Scheppach fs 850 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour fs 850:

Publicité

Liens rapides

S e r v i c e - H o t l i n e
A p p e l g r a t u i t
B e z p l a t n a I n f o l i n i a
00800-4002-4002
fs 850
Art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948
Fliesenschneidmaschine
D
Original-Anleitung
Maszyna do cięcia płytek
PL
Przekład z oryginału instrukcji obsługi
Coupe carrelage
FR
Traduction du manuel original

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach fs 850

  • Page 1 850 Art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948 Fliesenschneidmaschine Original-Anleitung Maszyna do cięcia płytek Przekład z oryginału instrukcji obsługi S e r v i c e - H o t l i n e Coupe carrelage Traduction du manuel original...
  • Page 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 3 850 Art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948 Fliesenschneidmaschine 04-31 Maszyna do cięcia płytek Coupe carrelage...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VeReHRteR KuNDe, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. HINweIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Życzymy Państwu wiele przyjemności i sukcesów w pra- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès cy z nową maszyną scheppach. lors de l’utilisation de votre nouvelle machine scheppach.. RemARque: Producent tych urządzeń nie bierze odpowiedzialności, Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait zgodnie z obowiązującym prawem, za szkody spowodo-...
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. fs 850...
  • Page 7: Wskazówki Ogólne

    • Familiarisez-vous avec l’appareil grâce au manuel łów eksploatacyjnych i części zamiennych. Części za- d’utilisation avant sa mise en service. mienne są dostępne u sprzedawców firmy scheppach. • Pour les accessoires, les pièces d’usure et les pièces • Podawać przy zamawianiu nasze numery produktów, de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    VeRweNDete SymBoLe Schutzhandschuhe tragen Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Staubschutz tragen wir haben Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen markiert: m m Sicherheitshinweise Das Arbeiten mit der Fliesenschneidmaschine kann ge- fährlich sein, wenn sichere und richtige Arbeitsverfahren nicht befolgt werden. Wie bei allen Maschinen birgt das Arbeiten mit dem Produkt bestimmte Gefahren in sich.
  • Page 9: Zastosowane Symbole

    SymBoLeS utILISéS zaStoSowane SymBole nosić rękawice ochronne Porter des gants de protection nosić okulary ochronne Porter une protection oculaire nosić nauszniki przeciwhałasowe Porter des protèges oreilles nosić maski przeciwpyłowe Porter une protection contre la poussière Mamy naklejki, które wpływają na bezpieczeństwo, Les sections se rapportant à...
  • Page 10 • Halten Sie Kinder und Besucher in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. • Machen Sie die Werkstatt kindersicher mit Vorhänge- schlössern, Hauptschaltern, und durch Entfernen von Starterschlüsseln. • Überlasten Sie die Maschine nicht. Sie arbeitet bes- ser und sicherer in der Leistung, für die sie konstru- iert wurde.
  • Page 11 go w kłódki, przełącznik główny i oddalone rozruszniki. • Disposez des protections pour enfants dans l’atelier • Nie należy przeciążać urządzenia. Urządzenie działa avec des cadenas, des interrupteurs principaux et en lepiej i bezpieczniej przy obciążeniu, dla którego zo- éloignant les clés de démarrage. stało skonstruowane.
  • Page 12: Weitere Sicherheitshinweise

    weIteRe SIcHeRHeItSHINweISe Lesen Sie alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme die- ses Produktes! Arbeitsplatz Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, das Ihr Arbeitsplatz • von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, • frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist, •...
  • Page 13: Autres Consignes De Sécurité

    AutReS coNSIGNeS De SécuRIté dalSze wSKazówKi na teMat beZPIeCZeństwa Lisez toutes les instructions avant la mise en service de Przeczytaj wszystkie instrukcje przed użyciem tego pro- ce produit ! duktu! Miejsce pracy espace de travail Aby uniknąć ryzyka okaleczania, uszkodzenia urządze- Pour éviter tout risque de blessures, de dommages à...
  • Page 14 • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
  • Page 15: Pozostałe Elementy Ryzyka

    nie mogą być ani mniejsze ani większe od wymiarów Il est interdit de découper du métal et du bois. założonych dla urządzenia. • Les dimensions maximales et minimales des pièces à • Urządzenie może być użyte tylko w doskonałym sta- traiter ne doivent pas être dépassées ni être inférieures nie technicznym, zgodnie z jej przeznaczeniem, pod aux valeurs spécifiées.
  • Page 16 • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord- nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. • Gefährdung der Gesundheit durch die laufende Trenn- scheibe bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Per- sönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng an- liegende Arbeitskleidung tragen. • Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun- gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Page 17: Przed Rozpoczęciem Pracy

    dów elektrycznych. • Risque de blessures par le disque lors du démarrage • Zagrożenia dla zdrowia przez pracującą tarczę w przy- de la machine. padku noszenia długich włosów i luźnych ubrań. Nosić • Dangers liés à l’électricité, en cas d’utilisation de lig- osobiste wyposażenie ochronne, t akie jak siatka na nes de connexion électrique non conformes.
  • Page 18 • Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt, solan- ge sie läuft. • Beim Abschalten verlassen Sie die Maschine erst, nachdem sie komplett stillsteht. • Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. • Ziehen Sie immer den Netzstecker. Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
  • Page 19 w całkowitym bezruchu. éteinte. • Zanim wyciągnie się wtyczkę, wyłączyć urządzenie. • Ne jamais laisser la machine sans surveillance • Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, nigdy nie ciągnąc za lorsqu’elle est en marche. kabel. • Lors de la mise à l’arrêt, éloignez-vous uniquement •...
  • Page 20: Montage

    montage Abb.3-5 Fig. 3 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung und legen diese vorsichtig seitlich auf den Boden. Standfüße (3) in den Untergestellrahmen einführen und mit Flügelmuttern (A) sichern (Abb. 3). Stellen Sie die Maschine auf die Füße.
  • Page 21: Wskazówki Robocze

