Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

D
Originalbetriebsanleitung ......................4 - 15
GB
Original Instructions..............................16 - 26
F
Notice originale ................................27 - 39
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing......40 - 51
EZW 125

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK EZW 125

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung ..……...…..4 - 15 Original Instructions...…….....16 - 26 Notice originale ………….……...……….27 - 39 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…...40 - 51 EZW 125...
  • Page 2 Zusatzhandgriff Auxiliary handle Poignée Hulphandgreep auxiliaire Schutzhaube Protection guard Protège-meule Beschermkap Spindelarretierung Spindle lock Plocage de la Spindelvergrendelaar button broche Ein-/Ausschalter ON/OFF switch Bouton AAN/UIT schakelaar marche/arrêt...
  • Page 4 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Beim Arbeiten sollten Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz tragen...
  • Page 5 Gewicht: ca. 2,4 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000 Lieferumfang EZW 125 mit Montagewerkzeug und Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn...
  • Page 6 beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwen- dungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
  • Page 7 Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
  • Page 8 Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerk- zeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektro- werkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleif- scheibe an der Blockierstelle.
  • Page 9 Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 10 Elektrischer Anschluss Prüfen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Daten. Spannungsabweichungen von + 6 % und – 10 % sind zulässig. Das Gerät ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
  • Page 11 Nasen in den vier Nuten am Lagersitz liegen (Abb. 1+2). Schutzhaube abnehmen. Verwenden Sie zum Arbeiten immer die Schutzhaube. Ein-/ Ausschalten Der EZW 125 ist mit einem Schalter mit Einschaltsperre gegen unbeab- sichtigtes Einschalten ausgestattet. Einschalten: Ein-Aus-Schalter (D) nach vorn schieben (1) und anschließend drücken (2)
  • Page 12 Metallbürsten: Die Topfbürste/Scheibenbürste muss sich so weit auf die Schleifspindel schrauben lassen, dass sie am Schleifspindelflansch am Ende des Schleifspindelgewindes fest anliegt. Spannen Topfbürste/Scheibenbürste mit einem Maulschlüssel fest. Sandpapierschleifen: Das Sandpapierschleifen mit einem dafür vorgesehenen Kunststoff- oder Gummischleifteller vornehmen. Der Kunststoff- oder Gummischleifteller wird auf den Stützflansch gestellt und durch die Spannmutter festgezogen, mit der er komplettiert ist.
  • Page 13 Überlastungsschutz Der EZW 125 ist zum Schutz von Bediener, Motor und Werkzeug mit einem thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mit Hilfe eines Thermoelementes wird der Motor bei anhaltender Überlastung vor Zerstörung geschützt. Die Maschine schaltet in diesem Falle selbstständig ab und kann erst nach entsprechender Abkühlung (ca. 2 min) wieder in Betrieb genommen werden.
  • Page 14 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geräusch / Vibration Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745 Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel L = 91 dB(A);...
  • Page 15 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 16 ENGLISH Important Safety Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations.
  • Page 17 Interference suppression: EN 55014 and EN 61000 Content of Delivery Angle Grinder EZW 125 with tool kit and operating instructions in a carton. Application for Intended Purpose The machine is intended for cutting and brushing metal and stone materials without using water.
  • Page 18 This power tool is not recommended for polishing. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 19 Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental ontact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
  • Page 20 The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. Wheels must be used only for recommended applications.
  • Page 21 Safety warnings specific for sanding operations Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback. Safety warnings specific for wire brushing operations Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation.
  • Page 22 (see Fig. 1+2). Remove the protection guard. For cutting, always use the protection guard. Switching on and off The EZW 125 is equipped with a lock-off button against unintentional switch-on. Switching-on: push the on/off switch (D)
  • Page 23 Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The mounting hole diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducers or adapters. For clamping and loosening the grinding tools, lock the grinder spindle with the spindle lock button (E). Actuate the spindle lock button only when the grinder spindle is at a standstill.
  • Page 24 This power tool is equipped with auto-stop brushes. When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at EIBENSTOCK service centre for warranty and post-warranty service.
  • Page 25 The tool’s plastic components are marked according to their material, which makes it possible to remove environmental friendly and differentiated because of available collection facilities. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric...
