Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. werden. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 4
Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerk- Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- zeug entstehen hohe Reaktionsmomente. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230/240 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge kön- nen auch an 220 V betrieben werden. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 5
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation Schrauben der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und si- cherer zu gebrauchen. Vario-Lock Symbol Bedeutung PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, Einschalten PBH 2500 SRE: Ausschalten Bohrhammer grau markierter Bereich: Handgriff Ein-/Ausschalter feststellen (isolierte Grifffläche)
Page 6
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- 70538 Stuttgart, GERMANY zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- läufe.
Page 7
*Nicht in allen Ländern verfügbar. Betriebsart und Drehrichtung 83–84 wählen Meißelstellung verändern (Vario-Lock) Zusatzgriff schwenken Bohrtiefe X einstellen Absaugung montieren (Saugfix) Ein-/Ausschalten und Drehzahl einstellen Ein-/Ausschalter arretieren Ein-/Ausschalter entriegeln Zubehör auswählen – Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Fax: +32 2 588 0595 schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Entsorgung le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- gefährdungen zu vermeiden.
Page 9
Such preventive safety measures reduce the risk of of the machine. Power tools marked with 230/240 V starting the power tool accidentally. can also be operated with 220 V. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 10
Symbol Meaning are hidden in the work area or call the local utility com- PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, pany for assistance. Contact with electric lines can lead PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to PBH 2500 SRE: explosion.
Page 11
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Apply a light coat of grease to the shank Technical file (2006/42/EC) at: end of the application tool Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Key type drill chuck...
Page 12
Inserting the Keyless Chuck (PBH 2500 SRE) *Not available in all countries. Selecting the operating mode and 83–84 rotation direction Changing the chisel position (Vario-Lock) Changing the position of the auxiliary handle 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 13
Magna Business Park If the replacement of the supply cord is necessary, this has to City West be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Dublin 24 der to avoid a safety hazard. Tel. Service: (01) 4666700...
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 15
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. porte-outil pendant le fonctionnement de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le ca- pot anti-poussière. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 16
L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électro- portatif en toute sécurité. Vario-Lock Symbole Signification PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, Mise en marche PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, PBH 2500 SRE: Arrêt Marteau perforateur Verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt...
Page 17
: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Mandrin à couronne dentée Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Mandrin automatique 70538 Stuttgart, GERMANY *N’est pas disponible dans tous les Henk Becker Helmut Heinzelmann pays.
Page 18
Sélectionner le mode de fonctionne- 83–84 ment et le sens de rotation Modification de la position du burin (Vario-Lock) Pivoter la poignée supplémentaire Réglage de la profondeur de perçage X Montage de l’aspiration (Saugfix) 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 19
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, Passez votre commande de pièces détachées directement en ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser- ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des Tel.
Las herramientas eléctricas que no se pue- utilice solamente cables de prolongación apropiados dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- para su uso en exteriores. La utilización de un cable de se reparar. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 21
útil de características de la herramienta eléctrica. Las herra- taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 22
Atornillar forma más segura, la herramienta eléctrica. Simbología Significado Vario-Lock PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, PBH 2500 SRE: Conexión Martillo perforador Desconexión Área marcada en gris: Empuñadura...
Page 23
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- Expediente técnico (2006/42/CE) en: servar calientes las manos, organización de las secuencias de Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, trabajo. 70538 Stuttgart, GERMANY Montaje y operación En la tabla siguiente se indican los objetivos para el montaje y la operación de la herramienta eléctrica.
Page 24
Ajuste de la profundidad de perforación X Montaje del dispositivo de aspiración (Saugfix) Conexión/desconexión y ajuste de las revoluciones Enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión Desenclavamiento del interruptor de conexión/desconexión Selección de los accesorios – opcionales 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
0258 Providencia – Santiago La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Tel.: (02) 2405 5500 ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Ecuador para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch seguridad del aparato.
Page 27
A Símbolo Significado ferramenta elétrica é conduzida com segurança com am- PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, bas as mãos. PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada...
Page 28
Ela tam- Fixar o interruptor de ligar-desligar bém é apropriada para furar sem percussão em madeira, me- tal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 29
Processo técnico (2006/42/CE) em: manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de 70538 Stuttgart, GERMANY vibrações para o período completo de trabalho.
Page 30
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch www.bosch-pt.com...
Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere Portugal o i gas. Robert Bosch LDA Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- Avenida Infante D. Henrique piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno Lotes 2E –...
Page 32
Con entrambe le mani l’elettroutensile viene condotto in s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati modo sicuro. al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 33
Simbolo Significato ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Page 34
Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-6, Potenza nominale assorbita EN 50581. Forza colpo singolo corrispondente alla Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: EPTA-Procedure 05/2009 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Numero di giri a vuoto 70538 Stuttgart, GERMANY Ø Diametro di foratura max. Henk Becker...
