SE200 INHALT BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR VORSICHTSMASSNAHMEN MONTAGE THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN EINSTELLEN TAG UND UHRZEIT ANZEIGEN VON UHRZEIT/DATUM ODER GEMESSENER TEMPERATUR AUSWAHL VON SENSOR UND SELBSTOPTIMIERUNG BESCHREIBUNG DES BETRIEBSMODUS AUSWAHL BETRIEBSMODUS EINSTELLUNGEN VON MODUS TEMPERATUR HALTEN PROGRAMMIERUNG VON EREIGNIS ZEIT...
BEDIENELEMENTE UND DISPLAYSTRUKTUR CONTROLS AND SETTINGS COMMANDES ET RÉGLAGES verringert den entsprechenden Wert MODE/OK wählt die Anzeige und bestätigt die Einstellungen ° C EIN / AUS PROG/ESC öffnet und schließt den Programmmodus erhöht den entsprechenden Wert XX °C eingestellte Temperatur Selbstoptimierung MODE PROG...
Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag ° C Freitag Samstag Sonntag Das Thermostat ist gesperrt 55 01.01 Temperatur halten (+12°C bis +45°C) MODE PROG Programmbetrieb (+5°C bis +45°C) 15/16 Frostschutz (+5°C bis +12°C) Heizung an Ereignis AUFWACHEN Ereignis GEHEN Ereignis KOMMEN 01.01 °...
MONTAGE INSTALLATION INSTALLATION Bodenfühler fi xieren Die Fühlerleitung des Thermostats muss in einem separaten Leerrohr nach EN 61386-1 verlegt werden. Der Bodenfühler sollte in der Mitte von zwei Heizleitungen verlegt werden. Verlegen Sie den Kaltleiter (Netzanschlussleitung) seitlich bis zur Anschlussdose und kreuzen Sie hierbei nicht den Heizleiter! Halten Sie einen Mindestabstand von ca.
THERMOSTAT-INSTALLATION BEI MEHREREN HEIZMATTEN THERMOSTAT INSTALLATION FOR TWO OR MORE HEATING MATS INSTALLATION DU THERMOSTAT POUR PLUSIERS NATTES CHAUFFANTES H = 30cm Electrical thermostat; Thermostat électronique; Elektronisches Thermostat; Power supply distribution cable câble d‘alimentation NYM 3 x 1,5 mm² Zuleitung NYM 3 x 1,5 mm² zur Verteilung NYM 3 x 1,5 mm²...
Stunden einstellen. Minuten einstellen. Set hour. Set minutes. Réglage des heures. Réglage des minutes. 30.0 7 30.0 7 MODE PROG MODE PROG Bei Erstinbetriebnahme wechselt das Thermostat automatisch in den Modus „TEMPERATUR HALTEN“ und der dazugehörige Bildschirm wird angezeigt. Wenn das Thermostat bereits im Einsatz war und nur erneut eingeschaltet °...
AUSWAHL VON SENSOR UND SELBSTOPTIMIERUNG SENSOR AND SELF-TRAINING SELECTION SÉLECTION DU CAPTEUR ET AUTO-OPTIMISATION Der Thermostat ermöglicht die Steuerung des Fußbodenheizsystems mithilfe von zwei Temperaturfühlern: Bodensensor und Raumsensor. Für die Heizungssteuerung kann entweder nur einer der beiden Temperaturfühler ausgewählt (aktiviert) werden oder es können gleichzeitig beide Sensoren aktiviert werden (Steuerung nach der Bodentemperatur mit Begrenzung durch die Raumtemperatur).
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Wird die eingestellte maximale Raum- MODE/OK Taste. temperatur erreicht, wird die Heizung ° C ° C unabhängig von der Bodentemperatur abgeschaltet. Confirm the setting with the MODE/OK button. If the set maximum room temperature is reached, the heating will be turned off independently of the floor tempe- Confirmez votre sélection avec la...
Wählen Sie den Programmbetrieb Wählen Sie den Frostschutz-Modus mit Hilfe der „ - ” Taste. mit Hilfe der „ - “ Taste. ° C ° C Choose the Programm Mode using Choose Frostprotection using the “ - ” the “ - ” button. button.
Page 10
Drücken Sie die MODE/OK Taste. Press the MODE/OK button. Appuyez sur la touche MODE/OK. MODE PROG EREIGNIS AUFWACHEN WAKE UP EVENT ÉVÉNEMENT RÉVEIL Stellen Sie Ihre AUFWACHEN Die Uhrzeit beginnt zu blinken. Temperatur mit Hilfe der „ + “ oder Stellen Sie Ihre AUFWACHEN Zeit °...
EREIGNIS SCHLAFEN GEHEN GOING TO SLEEP EVENT ÉVÉNEMENT COUCHER Stellen Sie Ihre SCHLAFEN GEHEN Stellen Sie Ihre SCHLAFEN GEHEN Temperatur mit Hilfe der „ + “ oder Zeit mit Hilfe der „ + “ oder „ - “ ° C °...
FROSTSCHUTZ FROST PROTECTION MODE PROTECTION CONTRE LE GEL Thermostat entsperren. Die Frostschutztemperatur mit Hilfe der „ + “ oder „ - “ Taste einstellen. ° C ° C Unlock the thermostat. Déverrouiller le thermostat. Set the frost protection temperature using the “ + ” or “ - ” button. Réglez la température de la protection 55 30.07 55 30.07...
Die gewünschte Temperatur konnte über einen Zeitraum von 4 Stunden nicht erreicht werden - reduzieren Sie die Haltetemperatur. ° C Failure indication when the set temperature cannot be reached over a period of 4 hours. Please reduce the maintaining temperature. La température souhaitée n‘a pas être atteinte en l‘espace de 4 heures - réduisez la température de maintien.
GARANTIESCHEIN GUARANTEE CARD CERTIFICAT DE GARANTIE Ausgefülltes Prüfprotokoll ist Grundlage für Garantieanspruch. The filled out resistance acceptance test certificate is necessary for warranty claims. Le certificat d‘essai de réception de résistance rempli est nécessaire pour les réclamations sous garantie. Name / Name / E-Mail / e-mail /...
Page 15
PERSÖNLICHE EINSTELLUNGEN PERSONAL SETTINGS RÉGLAGES PERSONNELS Ereignis Event Évènement Jour Temperaturprofil Montag bis Freitag Temperature profile Monday to Friday Profile de température Du lundi au vendredi Zeit Time Temps Temperaturprofil Samstag & Sonntag Temperature profile Saturday & Sunday Profile de température Samedi &...
Page 16
Alle Angaben entsprechen dem aktuellen Stand unserer Kenntnisse und sind nach bestem Wissen richtig und zuverlässig. Änderungen, Irrtümer und Druckfehler begründen keinen Anspruch auf Schadensersatz. Für die Haftung gelten ausschließlich die allgemeinen Geschäftsbedingungen. Technische Änderungen behalten wir uns ohne entsprechende Vorankündigung vor. All information given are believed to be reliable and correct according to the best of our knowledge.