Page 1
Manuel d’instructions Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung Trapano ad angolo Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing Taladro angular Manual de instrucciones Berbequim angular Manual de instruções DK Vinkelboremaskine Brugsanvisning Vinkelborr Bruksanvisning Vinkelboremaskin Bruksanvisning SF Kulmaporakone Käyttöohje GR Γωνια τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως DA4030 DA4031...
Page 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Motor housing 20 Pointer 29 Brush holder cap 10 Lock button 21 Lock button 11 Handle 22 Reaction SPECIFICATIONS Model DA4030 DA4031 Drilling capacities Wood Auger-bit .................38 mm 38 mm Self-feed bit................65 mm High: 65 mm Low: 118 mm Hole saw .................
Page 6
Holding tool (Fig. 10 & 11) To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- CAUTION: nance or adjustment should be carried out by a Makita This is a powerful tool. High torque is developed and it is Authorized Service Center.
10 Bouton de verrouillage 20 Flèche 28 Tournevis 11 Poignée 21 Bouton de verrouillage 29 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle DA4030 DA4031 Capacités de perçage Bois Mèche hélicoïdale................. 38 mm 38 mm Mèche auto-perceuse ................65 mm Haute: 65 mm Basse: 118 mm Scie-cloche ...................
Page 8
Poignée pivotante (Fig. 3 et 4) Changement de vitesse (pour le modèle DA4031) Tel qu’illustré sur les figures, la poignée pivotante peut (Fig. 9) être installée selon l’angle désiré. Pour modifier l’angle, Le bouton de changement de vitesse permet de desserrez les boulons hexagonaux (des deux côtés) au sélectionner à...
Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte- charbon. (Fig. 13) Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
27 Verschleißgrenze Motorgehäuse 20 Zeiger 28 Schraubendreher 10 Arretierknopf 21 Arretierknopf 29 Bürstenhalterkappe 11 Handgriff 22 Reaktionskraft TECHNISCHE DATEN Modell DA4030 DA4031 Bohrleistung Holz Schlangenbohrer .................. 38 mm 38 mm Zylinderkopfbohrer ................65 mm Hoch: 65 mm Niedrig: 118 mm Lochsäge....................
Page 11
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 2) Drehzahlumschaltung (Für Modell DA4031) (Abb. 9) Zwei Drehzahlbereiche können VORSICHT: Drehzahlumschaltknopf vorgewählt werden. Drücken Sie • Vergewissern sich Montage oder Arretierknopf drehen Demontage des Seitengriffs stets, dass das Werkzeug Drehzahlumschaltknopf, so dass der Zeiger auf die ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Page 12
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu ein. gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, • Vermeiden Sie das Anbohren von Material, in dem Sie Einstellarbeiten Makita autorisierten verborgene Nägel oder andere Dinge vermuten, die Kundendienstzentren ausgeführt werden. Klemmen oder Brechen des Bohrers verursachen können. Bohren in Holz...
Alloggiamento motore 20 Indice 29 Tappo portaspazzole 10 Bottone di bloccaggio 21 Bottone di bloccaggio 11 Manico 22 Reazione DATI TECNICI Modello DA4030 DA4031 Capacità di foratura Legno Trivella....................38 mm 38 mm Punta autoavanzante ................65 mm Alta: 65 mm Bassa: 118 mm Sega circolare..................
Page 14
Impugnatura vanga (Fig. 3 e 4) Limitatore di coppia (Modello DA4031) L’impugnatura vanga può essere installata su qualsiasi Il limitatore di coppia interviene quando viene raggiunto posizione mostrata nella figura. Per cambiare la un certo livello di coppia (per la regolazione della bassa posizione, allentare i bulloni esagonali (entrambi i lati) velocità: posizione 1).
Page 15
Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. (Fig. 13) Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.
