WARNING: Be sure to identify safety mea- ing to EN62841-2-2: sures to protect the operator that are based on an Model DTW300 estimation of exposure in the actual conditions of Sound pressure level (L ) : 97 dB(A) use (taking account of all parts of the operating...
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN62841-2-2: Hold the power tool by insulated gripping Model DTW300 surfaces, when performing an operation Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- where the fastener may contact hidden wiring.
Do not install the battery cartridge causing fires, personal injury and damage. It will forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is also void the Makita warranty for the Makita tool and not being inserted correctly. charger.
Page 7
Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Only for battery cartridges with the indicator source of light directly. ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button ► Fig.4: 1. Lamp Press the check button on the battery cartridge to indi- ►...
Page 8
Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
Page 9
Changing the application mode This tool employs several easy-to-use application modes for driving bolts with good control. The type of the application mode changes every time you press the button NOTE: You can extend the time to change the application mode approximately one minute if you press the but- ►...
Page 10
Tool with the ring spring The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt, the material of the workpiece Model DTW300 to be fastened, etc. The relation between fastening For impact socket without O-ring and pin torque and fastening time is shown in the figures.
CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other...
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Modèle DTW300 AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de Niveau de pression sonore (L ) : 97 dB (A) l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la...
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2 : Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise Modèle DTW300 isolées lorsque vous effectuez une tâche au Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer ne dépassant pas la capacité...
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
Indication de la charge restante de Allumage de la lampe avant la batterie ATTENTION : Évitez de regarder directement Uniquement pour les batteries avec voyant le faisceau lumineux ou sa source. lumineux ► Fig.4: 1. Lampe ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification ►...
Changement du mode d’application Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché...
Page 17
Changement du mode d’application Cet outil emploie plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des boulons avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le mode d’application d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ►...
Outil avec ressort annulaire ► Fig.14 Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur Modèle DTW300 le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez Pour les douilles à choc sans joint torique et tige pendant la durée de serrage appropriée.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, (407) toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de...
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell DTW300 WARNUNG: Die Schallemission während der Schalldruckpegel (L ): 97 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Schallleistungspegel (L...
Sicherheitswarnungen für Akku-Schlagschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-2: Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Modell DTW300 isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass der maximalen Kapazität des Werkzeugs das Befestigungselement verborgene Kabel...
Verwenden Sie nur Original- sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert verletzen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 23
Werkzeug/Akku-Schutzsystem Schalterfunktion ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß...
Page 24
Dieses Werkzeug besitzt einen Funktion des Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Drehrichtungsumschalters des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Page 25
Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern des Anwendungsmodus um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder drücken.
Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann Werkzeug mit Ringfeder mit zwei Schrauben. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen Sie die Schrauben, und nehmen Sie dann den Modell DTW300 Aufhänger heraus. 26 DEUTSCH...
Page 27
BETRIEB HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die Schraube oder Mutter gerichtet. HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen.
Page 28
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per allo standard EN62841-2-2: le orecchie. Modello DTW300 AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante Livello di pressione sonora (L ) : 97 dB (A) l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare...
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di Modello DTW300 impugnatura isolate, quando si intende eseguire Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di un’operazione in cui un elemento di fissaggio fissaggio della capacità...
Utilizzare solo batterie originali ATTENZIONE: Non installare forzatamente la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si batterie che siano state alterate, potrebbe risultare inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni viene inserita correttamente.
Protezione dal surriscaldamento Accensione della lampadina anteriore Questa protezione si attiva quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar raffred- ATTENZIONE: Non osservare né guardare dare l’utensile e la batteria, prima di riaccendere l’utensile. direttamente la fonte di luce. ►...
Page 33
Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È...
Page 34
Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la modalità di applicazione di circa un minuto, se si preme il pulsante o il pulsante ►...
