L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al fun- e alla legislazione nazionale che la traspone. zionamento automatico, manuale e di emergenza della porta o cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto Caronno Pertusella, Fermo Bressanini le istruzioni d’uso. 18-11-2003 (Presidente) DOD - IP1733...
For more information consult the “Technical Manual Guidelines” Before installing the product, carefully read the instructions. Bad available on Internet at the following address: www.ditec.it installation could be hazardous. The packaging materials (plastic, polystyrene, etc.) should not...
Avant d’installer la motorisation, apporter “Lignes directrices pour la réalisation du fascicule technique” toutes les modifications structurelles relatives à la réalisation des disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it distances minimales de sécurité et à la protection ou séparation MODE D’EMPLOI de toutes les zones d’écrasement, cisaillement, entraînement...
Für detailliertere Informationen siehe den „Leitfaden für die schäden. Realisierung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmos- unter der folgenden Adresse: www.ditec.it phäre oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen HINWEISE ZUM GEBRAUCH Gasen oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr.
Antes de instalar la motorización, guía para la realización del fascículo técnico” disponible en efectuar todas las modificaciones estructurales relativas a la Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it realización de los dispositivos de seguridad y a la protección o MODO DE EMPLEO segregación de todas las zonas de aplastamiento, cizallado,...
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini genuínas. 18-11-2003 (Presidénte) O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao funcionamento automático, manual e de emergência da porta ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas instruções de uso. DOD - IP1733...
Page 8
ATTENTION Les motoreducteurs DOD12, DOD 14, DOD 15 ne peuvent etre utilises pour motoriser des portes sectionnelles que si celles- ci sont bien compensees. Le mouvement manuel des motoreducteurs DOD12B, DOD14B et DOD15B n’est possible qu’au moyen d’une manivelle, en installant le dispositif de deverrouillage DODSBV ou DODSBO.
Page 12
Installationsbeispiel DOD12-14-15 Axiale Installation Tipo de instalación DOD12-14-15 instalado en eje Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado em eixo DOD12- 14 -15 . BA P.LL TYPE UFAC VOLT 4x1.5 mm² (motor) 3x0.5 mm² (limitswitch) Unlock device LOGICA21F LOGICTF DOD - IP1733...
Page 13
Todas as medidas são expressas em mm, excepto diversa indicação. 2. Montagem do motor Montar o motor DOD12-14-15 no estribo de fixação na parede e no estribo de reenvio do desbloqueio, como indicado na Fig. 2 figura. DOD - IP1733...
Page 14
3.3 Em base à medida da abertura no eixo introduzir a chave adequada. 3.4 Fixar a abraçadeira metálica de modo a impedir a saída da chave da eixo. Atenção: apertar com força todos os parafusos de fixação. Fig. 3.4 DOD - IP1733...
Page 15
INSTALLAZIONE DODMA - DODMA INSTALLATION - INSTALLATION DODMA - INSTALLATION DODMA - INSTALACIÓN DODMA - INSTALAÇÃO DODMA Ø DOD MA1: Ø = 25,6 mm DOD MA2: Ø = 34 mm Ø 8 . BA V IA R TYP R OF...
Page 16
DOD12-14-15 instalado mediante conexión de cadena Tipo de instalação DOD12-14-15 instalado mediante ligação na corrente DODC30-39-45 CAT1+CATG . BA P.LL DODT .02/ .02/ TYPE UFAC YEAR VOLT Ital DOD12-14-15 4x1.5 mm² (motor) 3x0.5 mm² (limitswitch) Unlock device LOGICA21F LOGICTF DOD - IP1733...
Page 17
Montar ao motor DOD12-14-15 os estribos de fixação na parede e o estribo de reenvio do desbloqueio, introduzir o pino com o pinhão (DODT) na posição pedida para a tracção (num dos dois lados do motor), como indicado na figura. DOD - IP1733...
fixação na parede. Fixar o estribo [A] para evitar a flexão do eixo do seccional, e garantir o correcto esticamento da corrente. Atenção: apertar com força todos os parafusos de fixação. DOD - IP1733...
Page 19
00000 Italy YEAR SUPPL 0000 Made VOLTAGE NUMBER 00000 000V SERIAL 00000 Made Italy FI,3 (VA) P.LLA 6503 FAX. 02/9 2104 6391 TEL. 02/9 TYPE DOOR FACTU MANU YEAR SUPP VOLTA L NUMB SERIA Italy Fig. 6 DOD - IP1733...
