Page 1
TS 19 / TS 26 XXL TS 19 TS 26 XXL DE Wärmeunterbett RU Электрическая простыня Gebrauchsanweisung....2 Инструкция по применению ..45 EN Heated underblanket PL Nakładka elektryczna na łóżko Instruction for Use ......10 Instrukcja obsługi .......53 FR Chau e-matelas DA Sengevarmer Mode d´emploi ......17...
Page 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge- brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Ge- ben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
Page 3
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwer- ke der EAWU Hersteller-Code für Produktionsdaten Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen An- forderungen des Oeko-Tex®...
Page 4
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa- chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
Page 5
• Dieses Wärmeunterbett darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden. • Dieses Wärmeunterbett darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Wenn das Wärmeunterbett über mehrere Stunden benutzt wird, emp- fehlen wir, die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Körpers und in Folge ggf.
Page 6
Sie das Wärmeunterbett um 180° drehen, so dass die Steckkupplung am Fußende liegt (siehe Abbildung). Damit der Schalter wieder in angenehmer Reichweite der Hand ist, bietet Beurer einen Schalter mit längerer Verbindungs- leitung an (Art.-Nr. 108.584). Dieser ist direkt beim Beurer Kundenservice zu beziehen.
Page 7
4.3 Einschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Wärmeunterbett einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme HINWEIS •...
Page 8
ACHTUNG Bitte beachten Sie, dass das Wärmeunterbett durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärmeunterbett sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma- schine gewaschen werden. • Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Wärmeunterbett auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
Page 9
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Page 10
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 11
United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU. Manufacturer code for production data The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Do not iron Wash at a maximum tempera- ture of 30 °C, Very gentle wash...
Page 12
• This heated underblanket must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol).
Page 13
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables. • If the cable and control of the heated underblanket are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
Page 14
(see illustra- tion). So that the switch is within comfortable reach of your hand, Beurer offers a switch with a longer connection cable (Item no. 108.584). This is available directly from Beurer Customer Services.
Page 15
WARNING If the heated underblanket is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid the body overheating and thereby any potential burns to the skin or heat stroke. 4.5 Switching off To switch off the electric underblanket, set the slider for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0) position.
Page 16
6. Storage When not in use we recommend to store the heated underblanket in its original packaging. For this purpose, disconnect the control from the electric underblanket by unplugging the plug-in coupling. 7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Page 17
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul- térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
Page 18
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA Code fabricant pour les données de production Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
Page 19
• Ce chauffe-matelas ne doit pas être utilisé par des personnes insen- sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
Page 20
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce chauffe-ma- telas peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des sti- mulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
Page 21
à 180° afin que la fiche secteur soit située à l‘extrémité des pieds. Afin que l‘interrupteur soit facilement à portée de main, Beurer propose un interrupteur avec un câble de raccordement plus long (réf. 108.584). Vous pouvez vous le procurer directement auprès du service client Beurer.
Page 22
REMARQUE : • Le chauffe-matelas se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. • Nous vous recommandons d‘allumer le chauffe-matelas env. 30 minutes avant de vous coucher et de le recouvrir avec le couvre-lit afin d‘éviter une perte de chaleur. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le chauffe-matelas pendant plusieurs heures, il est recommandé...
Page 23
ATTENTION • N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le chauffe-matelas sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé. • Ne reconnectez l‘interrupteur au chauffe-matelas qu‘une fois que celui-ci et la fiche secteur sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé. AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à...
Page 24
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. Contenido 1.
Page 25
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Código del fabricante para los datos de producción Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
Page 26
• Este calientacamas eléctrico no debe ser utilizado por personas insensi- bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento (incluidas, p. ej., personas diabéticas, perso- nas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, o tras la ingestión de analgésicos o alcohol).
Page 27
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de este calientacamas pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores lími- te: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx.
Page 28
(véase el dibujo). Para que el interruptor quede en ese caso al alcance de la mano cómodamente, Beurer ofrece un interruptor con un cable de conexión más largo (ref. 108.584) que se puede solicitar directamente al servicio de atención al cliente de Beurer.
Page 29
INDICACIÓN • Para que el calientacamas eléctrico se caliente con la mayor rapidez, ajuste el máximo nivel de temperatura posible. • Recomendamos encarecidamente encender el calientacamas eléctrico aprox. 30 minutos antes de irse a la cama y cubrilo con la colcha para que no se pierda el calor. ADVERTENCIA Si el calientacamas eléctrico se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de tempe- ratura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente...
Page 30
ADVERTENCIA ¡No encienda en ningún caso el calientacamas para secarlo! Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. 6. Conservación Si no va a utilizar el calientacamas durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarlo en su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor del calienta- camas eléctrico.
Page 31
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Ren- dere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparec- chio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
Page 32
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE. Codice produttore dei dati di produzione I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Page 33
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu- telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
Page 34
• Collegare il coprimaterasso termico esclusivamente alla tensione di rete riportata sull’etichetta. • Se il coprimaterasso termico viene utilizzato per diverse ore, si consi- glia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surri- scaldamento del corpo con conseguente possibile ustione cutanea o colpo di calore.
Page 35
(vedere la fi- gura). Per fare in modo che l‘interruttore sia comodamente a portata di mano, Beurer propone un interruttore con un cavo di collegamento più lungo (cod. art. 108.584). Esso può essere ordinato direttamente al Servizio clienti Beurer.
Page 36
4.3 Accensione Impostare il regolatore per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere il coprimaterasso termico. Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati. 4.4 Impostazione della temperatura Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo Livello 2: riscaldamento medio Livello 3: riscaldamento massimo NOTA:...
