Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Wrench Boulonneuse sans Fil Llave de Impacto Inalámbrica DTW300 DTW300XV DTW301 DTW301XV IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW300 DTW300XV DTW301 DTW301XV Fastening capacities Standard bolt M10 - M20 (3/8″ - 3/4″) High tensile bolt M10 - M16 (3/8″ - 5/8″) Square drive 12.7 mm (1/2″) No load speed (RPM) Max impact mode...
Page 3
Do not abuse the cord. Never use the cord for Power tool use and care carrying, pulling or unplugging the power tool. Do not force the power tool. Use the correct Keep cord away from heat, oil, sharp edges power tool for your application. The correct or moving parts.
Page 4
12. Use the batteries only with the products specified by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a fire, exces- sive heat, explosion, or leak of electrolyte. 4 ENGLISH...
If not, causing fires, personal injury and damage. It will also it may accidentally fall out of the tool, causing injury to void the Makita warranty for the Makita tool and charger. you or someone around you. Tips for maintaining maximum...
Page 6
This tool is equipped with an electric brake. If the tool consistently fails to quickly stop after the switch trigger is released, have the tool serviced at a Makita service center. 6 ENGLISH...
Page 7
Reversing switch action ► 1. Reversing switch lever CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- age the tool.
Page 8
Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
Page 9
Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the button Application mode Feature Purpose...
Page 10
Tool with the ring spring Full speed mode Model DTW300, DTW300XV For impact socket without O-ring and pin ► 1. Button 2.
Page 11
Tool with the detent pin OPERATION Model DTW301, DTW301XV CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until it locks in place. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
(59) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should (30) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque OPTIONAL NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW300 DTW300XV DTW301 DTW301XV Capacités de serrage Boulon standard M10 - M20 (3/8″ - 3/4″) Boulon à haute résistance M10 - M16 (3/8″ - 5/8″) Tige d’entraînement carrée 12,7 mm (1/2″) Vitesse à vide (T/MIN) Mode d’impact max.
Page 14
Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne Évitez les démarrages accidentels. Assurez- s’approche pendant que vous utilisez un outil vous que l’interrupteur est en position d’arrêt électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de avant de brancher l’outil à la prise de courant et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou l’outil si votre attention est détournée.
Après l’utilisation d’un outil électrique, N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est rangez-le hors de portée des enfants et ne endommagé ou modifié. Les batteries endom- laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est magées ou modifiées peuvent avoir un comporte- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les ment imprévisible dont peut résulter un incendie, présentes instructions d’utilisation.
Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les que celles fabriquées par Makita ou les batteries instructions et les mises en garde apposées modifiées peuvent exploser et causer un incendie, sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et une blessure ou des dommages.
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Cette protection s’active lorsque l’outil est utilisé d’une FONCTIONNEMENT manière entraînant une consommation anormalement élevée de courant. Le cas échéant, éteignez l’outil et cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer.
NOTE : L’éclairage peut être modifié environ 10 du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter secondes après la libération de la gâchette. promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Fonctionnement de l’inverseur ► 1. Levier inverseur ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. ATTENTION : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
Modification du mode d’application Modification de la force d’impact Vous pouvez modifier la force d’impact selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (puissant), 2 (moyen) et 1 (faible). Ceci permet d’obtenir un serrage adéquat, selon le travail à effectuer. Le niveau de la force d’impact change à chaque pression sur le bouton Vous pouvez modifier la force d’impact pendant environ une minute après la libération de la gâchette.
Page 21
Modification du mode d’application Cet outil est doté de plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour visser les boulons avec une bonne maîtrise de l’outil. Le type de mode d’application change à chaque pression sur le bouton NOTE : Vous pouvez prolonger d’environ une minute le temps pendant lequel vous pouvez modifier le mode d’ap- plication, en appuyant sur le bouton Mode d’application Fonction...
