Un dispositif à tarage manuel et actionné à la pression qui, en fonction du réglage, évacue l'excédent d'eau quand la pression à l'intérieur de la pompe/installation dépasse la valeur de tarage, ainsi réduisant la pression. (17 pages)
Page 1
S455 VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE SOUPAPE DE SÉCURITÉ SICHERHELTSVENTIL Direttiva PED Directive PED Directive PED TARGHETTA Richtlinie PED TARATA E PIOMBATA COME DA RICHIESTA CLIENTE SET AND SEALED AS PER CUSTOMER'S REQUEST RÉGLÉE ET SCELLÉE SUIVANT LA DEMANDE DU CLIENT LT.
Page 2
====================================================== INDEX ITALIANO…………………………... pag. 4 ENGLISH…………………………..p. FRANÇAIS………………………..p. DEUTSCH………………………….. S. ======================================================...
1- INFORMAZIONI GENERALI della massima pressione di lavoro consigliata WP sono 1.1- La valvola di sicurezza S455 è un dispositivo a riportati sulla valvola. taratura manuale e azionato a pressione che, in funzione 3.2- La portata massima dipende dalla pressione di taratura della sua regolazione, quando la pressione all’interno della...
4- AVVERTENZE D’UTILIZZO 4.9- Attenzione: Se la valvola è utilizzata in ambienti a 4.1- E’ responsabilità dell’installatore fornire le adeguate bassa temperatura con rischio di gelo, assicurarsi, prima istruzioni all’Utilizzatore finale per il corretto utilizzo della messa in funzione, che non ci sia ghiaccio all'interno dell’impianto sul quale la valvola sarà...
II. 3.4- The installation must be made by qualified and 1.2- Since the S455 valve is used in connection with a high authorized staff only, who must have the required skills to pressure water pump/system, which shall be called handle high pressure systems and be informed of the hereafter only “system”, installation and use must be suited...
Page 7
5- MAINTENANCE 4- WARNINGS 4.1- The installer must provide the ultimate consumer with 5.1- Any maintenance and/or repair must be carried out by the proper instructions for the correct use of the system the Interpump Group only. valve will be used in connection with. 5.2- We suggest you check, at least every 2 4.2- The fittings used to connect the valve to the system years or after reaching 500 working hours of...
à des installations à haute pression et qui aient 1.2- Puisque la soupape S455 est utilisée avec une connaissance des instructions d’utilisation et de sécurité pompe/installation pour eau à haute pression, qu’on indiquées dans ce mode d’emploi.
4- PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 4.9- Attention: Si la soupape est utilisée à une basse température au risque de gel, il faut s'assurer qu'il n'y a pas 4.1- L’installateur a la responsabilité de donner les de glace à l'intérieur et/ou que la soupape n'est pas instructions adéquates à...
Hydraulikanlagen mit unter Hochdruck stehendem Wasser Hochdruckanlagen zu arbeiten, und das mit den Gebrauchs- bis zur Kategorie II ausgelegt. und Sicherheitsanweisungen in diesem Handbuch vertraut ist. 1.2- In Anbetracht der Tatsache, dass das Ventil S455 3.5- Die Rohrverbindungen wie folgt anschlieβen: zusammen einer...
Page 11
4- HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH 4.8- Bei Auslösung des Sicherheitsventils die Anlage ausschalten Ursache Druckanstiegs 4.1- Es ist Aufgabe des Installateurs, dem Endbenutzer die feststellen. notwendigen Anweisungen für ordnungsgemäßen Gebrauch der Anlage zu übergeben, in der das Ventil installiert 4.9- Vorsicht: Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen wird.
Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la VALVOLA DI SICUREZZA S455 è conforme alla Direttiva 97/23/CE – PED e soddisfa i requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’Allegato I.
Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que la SOUPAPE DE SÉCURITÉ S455 est conforme à la Directive 97/23/CE – PED et aux exigences essentielles de sécurité comme prévu dans la pièce Annexe I.
Page 14
CERTIFICATO DI TARATURA E COLLAUDO Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che la valvola identificata in copertina è stata sottoposta con esito positivo a collaudo e taratura ed è...
Page 15
CERTIFICAT DE TARAGE ET DE CONTRÔLE Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que la soupape identifiée sur la couverture a été soumise positivement au contrôle et au tarage et est exempte de défauts de fabrication et/ou d’imperfections d’assemblage.
Page 16
INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...