Page 35
Inserimento del mandrino autoserrante (PBH 2500 SRE) *Non disponibili in tutte le nazioni. Selezionare il modo operativo ed il 83–84 senso di rotazione Modifica della posizione per scalpellatura (Vario-Lock) Orientare l’impugnatura supplementare Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 36
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! accessori.
Houd de vaar door stof. kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 38
Het verlies van de controle luchtwegaandoeningen en/of kanker leiden. Asbest- kan tot verwondingen leiden. houdend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde vak- mensen worden bewerkt. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 39
Het juiste begrip van de Schroeven symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken. Vario-lock Symbool Betekenis PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, Inschakelen PBH 2500 SRE: Uitschakelen Boorhamer Grijs gemarkeerd gebied: Handgreep Aan/uit-schakelaar vastzetten (geïsoleerd greepvlak)
Page 40
Slagkracht overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. EPTA-Procedure 05/2009 Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Onbelast toerental Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Ø Boordiameter max. 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann...
Page 41
(PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE) Snelspanboorhouder inzetten (PBH 2500 SRE) *Niet in alle landen verkrijgbaar. Functie en draairichting kiezen 83–84 Hakstand veranderen (Vario-Lock) Extra handgreep draaien Boordiepte X instellen Afzuiging monteren (zuigmond) Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Explosietekeningen en informatie over vervangingson- Dansk derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- Generelle sikkerhedsinstrukser til gen over onze producten en toebehoren. el-værktøj Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-...
Page 43
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 44
220 V. Symbol Betydning Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan PBH 2500 SRE: føre til brand og elektrisk stød.
Page 45
20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhøren- de ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Værktøjsholderen Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Smør et tyndt lag fedt på indsatsværk-...
Page 46
(PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE) Selvspændende borepatron sættes i (PBH 2500 SRE) *Fås ikke i alle lande. Driftsform og drejeretning vælges 83–84 Ændring af mejselstilling (Vario-lock) Ekstra håndgreb svinges Boredybde X indstilles 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal parat og genbruges iht. gældende miljøfor- dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- skrifter. værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Ret til ændringer forbeholdes.
Page 48
Användning av damm- tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka utsugning minskar de risker damm orsakar. brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo- sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 49
Lägg symbolerna och deras betydelse på minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget. Vario-Lock Symbol Betydelse PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, Inkoppling PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, PBH 2500 SRE: Urkoppling Borrhammare Lås strömställaren...
Page 50
20 april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive Verktygsfäste ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Smörj insatsverktygets insticksända Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, med lite fett 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Kuggkranschuck...
Page 51
(PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE) Isättning av snabbchucken (PBH 2500 SRE) *Säljs inte i alla länder Välj driftsätt och rotationsriktning 83–84 Ändring av mejselläge (Vario-lock) Sväng stödhandtaget Inställning av borrdjup X Montera utsugningsutrustningen (Saugfix) Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Generelle advarsler for elektro- Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet verktøy måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Les gjennom alle advarslene og anvis- ADVARSEL ningene. Feil ved overholdelsen av ad- Kundtjänst och användarrådgivning...
Page 53
Skader på en gassledning kan føre og må repareres. til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- skader. teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 54
Legg merke til symbolene og deres betyd- ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elek- troverktøyet på en bedre og sikrere måte. Vario-Lock Symbol Betydning PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, Innkobling PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, PBH 2500 SRE: Utkobling Borhammer Låsing av på-/av-bryteren...
Page 55
19. april 2016: 2004/108/EC, fra 20. april 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende Verktøyfeste standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Tekniske data (2006/42/EC) hos: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Smør innstikksenden til innsatsverk- 70538 Stuttgart, GERMANY tøyet litt Henk Becker...
Page 56
Innsetting av selvspennende chuck (PBH 2500 SRE) *Finnes ikke i alle land. Valg av driftstype og dreieretning 83–84 Endring av meiselstillingen (Vario-lock) Svinging av ekstrahåndtaket Innstilling av boredybden X Montering av avsuging (Sugfix) 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
å kunne arbeide bra og sikkert. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus- Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- ohjeet te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. VAROITUS Turvallisuusohjeiden noudattamisen Kundeservice og rådgivning ved bruk...
Page 58
Kaasuputken vahingoittaminen säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, heuttaa aineellista vahinkoa. on vaarallinen ja se täytyy korjata. 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 59
Kiristä lisäkahva hyvin, pidä työn aikana sähkötyöka- Tunnusmerkki Merkitys lua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkö- PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, työkalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin PBH 2500 SRE: kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin...
