidos no recomendados: resinosos, madera húmeda, madera tratada químicamente, virutas de madera, gránulos de madera, coque. Está prohibido quemar desechos, basura o líquidos infl amables (gasolina, solventes o aceite de motor) en su estufa.
  • Page 60: Los Mandos

    LOS MANDOS El aparato tiene dos mandos principales:  El control del aire superior  El control del aire inferior Los dos mandos pueden utilizarse juntos de manera que combinamos los dos flujos de aire para obtener mejores resultados. Atención: los mandos pueden estar calientes. Utilizar siempre la herramienta proporcionada para regular los mandos.
  • Page 61 LOS MANDOS > Modo de funcionamiento Con el sistema de combustión Woodbox, el aire necesario para la combustión puede inducirse tanto por la parte superior del fuego como por la parte inferior en función del tipo de combustión deseada. El fuego de madera debe alimentarse por la parte de arriba (o supeior) , mientras que el fuego de carbón se alimenta preferentemente por la parte de abajo (o inferior) Los dos mandos permiten gestionar estos fl ujos de aire por separado.
  • Page 62 FUNCIONAMIENTO CON MADERA > ENCENDIDO MANUAL • Poner el botón de aire superior al máximo • Poner el botón de aire inferior al máximo Consejo: dejar la puerta ligeramente abierta para activar el fuego. Esto va a aumentar el tiro y permite obtener buenas brasas. •...
  • Page 63 permitirle a su aparato de calefacción alcanzar su régimen de funcionamiento normal (a veces más de una hora) • Más tarde, regula la velocidad con la ayuda del mando a distancia tocando varias veces, por impulso, la tecla -. Con la experiencia, podrá descubrir rápidamente la posición que más le conviene.
  • Page 64: Regulación Del Mínimo

    AUTOLIMPIEZA DEL CRISTAL Su aparato está equipado con un sistema integrado de cristal limpio (“Airwash”) que utiliza el aire caliente para minimizar las manchas del cristal. Si usted utilza combustible seco, una gran partes del alquitrán depositado en el cristal se quemerá y desaparecerá rápido cuando el aparato funcione a alta temperatura. Si aparecen manchas sobre el cristal (después de un largo fuego o ralentizado por ejemplo), siga los siguientes pasos para una limpieza rápida del cristal.
  • Page 65 DESCARGA DEL CENICERO Vacíe el cenicero regularmente para evitar el desbordamiento de las cenizas. Sin embargo, una capa fina de ceniza sobre la reja ayuda a la combustión de la madera y retiene el calor. Es preferible vaciar el cenicero cuando el aparato no esté funcionando. Para quitar las cenizas, hágalas caer del brasero al cenicero a través de la reja con la herramienta proporcionada.
  • Page 66 Es mejor retocar las manchas difíciles con pintura para estufas (pintura alta temperatura NESTOR MARTIN) que intentar limpiarlas. En el caso de condensación secar las gotas antes de que se sequen Para limpiar un aparato esmaltado, utilizar un trapo húmedo o un producto aprobado para los acabados...
  • Page 67 SUSTITUCIÓN DEL CRISTAL Para reemplazar el cristal: Puerta hierro • fundido Levantar la puerta del hogar y retirar de la estufa. • Dejar la puerta sobre una superficie plana. • Destornillar las tuercas al lado del marco de hierro fundido que sujeta el cristal.
  • Page 68 NESTOR MARTIN para la inspección. Si el defecto es cubierto por la garantía la pieza de recambio no le será facturada. Los gastos de transporte de la pieza de recambio y la devolución de la pieza defectuosa están a su cargo.
  • Page 69: Safety Requirements

    In the event of a problem, contact your installer directly. • Ask him to obtain the original NESTOR MARTIN parts. Beware of forgeries. To obtain a part, contact your installer/dealer in order to identify the order number of the part. Pass on this information to your installer and he will order the part directly from NESTOR MARTIN.
  • Page 70 INTRODUCTION INTRODUCTION We thank you for choosing a NESTOR MARTIN stove. This model is ofcutting edge design and complies with environmental standards. It is equipped with Woodbox technology which constitutes an important technical advance in the fi eld of wood fuel.
  • Page 71: Installation Instructions

    INSTALLATION INSTALLATION INSTRUCTIONS • Installation must conform to current building regulations. • The position of the appliance must respect the minimal distances in regards to combustible materials, shown on the descriptive plate. If necessary, install a wall protector. If the ground is not tiled, (i.e. fi tted carpet, parquet…) install a fl oor protector plate which extends out from under the appliance for at least 20cm at the back, 20cm at the sides and 50cm at the front.
  • Page 72 CONNECTING AN EXTERIOR AIR-INTAKE Your appliance is pre-equipped to have a vertical exterior air duct through the ground. If you have purchased an optional base, you can also connect the duct through that. Vertical connection through the ground Horizontal connection through the stand Ce type de raccordement n’est possible qu’avec Warning: for this kind of connection, install a un socle vendu en option.
  • Page 73: Optional Extras