19 Snelheidsregelknop 28 Schroevendraaier Motorhuis 20 Wijzer 29 Borstelhouderdop 10 Vergrendelknop 21 Vergrendelknop 11 Handgreep 22 Terugslag TECHNISCHE GEGEVENS Model DA4030 DA4031 Boorcapaciteiten Hout Lepelboor ..................... 38 mm 38 mm Zelfvoedende boor................65 mm Hoog: 65 mm Laag: 118 mm Gatenzaag....................
Page 17
Spadehandgreep (Fig. 3 en 4) Veranderen van de snelheid (Voor Model DA4031) De spadehandgreep kan in een willekeurige positie (Fig. 9) worden geïnstalleerd zoals afgebeeld. Om de positie te snelheidsregelknop kunt twee veranderen, draait u de zeskante bouten (aan beide snelheidsbereiken vooraf selecteren.
Page 18
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, verkorten. dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te • Zet kleine werkstukken altijd goed vast in een worden uitgevoerd bij een erkend Makita service klemschroef of iets dergelijks. centrum. • Vermijd het boren in materiaal wanneer u vermoedt dat het verborgen spijkers bevat of andere obstakels waardoor de boor zou kunnen klemmen of breken.
Carcasa del motor 20 Puntero 29 Tapón portaescobillas 10 Botón de bloqueo 21 Botón de bloqueo 11 Base 22 Reacción ESPECIFICACIONES Modelo DA4030 DA4031 Capacidades de perforación Madera Broca Auger..................38 mm 38 mm Broca autoperforante ................65 mm Alta: 65 mm...
Page 20
Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) Cambio de velocidad (para el modelo DA4031) (Fig. 2) (Fig. 9) Con el regulador de velocidad se pueden preseleccionar PRECAUCIÓN: dos gamas de velocidades. Baje el botón de bloqueo y • Asegúrese siempre de que la herramienta esté gire el regulador de velocidad de forma que el puntero apagada desenchufada...
Page 21
Extraiga escobillas desgastadas, inserte las nuevas y fije los tapones portaescobillas. (Fig. 13) Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
10 Botão de bloqueio velocidade 28 Chave de parafusos 11 Pega 20 Ponteiro 29 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo DA4030 DA4031 Capacidades de perfuração Madeira Ponta de verrumão ................38 mm 38 mm Broca de alimentação automática 65 mm Alta:...
Page 23
Punho em espátula (Fig. 3 e 4) Limitador do binário (Para o modelo DA4031) O punho em espátula pode ser instalado em qualquer O limitador do binário funcionará quando é atingido um posição como indicado na figura. Para mudar a posição, certo nível do binário (para ajuste de baixa velocidade: solte os pernos hexagonais (dos dois lados) com uma posição 1).
Page 24
Tire as escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampas do porta-escovas. (Fig. 13) Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
19 Hastighedsvælgerknap 28 Skruetrækker Motorhus 20 Pilmarkør 29 Kulholderdæksel 10 Låseknap 21 Låseknap 11 Håndtag 22 Modtryk SPECIFIKATIONER Model DA4030 DA4031 Borekapacitet Træ Sneglebor ..................... 38 mm 38 mm Profil-sneglebor..................65 mm Høj: 65 mm Lav: 118 mm Hulsav....................
Page 26
Spadegreb (Fig. 3 og 4) Håndtering af maskinen (Fig. 10 og 11) Spadegrebet kan installeres i de illustrerede positioner. FORSIGTIG: Når spadegrebets placering ændres, løsnes Dette er en kraftig maskine. Der udvikles et kraftigt unbrakoskruerne (begge sider) med en unbrakonøgle, drejningsmoment, og det er vigtigt, at maskinen holdes hvorefter spadegrebet drejes til den anden position.
Benyt en skruetrækker til at fjerne kulholderdækslerne. Tag de slidte kul ud, isæt de nye og fastgør kulholderdækslerne. (Fig. 13) For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.
19 Ratt för varvtalsreglering 28 Skruvmejsel Motorhus 20 Pil 29 Kolborsthållarlock 10 Låsknapp 21 Låsknapp 11 Handtag 22 Återkast TEKNISKA DATA Modell DA4030 DA4031 Borrningskapacitet Trä Navare ....................38 mm 38 mm Självdragande borr ................65 mm Hög: 65 mm Låg: 118 mm Hålsågning ...................