Page 35
Utensile dotato di molla ad anello tamente la cartuccia della batteria, fino al suo arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso Modello DTW300 sul lato superiore del pulsante, la batteria non è bloc- cata completamente. Inserirla completamente, fino a Per bussole a impatto prive di quando l’indicatore rosso non è...
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. con una nuova cartuccia della batteria. • Bussola a impatto La coppia di serraggio è...
Geluidsniveau de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: Model DTW300 Geluidsdrukniveau (L ): 97 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 108 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals duidt op gereedschappen die op stroom van het lichtnet werken vastgesteld volgens EN62841-2-2: (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos). Model DTW300 Veiligheidswaarschuwingen voor Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- een accuslagmoersleutel werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale...
Ook vervalt daarmee de garantie (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de Tips voor een maximale levens- accu in gebruik te nemen.
Page 40
Gereedschap-/ De trekkerschakelaar gebruiken accubeveiligingssysteem ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accu- LET OP: Alvorens de accu in het gereed- beveiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch de schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de voeding uit om de levensduur van het gereedschap en de trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten accu te verlengen.
Page 41
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het De omkeerschakelaar bedienen veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale LET OP: Controleer altijd de draairichting stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden...
Page 42
De bedieningsfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties voor het indraaien van bouten met nauwkeurige controle. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de bedieningsfunctie kunt veranderen verlengen met onge- veer één minuut door op de knop of de knop te drukken.
Page 43
Gereedschap met een ringveer over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai vast gedurende de juiste aandraaitijd. Model DTW300 Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk Voor een slagdop zonder O-ring en pen van het soort en de maat van de bout, het materiaal van ►...
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of beschreven.
La emisión de ruido durante la acuerdo con la norma EN62841-2-2: utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Modelo DTW300 valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de Nivel de presión sonora (L ) : 97 dB (A)
EN62841-2-2: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento Modelo DTW300 con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Makita. La utilización de baterías no usted. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- PRECAUCIÓN: das, puede resultar en una explosión de la batería No instale el cartucho de ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor La herramienta está equipada con un sistema de pro- PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho tección de la herramienta/batería. Este sistema corta de batería en la herramienta, compruebe siempre automáticamente la alimentación para alargar la vida útil para cerciorarse de que el gatillo interruptor se de la herramienta y la batería.
Page 49
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para Accionamiento del interruptor cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro inversor la palanca del interruptor inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la ►...
Page 50
Cambio del modo de aplicación Esta herramienta emplea varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar pernos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambiará cada vez que presione el botón NOTA: Puede alargar el tiempo para cambiar el modo de aplicación aproximadamente un minuto si presiona el botón ►...
Page 51
OPERACIÓN Herramienta con el resorte en anillo Modelo DTW300 PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho Para manguito de impacto sin junta tórica de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.
(815) reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste (407) deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica auto- rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS 1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete OPCIONALES NOTA: Sujete la herramienta orientada en línea recta...
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- acordo com a EN62841-2-2: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Modelo DTW300 valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 97 dB (A) como a ferramenta é utilizada, especialmente o Nível de potência acústica (L...
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modelo DTW300 isoladas quando executa uma operação em Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de que o parafuso possa entrar em contacto com capacidade máxima da ferramenta...
Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à Proteção contra sobrecarga ferramenta e ao carregador Makita. Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada Conselhos para manter a de uma forma que causa a absorção de uma corrente...
Page 56
Indicação da capacidade restante da Acender a lâmpada da frente bateria PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a Apenas para baterias com indicador fonte de iluminação diretamente. ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação ► Fig.4: 1. Lâmpada Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ►...
Page 57
Mudança do modo de aplicação Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível da força de impacto muda sempre que pressionar o botão Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ►...
Page 59
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Modelo DTW300 Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é porque não está bloqueada com- Para o bocal de impacto sem o anel em O pletamente.
(407) ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 1. Tempo de aperto (segundos) 2. Binário de aperto ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- stemmelse med EN62841-2-2: ske anvendelse af maskinen kan være forskellig Model DTW300 fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den Lydtryksniveau (L ) : 97 dB (A) måde hvorpå maskinen anvendes, især den type...
