Télécharger Imprimer la page

Kärcher HD 6/15 M Mode D'emploi page 121

Masquer les pouces Voir aussi pour HD 6/15 M:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Przerwanie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Tylko HD...M, HD...MX: Magazynowanie urzą-
Ochrona przeciwmrozowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Składowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Instrukcje ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do następujących prac:
Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i
innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie-
niowego.
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy ro-
tacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalnego.
W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w
zakresie dostawy.
UWAGA
Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie
lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą
z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących
wartości granicznych:
 Wartość pH: 6,5...9,5
 Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność
2000 µS/cm
 Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l,
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
 Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
ściernych
 Węglowodory: < 20 mg/l
 Chlorek: < 300 mg/l
 Siarczan: < 240 mg/l
 Wapń: < 200 mg/l
 Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
/l)
3
 Żelazo: < 0,5 mg/l
 Mangan: < 0,05 mg/l
 Miedź: < 2 mg/l
 Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
 bez przykrego zapachu
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zasady bezpieczeństwa
 Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa
5.951-949.0.
 Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
strumienic cieczowych.
 Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw-
dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania na-
leży udokumentować pisemnie.
 Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą-
dzeniu i akcesoriach.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie-
niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt
elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić
urządzenie przed mrozem.
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą
być odłączone albo pominięte w swoim działaniu.
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór
bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo-
wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.
Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym
W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora
ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część
wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy.
Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci-
śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoci-
śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień
wody ustaje.
Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow-
nie się włącza.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu
dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły-
wa z powrotem do strony ssącej pompy.
Elementy obsługowe
Patrz strona z grafikami
Część ochronna
1
Dysza
2
Regulator ciśnienia i ilości*
3
Lanca EASY!Lock
4
Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
5
Polski
Zabezpieczenia
121

Publicité

loading