Page 29
Spadgrepp (Fig. 3 och 4) Momentbegränsare (för modell DA4031) Spadgreppet kan monteras i valfri position på det sätt Momentbegränsaren slår till när ett visst moment uppnås som visas i figuren. Lossa sexkantsbulten med (inställning för lågt varvtal: position 1). Motorn kopplas sexkantsnyckeln (på...
Page 30
Använd endast kolborstar av samma typ. Använd skruvmejsel för bort kolborsthållarlocken. Ta ur de slitna kolborstarna, sätt i de nya och sätt på kolborsthållarlocken igen. (Fig. 13) För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
19 Hastighetsknott 28 Skrutrekker Motorkasse 20 Viser 29 Børsteholderhette 10 Låseknapp 21 Låseknapp 11 Håndtak 22 Reaksjon TEKNISKE DATA Modell DA4030 DA4031 Borekapasiteter Vribor-bits ..................... 38 mm 38 mm Selvmatende bits .................. 65 mm Høy: 65 mm Lav: 118 mm Hullsag....................
Page 32
Motoren vil kople seg ut av utgangsakselen. Når dette børsteholderhettene på plass igjen. (Fig. 13) skjer vil bitset slutte å rotere. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
28 Ruuvitaltta Moottorikotelo 20 Osoitin 29 Harjanpitimen kansi 10 Lukituspainike 21 Lukituspainike 11 Kahva 22 Vastaisku TEKNISET TIEDOT Malli DA4030 DA4031 Porauskyky Auger-terä..................... 38 mm 38 mm Itsesyöttävä terä ................... 65 mm Nopea: 65 mm Hidas: 118 mm Aukkosaha ....................
Page 34
Lapiokädensija (Kuvat 3 ja 4) Koneen pitäminen (Kuvat 10 ja 11) Lapiokädensija voidaan kiinnittää mihin tahansa VARO: asentoon kuvan osoittamalla tavalla. Asentoa muutetaan Tämä on voimatyökalu. Vääntömomentti on voimakas, löysentämällä kuusioruuvit (molemmilla puolilla) minkä vuoksi tiukka ote koneesta ja sen tukeminen on kuusioavaimella ja kääntämällä...
Page 36
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (βοηθητική λαβή) Αλλαγή ταχύτητας (Για µοντέλο DA4031) (Εικ. 9) (Εικ. 2) ∆ύο πεδία ταχυτήτων µπορεί να προεπιλεγούν µε το κουµπί αλλαγής ταχύτητας. Πατήστε το κουµπί ΠΡΟΣΟΧΗ: κλειδώµατος και γυρίστε το κουµπί αλλαγής • Πάντοτε σιγουρεύεστε τι το εργαλείο είναι ταχύτητας...
Page 37
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία τρυπανίσµατος ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μιά τροµερά µεγάλη δύναµη εξασκείται στο Πάντοτε να είστε σίγουροι τι το µηχάνηµα είναι εργαλείο/αιχµή την στιγµή διαπεράσµατος της σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ την παροχή τρύπας. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και ρεύµατος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε προσέχετε...
Page 38
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Page 39
• Chuck key • Clé à mandrin • Bohrfutterschlüssel • Chiave mandrino • Boorkopsleutel • Llave de mandril • Chave do mandril • Nøgle til borepatron • Chucknyckel • Chucknøkkel • Istukka-avain • Κλειδί σφιγκτήρα • Hex wrench • Clé à 6 pans •...
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized doc- fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Page 41
Kanzaki, vakuuttaa että tämä tämä tuote (Løbenummer: serieproduktion) (Sarja nro : sarjan tuotantoa) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja...
Page 42
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Of Model DA4030/DA4031 Ruído e vibração do modelo DA4030/DA4031 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A)
Page 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884396A992...