  • Page 26 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 27 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 28 Antiparasitage selon : EN 55014 et EN 61000 Contenu de l’emballage Meuleuse d’angle à deux mains EZW 125 avec jeu d'outils et instructions d’utilisation dans une carton. Mode d‘emploi L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation d’eau.
  • Page 29 électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Assurez-vous que les personnes dans l'espace de travail ne soient pas aux dangers des éclats qui volent autour d’elles. Gardez les poignées sèches, propres et sans huile et graisse. Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique.
  • Page 30 travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les operations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son proper câble.
  • Page 31 démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main. Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
  • Page 32 Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique directement sur vous. Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à...
  • Page 33 Si l’utilisation d’un capot de protection est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne de la brosse boisseau ou de la brosse métallique au capot de protection. La brosse boisseau ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
  • Page 34 Utilisez toujours le capot de protection pour les travaux. Mise en marche - Arrêt La EZW 125 est équipée d'un bouton de verrouillage contre tout enclenchement accidentel. Mise en marche: appuyez sur le bouton marche/arrêt (D) en avant (1) et puis vers le bas (2) Arrêt:...
  • Page 35 Attention! Avant d'effectuer quoi que ce soit sur l'outil, débranchez la fiche du secteur! Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du disque doit correspondre au flasque de fixation. N’ utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction. La broche de la meuleuse est fixée. Pour tous les modèles, cela est effectué en appuyant sur le bouton (C) situé...
  • Page 36 Ne forcez pas trop la machine car elle pourrait s'arrêter. Protection contre les surcharges Pour protéger l’opérateur, le moteur et le foret, le EZW 125 est équipé de protections électronique et thermique contre les surcharges Le moteur est protégé en cas de surcharges répétées (malgré la protection électronique) par une protection thermique.
  • Page 37 L’appareil est doté de balais qui se déconnectent automatiquement. Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer les deux à la fois par des balais d’origine de EIBENSTOCK pour l’entretien de l’appareil dans le cadre de la garantie et en dehors de celle-ci.
  • Page 38 Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication seront pris en charge gratuitement par réparation ou remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock.
  • Page 39 EN 60 745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.05.2014 Sous réserve de modifications.
  • Page 40 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril Draag werkhandschoenen...
  • Page 41 2,4 kg Ontstoring: EN 55014 en EN 61000 Leveringsomvang Twee handmatige EZW 125 haakse slijpers met een gereedschapskit en bedieningsinstructies in een karton. Toepassing voor Bestemd Doeleinde De machine is bedoeld voor het snijden, afbramen en borstelen metaal en steen zonder gebruik van water.
  • Page 42 het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor polijstwerk- zaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
  • Page 43 het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
  • Page 44 reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen terugslagen reactiekrachten beheersen. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
  • Page 45 Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
  • Page 46 Stroomvoorziening Controleer eerst of het beschikbare voltage en de beschikbare frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje. Een afwijking in voltage van +6 tot -10 % is toegestaan. De machine is veiligheidsklasse II. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met een voldoende dwarsdoorsnede. Een dwarsdoorsnede die te klein is kan leiden tot een aanzienlijke daling van de prestaties en oververhitting van de kabel machine.
  • Page 47 (zie Fig. 1+2). Verwijder de beschermkap. Gebruik bij doorslijpwerkzaamheden altijd de beschermkap. Aan-/uitschakelen De EZW 125 draadstreler is uitgerust met een vergrendelknop om onverwacht inschakelen te voorkomen. Inschakelen: druk de aan/uitschakelaar (D) naar voren (1) en vervolgens...
  • Page 48 Met deze knop ingedrukt draait u aan het wiel totdat deze dieper is gegaan. Schroef de vaste flens los met een speciale sleutel. Plaats het nieuwe wiel op de steunflens met de inscripties naar boven, en schroef de flens dicht met behulp van de borgmoersleutel.
  • Page 49 Dit elektrisch gereedschap is uitgerust met auto-stop borstels. Als de koolborstels versleten zijn, schakelt de machine automatisch uit. In dit geval moeten beide borstels gelijktijdig vervangen worden met originele borstels van een Eibenstock servicecentrum voor garantie en naservice onder deze garantie. Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden.
  • Page 50 Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude...
  • Page 51 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. Verklaring van Conformiteit Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under...
  • Page 52 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...