Télécharger Imprimer la page

DUO-FAST CNP 50.1 Manuel D'utilisation page 16

Publicité

Use the minimum pressure required to achieve acceptable fix. The use of excessive pres-
sure increases wear and sound levels. Only connect tools to lines where pressure is regu-
lated and appropriate pressure relief valves are installed. Each take off point on the main
line should be fitted with a filter – regulator – lubricator. Filters should be of the "auto drain"
GB
type or alternatively be manually drained on a daily basis. For compressed air lines without
lubrication, an "in-line" lubricator should be fitted to the tool or manually lubricated directly
into the tool air inlet.
Nur den für die jeweilige Aufgabe notwendigen Luftdruck anstehen lassen, um unnötigen
Lärm, Abnutzung des Geräts und Kosten für Luft zu vermeiden. Das Gerät nur an eine
Druckluftversorgung mit regelbarem Luftdruck, Filter, Wasserabscheider und automati-
D
scher Schmierung anschließen. Ist kein automatisches Schmiergerät angeschlossen, so
empfiehlt es sich, bei jedem Arbeitswechsel 2-3 Mal mit ein paar Tropfen Öl zu schmieren.
Gebruik de druk die minimaal is vereist om een acceptabele bevestiging te realiseren.
Door excessieve druk toe te passen nemen slijtage en geluidsniveaus toe. Sluit alleen
apparaten aan op leidingen waar de druk is gereguleerd en de juiste ontlastkleppen geïn-
stalleerd zijn. Elk aftappunt op de hoofdleiding moet zijn voorzien van een filter - regelaar -
NL
smeerinrichting. Filters dienen van het type »autodrain« te zijn of moeten anders dagelijks
handmatig worden afgetapt. Voor persluchtleidingen zonder smering moet er een »in-line«
smeerinrichting op het apparaat bevestigd worden of er moet handmatig rechtstreeks in de
luchtinlaat gesmeerd worden.
Utiliser la pression minimale requise pour obtenir une fixation satisfaisante. Le recours à
une pression trop élevée accroît l'usure et élève le niveau sonore. Ne raccorder l'appareil
qu'à des canalisations où l'air comprimé est régulé et qui comportent des valves de
surpression. Chaque point de sortie de la canalisation principale doit être équipé d'un filtre
F
- régulateur - lubrificateur. Les filtres doivent être du type »autovidange« ou pouvoir être
vidangés manuellement uotidiennement. Pour les canalisations d'air comprimé sans lubrifi-
cation, il convient de prévoir un graisseur »intégré« dans l'appareil ou de procéder manuel-
lement à la lubrification directement dans la prise d'air de l'appareil.
Utilice la presión mínima recomendada para obtener una fijación aceptable. El empleo de
presiones excesivas aumenta los niveles de desgaste y de ruido. Conecte las herramien-
tas a las líneas de suministro únicamente si la presión está regulada y las líneas tienen
instaladas válvulas de alivio de presión adecuadas. Todas las tomas de la línea principal
E
deberán estar dotadas de filtro, regulador y lubricador. Los filtros deberán ser del tipo de
drenaje automático o, en su defecto, deberán drenarse manualmente todos los días. En
las líneas de aire comprimido sin lubricación, se deberá instalar en la herramienta un lubri-
cador »en línea« o bien deberá aplicarse lubricante directamente en la entrada de aire de
la misma.
Utilize a mínima pressão necessária para obter uma boa fixação. A utilização de pressão
excessiva aumenta o desgaste e os níveis de ruído. Ligue as máquinas apenas a linhas
cuja pressão esteja regulada e em que estejam instaladas válvulas reguladoras de pres-
são. Cada ponto de arranque na linha principal deve ser equipado com um filtro - regula-
P
dor - lubrificador. Os filtros deverão ser do tipo de drenagem automática ou, em alternati-
va, serem diariamente drenados anualmente. Para linhas de ar comprimido sem lubrifi-
cação, deve instalar-se um lubrificador »em linha« na máquina ou lubrificarse manualmen-
te, directamente na saída de ar da máquina.
Per ottenere una presa accettabile, utilizzare la pressione minima richiesta. L'impiego di
una pressione eccessiva aumenta i livelli di usura e di rumorosità. Collegare gli attrezzi
soltanto a linee a pressione regolata e dotate di valvole di sfiato della pressione adeguate.
Ciascun punto di attacco lungo la linea incipale dovrebbe essere dotato di filtro, elemento
I
regolatore e lubrificatore. I filtri dovrebbero essere del tipo ad auto-drenaggio oppure, in
alternativa, a drenaggio manuale con cadenza giornaliera. Le linee di aria compressa prive
di lubrificazione dovrebbero essere provviste di lubrificatore interno alla linea oppure esse-
re lubrificate manualmente, direttamente nell'ingresso per l'aria dell'attrezzo.
16
CNP 50.1

Publicité

loading