Page 20
Ligar os fios dos fins de curso aos respectivos bornes do tábua elétrica. Varistor Atenção: (somente DOD12-14) seleccionar o DIP2=OFF do 460 V tábua elétrica E1F. Motor cable Limit switch cable 4x1.5 mm² 3x0.5 mm² Fig. 8 DOD - IP1733...
“ferme” arrêtent le mouvement de la porte; dans le cas contraire, em caso contrário, inverter a ligação L1 com L2 da alimentação inverser la connexion L1 et la connexion L2 de l’alimentation ao Q.E. de l’armoire électrique. DOD - IP1733...
Page 22
Speed of the door Max door run Max force riduzione Rotating speed Type Pinion Crown Reduction ratio DODT DODRIN1 DOD12 0,16 8,35 (Z24) (Z24) DODT DODRIN1 DOD14 0,11 8,35 1200 (Z24) (Z24) DODT DODRIN1 DOD15 0,16 8,35 1300 (Z24) (Z24) DOD - IP1733...
Page 23
Speed of the door Max door run Max force riduzione Rotating speed Type Pinion Crown Reduction ratio DODT DODRIN1 DOD12 0,16 8,35 (Z24) (Z24) DODT DODRIN1 DOD14 0,11 8,35 1200 (Z24) (Z24) DODT DODRIN1 DOD15 0,16 8,35 1300 (Z24) (Z24) DOD - IP1733...
Page 24
Speed of the door Max door run Max force riduzione Rotating speed Type Pinion Crown Reduction ratio DODT DODTC1 DOD12 0,16 8,35 (Z24) (Z24) DODT DODTC1 DOD14 0,11 8,35 1200 (Z24) (Z24) DODT DODTC1 DOD15 0,16 8,35 1300 (Z24) (Z24) DOD - IP1733...
- Controle o funcionamento correcto de todas as funções de commande et de sécurité. comando e segurança. ATTENTION: Pour les pièces de rechange, se reporter au ATENÇÃO: Para as partes de reposição fazer referência ao catálogo das peças de reposição. catalogue correspondant. DOD - IP1733...
ISTRUZIONI D’USO PER AUTOMAZIONI PER PORTE SEZIONALI INDUSTRIALI DOD STRUZIONI DI SBLOCCO DEB04 OPZIONALE Attenzione: la porta sezionale potrebbe non essere bilanciata correttamente. Le operazioni di sblocco e la movimentazione manuale della porta devono essere effettuate a motore fermo da personale addestrato.
Page 27
OPERATING INSTRUCTION FOR INDUSTRIAL SECTIONAL DOOR AUTOMATIONS DOD RELEASE INSTRUCTION DEB04 OPTIONAL Important: the overhead door may not be correctly bal- anced. Release operations and manual door movement must be performed with the motor stopped, by trained personnel. In case of malfunction or power failure, press the emergency...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION AUTOMATISMES POUR PORTES SECTIONNELLES INDUSTRIELLES DOD OPERATION DE DEBLOCAGE DEB04 OPTIONELL Attention : la porte sectionnelle pourrait ne pas être équili- brée correctement. Les opérations de déverrouillage et le mouvement manuel de la porte doivent être effectués avec le moteur à...
Page 29
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AUFSTECKANTRIEBE AN SEKTIONAL- UND ROLLTOREN DOD ENTRIEGELUNG DEB04 WAHLWEISE Achtung: das Sektionaltor könnte nicht richtig ausgegli- chen sein. Die Entriegelung und manuelle Bewegung des Tors müssen bei still stehendem Motor und von Fachpersonal durchgeführt werden. Im Fall eines Defekts oder beim Ausfall der Spannung drücken Sie die Not-Aus-Taste [1] (VOLLSTÄNDIGER STOPP),...
INSTRUCCIONES DE USO DE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS SECCIONALES INDUSTRIALES DOD OPERACION DE DESBLOQUEO DEB04 OPCIONAL Atención: la puerta seccional podría no estar correctamente balanceada. Las operaciones de desbloqueo y la manipu- lación manual de la puerta tienen que ser efectuadas con el motor parado y por personal formado.
Page 31
INSTRUÇÕES DE USO PARA AUTOMAÇÕES PARA AS PORTAS SECCIONAIS INDUSTRIAIS DOD INSTRUÇÕES DE DESBLOQUEIO DEB04 OPCIONAL Atenção: a porta seccional pode não ser compensada correctamente. As operações do desbloqueio e a movimentação manual da porta devem ser efectuadas com o motor parado e por pessoal treinado.