Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

R3 HP
VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE
PRESSURE REGULATOR
SOUPAPE DE REGULATION DE PRESSION
DRUCKREGELVENTIL
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
-
-
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pratissoli R3 HP

  • Page 1 R3 HP VALVOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE PRESSURE REGULATOR SOUPAPE DE REGULATION DE PRESSION DRUCKREGELVENTIL ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 INDEX ITALIANO pag. 5 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH...
  • Page 3 VITE TCEI M6X20 8.8 ZINCATA 36006766 VITE M8X88 CON TESTA CONICA 36011761 CANNOTTO R3 98195000 TAPPO D.8.5X11.5X7.5 97483800 SFERA 13/32 (10.319) 36011641 CORPO R3 HP 36011964 SPINGIMOLLA 90386700 OR D.31.42X2.62 (3125) 94857500 MOLLA A TAZZA 50X18.3X3 90517900 ANELLO ANTIEST. D.31.9X36X1.5 36012066...
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    = ITALIANO = CARATTERISTICHE TECNICHE PORTATA max PRESSIONE max TEMPERATURA max MASSA g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) 6527 11.7 «Istruzioni originali» 3.1- Per ottenere una corretta regolazione e quindi un buon utilizzo della valvola verificare sempre che, durante il IL PRESENTE LIBRETTO FORNISCE LE INDICAZIONI funzionamento alla massima pressione, la valvola scarichi PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE...
  • Page 6 funzionamento. E’ possibile additivare l’acqua aggiungendo 5.2- Una corretta manutenzione favorisce una durata di detergenti poco aggressivi, biodegradabili e comunque funzionamento più lunga e il mantenimento delle migliori conformi alle norme vigenti nel paese d’utilizzo. prestazioni. 4.4- Negli impianti per la produzione di acqua 5.3- Controllare periodicamente la pulizia esterna della calda la temperatura del liquido a contatto con la valvola, eventuali perdite di acqua e/o malfunzionamenti.
  • Page 7: Technical Features

    = ENGLISH = TECHNICAL FEATURES Max FLOW RATE Max PRESSURE Max TEMPERATURE MASS g.p.m. l/min. p.s.i. °C °F (USA) 6527 11.7 «Translated from original instructions» 3.1- In order to obtain a correct adjustment and consequently a proper functioning of the valve, always make sure that, THIS DOCUMENT PROVIDES THE INSTRUCTIONS FOR when working at the maximum pressure, the valve by-pass THE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF THE...
  • Page 8: Important

    always complying with the Regulations in force in the 5.3- From time to time, it is necessary to check that the valve Country where the valve is used. is clean outside, and that there is no sign of leakage and/or malfunctioning.
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    = FRANÇAIS = CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TEMPÉRATUR DÉBIT max PRESSION max MASSE E max g.p.m l/min. p.s.i. °C °F (USA) 6527 11.7 «Traduit à partir des instructions originales» 2.3- Éliminer les parties de l’emballage conformément aux dispositions des lois en vigueur. CE MANUEL VOUS DONNE LES INDICATIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE 3- INSTRUCTIONS POUR LE TARAGE...
  • Page 10: Entretien

    4.12- ATTENTION: Si la soupape est utilisée à une basse 4.2- L’installateur a la responsabilité de donner les instructions adéquates à l’Utilisateur final pour l’utilisation température au risque de gel, il faut s'assurer qu'il n'y a pas correcte de l’installation sur laquelle la soupape est installée. de glace à...
  • Page 11: Technische Daten

    = DEUTSCH = TECHNISCHE DATEN max. max. max. DRUCK GEWICHT FÖRDERLEISTUNG TEMPERATUR l/min. g.p.m.(USA) p.s.i. °C °F 6527 11.7 «Übersetzung der Originalanleitung» 3- ANLEITUNG FÜR DIE REGULIERUNG: DIESES HANDBUCH ENTHÄLT DIE HINWEISE FÜR DIE 3.1- Für eine ordnungsgemäße Regulierung und somit einen INSTALLATION, BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG optimalen Ventilbetrieb stets sichergehen, dass das Ventil VENTILS,...
  • Page 12: Garantiebedingungen

    360µm großen Festkörpern kommt es zu einem raschen 4.12- Vorsicht: Falls das Ventil in Umgebungen mit niedrigen Verschleiß der inneren Ventilelemente, was den korrekten Temperaturen mit Frostgefahr benutzt wird, stellen sie sicher, Betrieb gefährden kann. Man kann dem Wasser Zusatzstoffe vor der Inbetriebnahme, dass es innen keine Eisbildung gibt wie nicht zu starke, biologisch abbaubare Reinigungsmittel und/oder nicht gesperrt ist.
  • Page 13: Dichiarazione Di Incorporazione

    Tipo: Valvola di regolazione pressione automatica Marchio di fabbrica: INTERPUMP GROUP Modello: R3 HP Risulta essere conforme alle sotto elencate direttive e successivi aggiornamenti: • Direttiva Macchine 2006/42/CE • Direttiva sulle attrezzature a pressione 97/23/CE - PED Gruppo fluido Stato...
  • Page 14 Soupape de régulation de pression automatique Marque de fabrique: INTERPUMP GROUP Modèle: R3 HP Est conforme aux directives indiquées ci-après et aux suppléments successifs : • Directive 2006/42/CE relative aux machines • Directive 97/23/CE – PED concernant les équipements sous pression...
  • Page 16 INTERPUMP GROUP S.p.A. VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...

Table des Matières