    OPTIONAL EXTRAS RANGE OF STAND Thanks to our range of quality stands, your stove has the possibility to become a practical, swivelling stove. Effectively, the stands are equipped with a bearing that allows them to be rotated 360°, giving you the chance to take full advantage of your wood fire.
  • Page 74 BENCH STAND This 6mm thick, lacquered-steel bench stand is equipped with a bearing so that your stove can move as well as having an exterior air-intake system. Dimensions in mm 1700 By default, your base is built for a rear exterior air-intake system but you also have the possibility of modifying it for an air-intake system through the bottom.
  • Page 75 SETTING UP ON THE STAND Procedure • Place the stand in the prepared position. • Place the stove on the stand using a lift or sharing the weight between several people. • Unscrew the 2 fixing screws from the control panel and remove it (photo 1). Photo 1 Photo 2 •...
  • Page 76 FUELS APPROVED FUELS Your appliance has been designed to burn the following approved fuels: Recommended solid fuels: beech wood, birch, oak, ash, hornbeam and wood from fruit trees. Non-recommended solid fuels: conifer, damp wood, chemically treated wood, shavings, wood pellets, coke. It is prohibited to burn refuse or fl ammable liquids (petrol, solvents or motor oil) inside the stove.
  • Page 77 USER INSTRUCTIONS THE CONTROLS The appliance has two main controls: > the UPPER AIR FLOW control >the LOWER AIR FLOW control The two controls can be used together in a way to combine the two air fl ows to achieve optimum performance.
  • Page 78 Controls>different uses With the Woodbox combustion system, the air needed for the combustion can be brought from above or below the fi re according to the type of fuel used. A wood fi re must be fuelled from above (upper air supply), while a coal fi re is better fuelled from below (lower air supply).
  • Page 79 USING WOOD> LIGHTING MANUALY • Set the UPPER AIR SUPPLY to maximum • Set the LOWER AIR SUPPLY to maximum Tip: leave the door slightly open to stoke the fi re. It will increase the draw and allow an ember bed to be achieved. •...
  • Page 80 USING WOOD>ADDING LOGS To prevent smoke fumes from entering the room while adding wood and to ensure a rapid recovery of the hearth, do as follows: • Refi ll the appliance only when there is no longer an ember bed. •...
  • Page 81 SELF-CLEANING OF THE WINDOW Your appliance is equipped with an integrated glass pane cleaning system (“Airwash”) which uses hot air to minimalize the marks on the glass pane. If you use a dry fuel, a large part of the tar deposited on the window will burn and disappear when the appliance is running at a high temperature.
  • Page 82 To clean a painted appliance, use a stiff brush. For tough marks, it is better to touch up the paint with a paint designed for stoves (NESTOR MARTIN high temperature gloss paint) than to try to clean them. In the event of condensation, wipe the drops before they dry.
  • Page 83 REPLACING THE Glass panel To replace the glass: Front door • Lift the front door to remove it from the hinges. • Lay the door on a flat surface. • Unscrew the eight nuts on the iron door that holds the glass. •...
  • Page 84: Exclusions And Limitations

    NESTORMARTIN. To make a warranty request for a faulty part, have the part replaced and send the faulty part to a NESTOR MARTIN distributor for inspection. If the fault is covered by the warranty, you will not be charged for the replacement part. The transport costs of the replacement part and returning the faulty part are your responsibility.
  • Page 85 DIMENSIONS / AFMETINGEN / DIMENSIONI / DIMENSIONES / DIMENSIONS SOCLE / SOKKEL/ BASE / BASE / STAND: 993900216...
  • Page 86 PERMUTATION BUSELOT DESSUS/ARRIERE/ OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER / COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI / PERMUTACIÓN DE LA SALIDA DE HUMOS / INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS...
  • Page 87 PERMUTATION BUSELOT DESSUS/ARRIERE OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER / COLLEGAMENTO RACCORDO FUMI / PERMUTACIÓN DE LA SALIDA DE HUMOS / INTERCHANGING THE TOP/BACK FLUE OUTLETS...
  • Page 88 MQ33 MQ33 MQ33 Nº Nº Nº 38333153 38333153 38333153 993045228 993900217 993062697 993900226 993062588 993062696 993900227 993061841 993062698 993011838 99J05700DA315 993062270 993900212 99J14 993062591 993900228 993900218 993063045 993900229 993900209 993043665 993900230 993062583 993062695 993062097 993062109 993043519 993062092 993900219 993900204 993900231...
  • Page 92 ® WOODBOX TECHNOLOGY SOTO DE LA MARINA - CANTABRIA Apdo. de correos 208 SANTANDER C07100DC126_1 09/2018...

Table des Matières