Page 60
Työkalunpidin toksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 50581. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Voitele vaihtotyökalun kiinnityspää ke- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, vyesti rasvalla 70538 Stuttgart, GERMANY Henk Becker Helmut Heinzelmann Executive Vice President Head of Product Certification Hammaskehäistukka...
Page 61
(PBH 2100 SRE, PBH 2500 SRE) Pikaistukan asennus (PBH 2500 SRE) *Tuotetta ei saa kaikissa maissa. Valitse käyttömuoto ja kiertosuunta 83–84 Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock) Lisäkahvan kääntäminen Poraussyvyyden X asetus Poistoimun asennus (Saugfix- imuvarsi) Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για sesti. ηλεκτρικά εργαλεία Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις suuden vaarantamisen välttämiseksi. ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta...
Page 63
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. χανήματος. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 64
Σύμβολο Σημασία Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλα, μέταλλα και σε κεραμικά PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, και πλαστικά υλικά καθώς και για βιδώματα πρέπει να χρησι- PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, μοποιείτε εργαλεία χωρίς SDS-plus (π.χ. τρυπάνια με κυλιν- PBH 2500 SRE: δρικό...
Page 65
νακα της σελίδας 80. Μεγάλος αριθμός στροφών/κρούσεων Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό δια- φορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 66
EN 60745-2-6, EN 50581. κραδασμούς. Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως 70538 Stuttgart, GERMANY που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-...
Page 67
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι- κτικά...
κίδα τύπου του προϊόντος. yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. Ελλάδα Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını Robert Bosch A.E. uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü Ερχείας 37 kaybedebilirsiniz. 19400 Κορωπί – Αθήνα...
Page 69
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı- zı tavsiye ederiz. Kırıcılar için güvenlik talimatı İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü- kümlerine uyun. Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir. Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (28.1.16)
Page 70
şılması için önemlidir. Sembolleri ve anlamlarını zihninize iyi- ce yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur. Vario-Lock Sembol Anlamı PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, Açma PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, PBH 2500 SRE: Kapama Kırıcı-delici Açma/kapama şalterini tespit edin...
Page 71
OBJ_BUCH-1576-006.book Page 71 Thursday, January 28, 2016 1:12 PM Türkçe | 71 Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Sembol Anlamı Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Ahşapta 70538 Stuttgart, GERMANY Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e Henk Becker Helmut Heinzelmann göre Executive Vice President...
Page 72
Keski pozisyonunun değiştirilmesi (Vario-Lock) Ek tutamağın çevrilmesi Delme derinliğinin X ayarlanması Emme tertibatının takılması (ayarlanabilir emme ünitesi) Açma/kapama ve devir sayısı ayarlama Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi Açma/kapama şalteri kilidinin açılması Aksesuar seçimi – 1 609 92A 1L5 | (28.1.16) Bosch Power Tools...
Page 73
Tel.: 0252 6145701 Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşme- Değer İş Bobinaj mesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Müşteri hizmeti ve uygulama Tel.: 0342 2316432...
Page 76
للعدة الكهبرائية. رينما إن تم استعمال العدة الكهبرائية (2006/42/EC) األوراق الفنية لدی الستخدامات أخبی رملحقات متعددة أو رعدد شغل مخالفة Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9 أو رصيانة غيب كافية، فقد يختلف مستوی االهتزازات. وقد 70538 Stuttgart, GERMANy يزيد ذلك التعبض لالهتزازات طوال فتبة الشغل رشكل...
Page 77
العدة الكهبرائية مخصصة للثقب المبفق رالطبق فع الخبسانة والطوب والحجب وأيضا إلجباء أيمال النحت الخفيفة. كما أنها صالحة للثقب رال دق فع الخشب يدد دوران/دق صغيب .والمعادن والخزف واللدائن، وأيضا لبرط اللوالب يدد دوران/دق كبيب Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (20.1.16)
Page 78
الرمز .اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهبرائية إلی اندالع النار PBH 2000 RE, PBH 2100 RE, وإلی الصدمات الكهبرائية. إتالف خط الغاز قد يؤدي PBH 2100 SRE, PBH 2500 RE, إلی حدوث انفجار. اختباق خط الماء يؤدي إلی األضبار...
Page 79
أداء العدة الكهربائية. ينبغي تصليح هذه األجزاء المتخلف. إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز. الكثيب من الحوادث .يقلل خطب الصدمات الكهبرائية .مصدرها العدد الكهبرائية التع تمّ صيانتها رشكل رديء Bosch Power Tools 1 609 92A 1L5 | (20.1.16)