FR
PROBlÈME
La machine n'enroule pas
de façon correcte le tuyau
PE.
la turbine ne tourne pas.
Le palpeur n'enclenche
pas le réducteur.
la turbine pert du trou de
décharge.
Perte du joint tournant.
PROBlEMa
la no enrolla de forma
correcta el tubo PE.
la turbina no gira.
El palpador no desembra-
ga el reductor.
la turbina pierde por el
agujero de descarga.
Pérdida desde la junta
giradora.
Manuale d'uso e manutenzione IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d'emploi et d'entretien ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento ENROLLADORES
CaUsE
• Composants du mécanisme er-
ronés ou qui fonctionnent mal
(couple
conique
tionne mal, couronne chaîne laté-
rale avec module erroné, chaînes
trop détendues/tendues).
• Corps étrangers bloquent le rotor
à l'intérieur (cailloux, petits bois)
• Roulements usés.
• Pression excessive du rotor sur la
base de la turbine.
• Le boulon vissé sur le palpeur n'ar-
rive pas à la tige de débrayage.
• Le boulon ne pose pas sur la tige.
• Tige de débrayage bloquée.
• Palpeur bloqué.
• Le joint d'étanchéité est usé.
• Un ou plusieurs JOINTS TO-
RIQUES sont usés.
• La colle de la bague ne tient plus.
• Le support en fonte est usé.
CaUsa
• Los componentes del mecanismo
son erróneos o funcionan mal (pa-
reja cónica rota/mal funcionamien-
to, corona cadena lateral con mó-
dulo erróneo, cadenas demasiado
flojas/tensas).
• Cuerpos extraños bloquean el ro-
tor desde el interior (piedras, tro-
zos de madera).
• Rodamientos gastados.
• Presión excesiva del rotor en la
base de la turbina.
• El perno atornillado al palpador no
llega al asta de desembrague.
• El perno no se apoya en el asta.
• Asta de desembrague bloqueada.
• Palpador bloqueado.
• La junta está gastada.
• Uno o más OR están gastados.
• La cola del casquillo se ha des-
prendido.
• El soporte de arrabio está gastado.
ES
• Remplacer les composants endomma-
gés ou qui fonctionnent mal.
cassée/fonc-
• Ouvrir le couvercle de la turbine et ôter
les objets éventuels.
• Remplacer les roulements.
• Ajouter une épaisseur sur le pivot du
rotor.
• Régler le boulon.
• Redresser les composants qui pour
des raisons multiples ont pu se tordre.
• Éliminer les frottements éventuels.
• Remplacer le joint d'étanchéité.
• Remplacer les JOINTS D'ÉTANCHÉI-
TÉ endommagés.
• Éliminer la colle usée et en appliquer
une neuve.
• Sustituya los componentes dañados o
que funcionan mal.
• Abra la tapa de la turbina y saque los
eventuales objetos.
• Sustituya los rodamientos.
• Añada un espesor en el perno del ro-
tor.
• Regule el perno. Enderece los compo-
nentes que, por distintas razones, pue-
den estar torcidos.
• Elimine las eventuales fricciones.
• Sustituya la junta.
• Sustituya los OR dañados.
• Quite la cola gastada y aplique una
nueva.
sOlUtIOn
sOlUCIÓn
183