    Montaż rys. 3-5 montage rys. 3-5 Abb.3-5 Maszyna nie jest całkowicie zmontowana ze względu na Pour des raisons d’emballage, votre machine n’est pas techniczne możliwości pakowania. entièrement assemblée. 1 Wyjmij urządzenie z pudła i połóż je delikatnie z boku Sortir la machine de l’emballage et la poser avec na podłodze.
  • Page 22: Transport

    45° Diagonalschnitt (Abb. 8 ) Fig. 8 Winkelanschlag (6) auf 45° einstellen Schnitt wie erklärt durchführen. 45° Längsschnitt, (Abb. 9) Fig. 9 Sterngriffschraube (E) beidseitig lockern Führungsschiene (8) nach links auf 45° der Winkel- skala (18) neigen. Sterngriffschraube (E) wieder festziehen. Schnitt wie erklärt, durchführen.
  • Page 23 Cięcie ukośne pod kątem 45º (rys. 8) coupe diagonale à 45° (Fig.8) 1 Ustawić regulator kąta nachylenia (6) na 45º Réglez l’angle d’arrêt (6) sur 45° 2 Przeprowadzić cięcie jak w wyjaśniono w punkcie 1.0. Effectuez la découpe comme décrit. Cięcie poprzeczne pod kątem 45º...
  • Page 24 m elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi- gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen- den Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlusslei- tung ist Vorschrift.
  • Page 25: Podłączenie Elektryczne

    m Podłączenie elektryczne m Raccordement électrique Sprawdzić czy nie są uszkodzone podłączenia przewo- Vérifiez régulièrement que les connexions électriques ne dów elektrycznych. Upewnij się, że podczas sprawdza- sont pas endommagées. Veillez, lors du contrôle, que la nia przewód zasilający nie jest podłączony do sieci. connexion électrique ne soit pas branchée.
  • Page 26 EGRichtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Fliesenschneider fs 850 , Art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948 Einschlägige EG-Richtlinien: eG-maschinenrichtlinie 2006/42/eG eG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ewG eG-emV Richtlinie 2004/108/ewG Angewandte harmonisierte europäische Normen:...
  • Page 27: Zamawianie Części Zamiennych

    Opis maszyny Piła tarczowa fs 850, art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948 Désignation de la machine coupe carrelage fs 850 , Art.-Nr. 490 6705 000, 490 6705 948 Odpowiednie przepisy UE dotyczące maszyn: Dyrektywa dotycząca maszyn we 2006/42/eG, Directives CE pertinentes: Dyrektywa niskonapięciowa we 2006/95/ewG,...
  • Page 28: Dépannage

    Störungsabhilfe Störung mögliche ursache Abhilfe Diamanttrennscheibe löst sich Befestigungsmutter zu Befestigungsmutter anziehen nach dem Abschalten des leicht angezogen Motors. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen b) Verlängerungsleitung b) Verlängerungsleitung tauschen defekt c) Anschlüsse am Motor c) von Elektrokraft prüfen lassen oderSchalter nicht in Ordnung d)Motor oder Schalter...
  • Page 29: Bestimmungsgemässe Verwendung

    werden. Fehlerstromschutzschalter • Sollte der Fehlerstromschutzschalter bei dieser Prü- fung nicht ordnungsgemäß ausschalten, besteht kein ZuSÄtZLIcHe HINweISe Personenschutz! Das Gerät muss dann umgehend aus- FÜR FeHLeRStRomScHutZScHALteR. getauscht werden! Bitte beachten Sie die nachstehenden, wichtigen Hinwei- • Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie- se zur Inbetriebnahme und Handhabung.
  • Page 30 uruchomienie bezpiecznika różnicowo-Prądowego: bezpiecznik różnicowo-Prądowy • Urządzenie RCD posiada przycisk kontrolny. • Poprawność działania urządzenia należy sprawdzać Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpiecznika różni- przed każdym jego włączeniem, a także w regularnych cowo-Prądowego (rCD) odstępach czasu (np. raz na tydzień). Należy zapoznać się z umieszczonymi poniżej ważnymi •...
  • Page 31 Dispositif de protection contre le courant résiduel n’offre pas de protection personnelle ! L’équipement doit immédiatement être remplacé ! Instructions supplémentaires pour le dispositif de protection • Toutes les garanties sont annulées si des dommages contre le courant résiduel sont engendrés par un non respect des instructions de Veuillez prendre en compte les instructions suivantes, elles fonctionnement.
  • Page 36 Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.

Ce manuel est également adapté pour:

490 6705 000490 6705 948

Table des Matières