Outil avec ressort annulaire ► 1. Bouton 2. Lampe Modèle DTW300, DTW300XV Lorsque le mode pleine vitesse est activé, la vitesse de Pour douille à choc sans joint torique ni l’outil augmente même si vous n’enfoncez pas complè- broche tement la gâchette.
Pour douille à choc avec joint torique et Installation du crochet broche ATTENTION : Lorsque vous installez le crochet, fixez-le toujours fermement avec la vis. Autrement, le crochet risque de se détacher de l’outil et de causer une blessure. ► 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Broche Déplacez le joint torique hors de la rainure de la douille à...
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuil- dommager le boulon/l’écrou ou la douille à choc. lez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un essai pour déterminer le temps de serrage qui •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW300 DTW300XV DTW301 DTW301XV Capacidades de apriete Perno estándar 10 mm - 20 mm (3/8″ - 3/4″) Perno de alta resistencia 10 mm - 16 mm (3/8″ - 5/8″) Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2″) Velocidad sin carga (RPM) Modo de impacto máx.
Page 26
Mantenga a los niños y curiosos alejados Impida el encendido accidental. Asegúrese mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación distracciones le pueden hacer perder el control. eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, Seguridad eléctrica así...
Page 27
Guarde la herramienta eléctrica que no use No utilice una herramienta ni una batería que fuera del alcance de los niños y no permita estén dañadas o hayan sido modificadas. Las que las personas que no están familiarizadas baterías dañadas o modificadas podrían oca- con ella o con las instrucciones la operen.
Page 28
Podría lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- correrse el riesgo de sobrecalentamiento, lidará la garantía de Makita para la herramienta y el posibles quemaduras e incluso explosión. cargador Makita. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-...
Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección para la herramienta/batería. Este sistema corta PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la automáticamente la alimentación para prolongar la vida herramienta esté apagada y el cartucho de batería de la herramienta y la batería.
Apagadas Parpadeando la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante- 75% a 100% nimiento a un centro de servicio Makita. Iluminación de la luz delantera 50% a 75% 25% a 50% PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
Page 31
NOTA: Para confirmar el estado de la lámpara, jale el gatillo. Cuando la lámpara se enciende al jalar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara está acti- vado. Cuando la lámpara no se enciende, el estado de la lámpara está desactivado. NOTA: Cuando la herramienta se sobrecalienta, la luz parpadea durante un minuto, y luego la pantalla LED se desactiva.
Page 32
Cambio del modo de aplicación Cambio de la fuerza de impacto Usted puede cambiar la fuerza de impacto a cuatro niveles: 4 (máx.), 3 (dura), 2 (media) y 1 (suave). Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. El nivel de la fuerza de impacto cambia cada vez que presiona el botón Usted puede cambiar la fuerza de impacto dentro de aproximadamente un minuto después de haber soltado el gatillo interruptor.
Page 33
Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de usar para insertar pernos con un buen control. El tipo de modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón NOTA: Usted puede extender el tiempo para cambiar el modo de aplicación en aproximadamente un minuto si oprime el botón Modo de aplicación Característica...
Page 34
Modo de aplicación Característica Propósito (Tipo de asistencia mostrado en el panel) Modo para pernos (2) En el sentido de las manecillas del – reloj La herramienta se detiene automá- ticamente aproximadamente por 0,5 segundos después a partir del momento en que la herramienta ha iniciado los golpes de impacto.
Page 35
Herramienta con el resorte de anillo Herramienta con el pasador de retención Modelo DTW300, DTW300XV Para dados de impacto sin anillo en O ni Modelo DTW301, DTW301XV pasador ► 1. Dado de impacto 2. Orificio 3. Adaptador cua- drado 4. Pasador de retención ►...
Page 36
Torsión de apriete apropiada para un perno de alta OPERACIÓN resistencia N•m PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa- (ft•lbs) mente el cartucho de batería hasta que quede 280 N•m asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador (207 ft•lbs) 16 mm (5/8") 16 mm rojo del lado superior del botón, esto indica que no...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
Page 40
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885778-939...