DE
Bohrungen mit Bohrschablone kennzeichnen und je nach
Befestigungsart bohren.
Klappsitz NY.841.010, NY.844...:
Abstand a=346 mm
Klappsitz NY.841.410, NY.841.024: Abstand a=446 mm
Klappsitz NY.841.020:
Abstand a=474 mm
Für den Einsatz unter Duschhandlauf Einhängesitz verwenden.
GB
Align template and mark drilling positions.
Drill holes for plugs.
Lift-up shower seat NY.841.010, NY.844...:
Lift-up shower seat NY.841.410, NY.841.024: measurement 446mm
Lift-up shower seat NY.841.020:
Please use suspendable shower seats in conjunction with
shower handrail.
DE
Nur bei Montage mit Verbundmörtel:
Für die Siebhülse muss die Distanzscheibe (1) an der
Unterseite des Schaniers entfernt werden!
Beim Auspressen vom Verbundmörtel werden die 4 Siebhülsen
mit je 17 Teilstrichen gefüllt.
GB
For fixing with chemical mortar only:
Remove the spacer (1) from the rear of the hinge.
When injecting the chemical mortar the perforated sleeves will
be filled with 17 units (see scale).
DE
Klappsitz je nach Befestigungsart mit geeignetem
Befestigungsmaterial anschrauben, dazu beiliegende
U-Scheiben verwenden.
Abdeckkappen eindrücken.
GB
Fasten lift-up shower seat with suitable fixing material,
use washer supplied.
Clip on covers.
DE
Einstellung der Bremswirkung:
Falls erforderlich kann die Bremswirkung eingestellt werden.
Äußere Abdeckkappe (2) nach vorne abziehen.
Mit Innensechskantschlüssel SW4 Schraube anziehen oder
lösen, bis der Sitz langsam und gleichmäßig herunterklappt.
GB
Adjustment of automatic built-in stop:
If required, the automatic built-in stop can be adjusted.
Remove the outer cover (2). Tighten respectively loose the
screw SW4 with an allen key until the seat tums down slowly
and steadily.
DE
Demontage:
Abdeckkappen abhebeln und Verschraubung lösen.
GB
Dismounting:
Take off covers an loosen fixing.
DE
Warnhinweise:
Beim Herunterklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass
die Finger nicht unten im Scharnier gequetscht werden.
Beim Heraufklappen des Sitzes ist darauf zu achten, dass
die Finger nicht zwischen Sitz und Wand oder im Scharnier
gequetscht werden.
GB
Attention:
When turning the seat down please take care that your fingers
are not squashed in the hinge.
When turning the seat up please take care that your fingers are
not squashed between the seat and the wall or in the hinge.
1
measurement 346mm
measurement 474mm
2
3
FR
Marquer les points de fixation à l'aide du gabarit de pose
eteffectuer les perçages nécessaires suivant le mode de
fixation choisi.
Sièges de douche rabattables NY.841.010, NY.844...: entraxe a= 346 mm
Sièges de douche rabattables NY.841.410, NY.841.024: entraxe a= 446 mm
Sièges de douche rabattables NY.841.020:
Pour suspendre aux mains courantes et barres d'appui, utiliser
les sièges de douche à suspendre NY.841 ou NY.844.
NL
Boorschabloon plaatsen en boringen aftekenen. Gaten voor de
pluggen boren.
opklapbare zitting NY.841.010, NY.844...:
opklapbare zitting NY.841.410, NY.841.024: asmaat 446 mm
opklapbare zitting NY.841.020:
Voor inzetbaarheid onder een douche-wandsteun inhangzitjes
gebruiken.
FR
Uniquement en cas montage avec mortier de scellement:
Pour une utilsation avec un tamis métallique, le disque
d'espacement (1) situé sous la charnière doit être retiré! Presser
17 unités de mortier de scellement pour remplir chacun des
quatre tamis d'injection métalliques.
NL
Alleen bij montage met verbindings-mortel:
Voor de zeef huls moet de afstandsschijf (1) aan de onderzijde
van de scharnieren verwijdert worden. Bij het uitzetten van
de verbindings-mortel worden de zeef hulzen met 17 delen
gevuld.
FR
Fixer le siège de douche à l'aide du matériel de fixation
adapté au support en utilisant les rondelles jointes.
Enfoncer les cache-vis.
NL
Opklapbare zitting afhandelijke van de montage wijze met de
daartoe behorende bevestigings-materialen vast schroeven,
en de bijbehorende onderleg schijven gebruiken.
Afdekkappen plaatsen.
FR
Réglage du système de freinage:
Si nécessaire, le réglage du système de freinage du siège
peut être modifié. Retirer les caches latéraux (2) en les tirant
vers l'avant, serrer ou deserrer la vis à l'aide d'une clé à six
pans SW4 jusqu'à ce que le siège puisse descendre de
manière lente et régulière.
NL
Instelling van de remwerking:
Indien nodig kan de remwerking ingesteld worden.
Buitenste afdekkap (2). Met zeskantsleutel SW4 schroef
aandraaien of losser draaien, tot de zitting langzaam en
gelijkmatig naar beneden klapt.
FR
Démontage:
Retirer les cache-vis et desserrer les vis.
NL
Demontage:
Afdekkappen verwijderen en de schroeven los draaien.
FR
Attention:
Il faut veiler à ne pas se coincer les doigts sous la charnière
en descendant le siège.
En remontant le siège, il faut veiler à ne pas se coincer les
doigts dans le haut des charnières ou entre le siège et le mur.
NL
Waarschuwing:
Bij het naar beneden klappen van de zitting moet men erop
letten, dat je vinger niet onder het scharnier geklemd wordt.
Bij het naar boven klappen van de zitting moet men erop
letten, dat je vinger niet tussen de zitting en de wand of in
het scharnier geklemd wordt.
entraxe a= 474 mm
asmaat 346 mm
asmaat 474 mm