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-2: Hold kun maskinen i de isolerede grebflader, Model DTW300 når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord- Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- ningen kan komme i kontakt med skjulte led- ger med maksimal kapacitet for maskinen ninger.
Page 63
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Beskyttelsessystem til værktøj/ fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre batteri brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Page 64
Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Kun til akkuer med indikatoren Lad ikke lyset falde i Deres øjne. ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap ► Fig.4: 1. Lampe Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den ►...
Page 65
Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
Page 66
Skift af brugstilstanden Denne maskine anvender flere brugervenlige brugstilstande til at idrive bolte med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af brugstilstanden med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller ►...
Page 67
Hold godt fast på maskinen, og anbring slagtoppen over Maskiner med ringfjeder bolten eller møtrikken. Tænd for maskinen, og tilspænd til den korrekte tilspændingstid. Model DTW300 Det korrekte tilspændingsmoment kan variere afhæn- For slagtoppe uden O-ring og stift gigt af boltens type eller størrelse, materialet af det ►...
(1223) For at opretholde produktets SIKKERHED og (815) PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller (407) justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment EKSTRAUDSTYR BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod bolten eller møtrikken.
Page 69
Να φοράτε ωτοασπίδες. ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη Μοντέλο DTW300 χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθή- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 97 dB (A) κες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανά- Στάθμη...
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- ντική παραπομπή. τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» Μοντέλο DTW300 αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- μέγιστης...
μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, βλάβη...
Page 72
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Δράση διακόπτη μπαταρίας ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του δείτε...
Page 73
Αυτό το εργαλείο διαθέτει έναν διακόπτη αντιστροφής Δράση διακόπτη αντιστροφής για να αλλάζετε τη διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε το μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- στερόστροφη...
Page 74
Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τρόπο λειτουργίας εφαρμογής κατά περί- που...
Page 75
Για εργαλείο με το ελατήριο Τρόπος λειτουργίας πλήρους δακτυλίου ταχύτητας Μοντέλο DTW300 ► Εικ.9: 1. Κουμπί 2. Λυχνία Για κρουστική υποδοχή χωρίς Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ταχύτητας είναι στρογγυλό δακτύλιο και πείρο ενεργοποιημένος, η ταχύτητα του εργαλείου γίνεται ► Εικ.10: 1. Κρουστική υποδοχή 2. Τετράγωνος οδη- γρηγορότερη...
Page 76
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στερέωσης Makita. 76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 77
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
UYARI: Kulak koruyucuları takın. dına göre belirlenen): UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Model DTW300 sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- Ses basınç seviyesi (L ): 97 dB (A) lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Ses gücü düzeyi (L ): 108 dB (A) olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
Akülü darbeli somun sıkma güvenlik uyarıları Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-2 standardına göre hesaplanan): Sıkma aletinin görünmeyen kablolara temas Model DTW300 etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit elektrikli aletleri yalıtımlı kavrama yüzeyle- malzemelerinin darbeli sıkılması...
Page 80
Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş- kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca tirilmemiş demektir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Alet/batarya koruma sistemi Maksimum batarya ömrü için Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
Page 81
Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Sadece göstergeli batarya kartuşları için doğrudan görmeyin. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ► Şek.4: 1. Lamba Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ► Şek.5: 1. Düğme kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 82
Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: veya düğmesine basarsanız darbe gücünü...
Page 83
Uygulama modunun değiştirilmesi Bu alet, cıvataları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. NOT: veya düğmesine basarsanız uygulama modunu değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.8 Uygulama modu Özellik Amaç...
Page 84
Halka yaylı alet miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla Model DTW300 düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ► Şek.14 anahtarı...
Page 85
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- (815) lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak (407) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku AKSESUARLAR NOT: Aleti düz bir şekilde cıvata ya da somunun...
Page 88
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885778-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191203...