FR
BRanChEMEnt DE la MaChInE aU
tRaCtEUR
Effectuer cette opération tout seul, en
faisant attention qu'aucune personne
ne soit présente entre le tracteur et la machine
et que la surface soit plate et compacte.
Avec la machine horizontale et le pied d'appui
baissé, procéder comme il suit:
1) Se mettre en marche arrière avec le tracteur en
correspondance de l'anneau de remorquage de
la machine (a); actionner le frein de stationne-
ment et descendre du tracteur.
2) Corriger l'accouplement en nivelant l'anneau de
remorquage (a) avec le pied d'appui (B).
3) Remonter sur le tracteur et reculer jusqu'à posi-
tionner l'anneau de remorquage en correspon-
dance du plateau du tracteur (C) pour permettre
l'introduction du pivot (D), introduire la goupille de
sûreté toujours avant toute manutention.
4) Contrôler la pression de l'air dans les pneus la
contrôler à nouveau toute les 50 heures ou heb-
domadairement.
Manuale d'uso e manutenzione IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d'emploi et d'entretien ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento ENROLLADORES
ES
COnExIÓn DE la MÁQUIna al
tRaCtOR
na persona entre el tractor y la máquina y a
que la superficie sea plana y compacta.
Con la máquina en plano y el pie de apoyo bajado
proceda de la siguiente manera:
1) Haga marcha atrás con el tractor en correspon-
dencia con el gancho de arrastre de la máquina
(a); accione el freno de estacionamiento y baje
del tractor.
2) Corrija el acoplamiento nivelando el gancho de
arrastre (a) con el pie de apoyo (B).
3) Suba de nuevo al tractor y retroceda hasta poner
el gancho de arrastre en correspondencia con la
placa del tractor (C) para permitir la introducción
del perno (D), introduzca la clavija de seguridad
siempre antes de cada desplazamiento.
4) Controle la presión del aire de los neumáticos y
vuelva a controlarla cada 50 horas o semanal-
mente.
C
Efectúe dicha operación solo, pres-
tando atención a que no haya ningu-
D
89