Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Impact Driver Tournevis à Chocs sans Fil Atornillador de Impacto Inalámbrico DTD155 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD155 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Standard bolt 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") High tensile bolt 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") No load speed (RPM)
Page 3
Remove any adjusting key or wrench before Under abusive conditions, liquid may be turning the power tool on. A wrench or a key left ejected from the battery; avoid contact. If con- attached to a rotating part of the power tool may tact accidentally occurs, flush with water.
Page 4
It will also you or someone around you. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. CAUTION: Do not install the battery cartridge Tips for maintaining maximum forcibly.
Page 5
Then turn the tool on to restart. is released, have the tool serviced at a Makita service center. 5 ENGLISH...
Page 6
Lighting up the front lamp Reversing switch action CAUTION: Do not look in the light or see the source of light directly. ► 1. Reversing switch lever CAUTION: Always check the direction of ► 1. Lamp rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
Page 7
Changing the impact force You can change the impact force in three steps: hard, soft, and A mode. This allows a tightening suitable to the work. Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps. “A mode (assist mode)”...
Page 8
Installing hook ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing driver bit/ socket bit Optional accessory ► 1. Groove 2. Hook 3. Screw 12 mm 9 mm (15/32”)
Page 9
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque be performed by Makita Authorized or Factory Service 3. Proper fastening torque corresponding to each bolt Centers, always using Makita replacement parts.
Page 10
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
Page 11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD155 Capacités de serrage Vis de mécanique 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Boulon standard 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Boulon à haute résistance 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2") Vitesse à...
Page 12
Si vous devez utiliser un outil électrique dans Après l’utilisation d’un outil électrique, un endroit humide, utilisez une source d’ali- rangez-le hors de portée des enfants et ne mentation protégée par un disjoncteur de fuite laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est à...
Page 13
Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres courant continu que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, vitesse à vide une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Page 14
Affichage de la charge restante de la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Installation ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la batterie.
Page 15
Il faut alors laisser refroidir l’outil ou du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter la batterie avant de rallumer l’outil. promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de service après-vente Makita. Protection contre la décharge excessive Allumage de la lampe avant Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil...
Page 16
NOTE : Pour vérifier l’état de l’éclairage, appuyez sur la gâchette. Si la lampe s’allume lorsque la gâchette est enfoncée, l’éclairage est activé (ON). Si la lampe ne s’allume pas, l’éclairage est désactivé (OFF). NOTE : Lorsque l’outil surchauffe, la lampe clignote pendant une minute puis l’affichage DEL s’éteint.
Page 17
Modification de la force d’impact Vous pouvez changer la force d’impact selon trois niveaux : dur, mou et mode A. Ceci permet d’obtenir un serrage adéquat, selon le travail à effectuer. Le nombre de frappes change à chaque pression sur le bouton, selon trois niveaux.
Page 18
Installation du crochet ASSEMBLAGE ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout- tournevis ou de l’embout-douille Accessoire en option ► 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis 12 mm 9 mm (15/32”)
Page 19
être effectués dans un centre ne glisse pas hors de la vis, et mettez le contact pour de service après-vente autorisé ou une usine Makita, commencer à visser. exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 20
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
Page 21
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTD155 Capacidades de apriete Tornillo de máquina 4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16") Tornillo estándar 5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16") Tornillo de alta resistencia 5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")
Page 22
Si no es posible evitar usar una herramienta Guarde la herramienta eléctrica que no use eléctrica en condiciones húmedas, utilice un fuera del alcance de los niños y no permita alimentador protegido con interruptor de cir- que las personas que no están familiarizadas cuito de falla a tierra (ICFT).
Page 23
Asimismo, esto invalidará la garan- tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación Consejos para alargar al máximo número de percusiones...
Page 24
Indicación de la capacidad restante DESCRIPCIÓN DEL de la batería FUNCIONAMIENTO Únicamente para cartuchos de batería con el indicador PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Page 25
Makita. Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la Iluminación de la luz delantera herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela.
Page 26
Para mantener la lámpara apagada, desactive el estado de la lámpara. Para desactivar el estado de la lámpara, primero jale y suelte el gatillo interruptor. Y luego oprima el botón durante un segundo dentro de un intervalo de 10 segundos. Para volver a activar el estado de la lámpara, vuelva a oprimir el botón del mismo modo.
Page 27
Cambio de la fuerza de impacto La fuerza de impacto puede cambiarse a tres niveles: duro, suave y modo A. Esto permite un apriete adecuado para el trabajo. Cada vez que el botón es oprimido, el número de per- cusiones cambia a tres niveles. El “modo A (modo de asistencia)”...
Page 28
Instalación del gancho ENSAMBLADO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción de la punta de destornillador/punta de atornillar Accesorio opcional ►...
Page 29
Aplique presión tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros frontal a la herramienta de manera que la broca no de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando se deslice del tornillo y encienda la herramienta para siempre repuestos Makita.
Page 30
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Page 32
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885520-938...