Page 37
ATTENZIONE Il coprimaterasso termico può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Lungo tutto il suo ciclo di vita, il coprimaterasso termico dovrebbe essere lavato al massimo 5 volte in lavatrice. • Subito dopo il lavaggio, rimettere in forma il coprimaterasso termico ancora umido, riportandolo alle di- mensioni originali, e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
Page 38
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........39 4.4 Isıyı ayarlama ..........42 1.1 Cihaz Açıklaması...
Page 39
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir. Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Üretim verilerine ait üretici kodu Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlan- dığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır. Ütü...
Page 40
• Bu ısıtmalı yatak altı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki vereme- yen ve diğer korunmaya muhtaç olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn. diyabetikler, uygulama bölgesinde hastalığa bağlı cilt değişiklikleri veya cilt yaraları olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan sonra). •...
Page 41
• Isıtmalı yatak altının kablosu ve şalteri usulüne aykırı şekilde yerleştiril- diğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine neden olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık kısımlarının güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır. • Bu ısıtmalı yatak altı yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı ba- kımından sık sık kontrol edilmelidir.
Page 42
(şekle bakın). Bu durumda da şaltere elinizle rahatça uzanabilmeniz için, Beurer daha uzun bir bağlantı kablosu olan bir şalter sunmaktadır (Ürün no. 108.584). Bu şalteri doğrudan Beurer müşteri hizmet- lerinden temin edebilirsiniz. 4.3 Açma Elektrikli battaniyeyi açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademesi sürgüsünü 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Page 43
4.5 Kapatma Elektrikli battaniyeyi kapamak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademe sürgüsünü KAPALI (0) konuma getirin. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz. BİLGİ/NOT Elektrikli battaniye birkaç gün kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri sürgüsünü KAPALI konuma ( 0 ) getirin ve fişi prizden çekin. 5.
Page 44
7. Elden çıkarma Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin.
Page 45
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохра- ните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ......... 46 4.4 Установка...
Page 46
Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными пред- писаниями. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь- ных директив. Знак соответствия требованиям Великобритании Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регла- ментов ЕАЭС. Код производителя для обозначения производственных данных Использованные...
Page 47
2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к матери- альному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не только для охраны Ва- шего...
Page 48
• Запрещается использовать мокрую электрическую простыню! • Перед использованием на регулируемой кровати убедитесь в том, что электрическая простыня и провода не свернуты и не зажаты в шарнирах. • Данную электрическую простыню разрешается использовать только с переключателем, указанным на этикетке. • Данную электрическую простыню можно подключать только к сете- вому...
Page 49
• На включенную электрическую простыню нельзя помещать: — предметы с острыми краями, — источники тепла, например грелки, электрические грелки или подобные предметы . • Электронные компоненты внутри переключателя во время использо- вания электрической простыни нагреваются. Поэтому категорически запрещается накрывать переключатель или класть его на электри- ческую...
Page 50
плеч, то Вы можете повернуть электрическую просты- ню на 180°, чтобы штепсельный разъем находился со стороны ног (см. рисунок). Для обеспечения удобного расположения выключателя фирма Beurer предлагает выключатель с удлиненным соединительным прово- дом (№ арт. 108.584). Его можно заказать непосред- ственно...
Page 51
• Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Небольшие пятнышки на электрической простыне можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим количеством мягкого жидкого моющего средства. ВНИМАНИЕ Обратите внимание на то, что электрическую простыню запрещается подвергать химической очистке, выжимать, сушить...
Page 52
8. Что делать при возникновении неполадок? Проблема Причина Меры по устранению Индикаторы температурных режимов не Система Отправьте подсвечиваются, в то время как безопасности электрическую - переключатель хорошо соединен с полностью отключила простыню и электрической простыней. электрическую переключатель в - сетевой штекер включен в исправную розетку. простыню.
Page 53
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazó- wek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........54 4.4 Ustawianie temperatury ......58 1.1 Opis urządzenia ..........
Page 54
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo- wych. Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej. Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein).
Page 55
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta- nie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
Page 56
• Wkładu rozgrzewającego używać wyłącznie w połączeniu z przełączni- kiem podanym na etykiecie. • Ten wkład rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia siecio- wego wskazanego na etykiecie. • Jeżeli nakładka elektryczna na łóżko ma być używana przez kilka godzin, zalecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku, aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować...
Page 57
180°, tak aby złącze wtykowe znajdowało się po stronie stóp. (patrz ilustracja). Dla wygody użytkowników, aby przełącznik mógł znowu znaleźć się w zasięgu rąk, Beurer ma w swojej ofercie przełącznik z dłuższym przewodem łączącym (nr art. 108.584). Można go zamówić bezpo-...
Page 58
4.3 Włączanie Ustaw przełącznik do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby włączyć wkład rozgrzewający. Po włączeniu poziomy temperatury będą podświetlone. 4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie WSKAZÓWKI •...
Page 59
UWAGA Należy pamiętać, że zbyt częste pranie ma negatywny wpływ na wkład rozgrzewający. Dlatego wkład rozgrzewający podczas całego okresu jego użytkowania wolno prać w pralce maksy- malnie 5 razy. • Bezpośrednio po praniu jeszcze wilgotny wkład należy całkowicie rozłożyć na suszarce i pozostawić do wyschnięcia.
Page 60
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sik- kerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje- ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin- gen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........61 4.4 Indstilling af temperaturen ......64 1.1 Beskrivelse af produktet ......
Page 61
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver. Britisk overensstemmelsesvurdering Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union. Producentkode for produktionsdata De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
Page 62
• Sengevarmeren må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan reagere på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsbetingede hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter indtagelse af smertelindrende medikamenter eller alkohol). •...
Page 63
• Kablet og kontakten på sengevarmeren kan medføre risiko for, at man bliver indfanget, kvalt, snubler eller træder på den, når den ikke er ført korrekt. Brugeren skal sørge for, at overskydende ledning og ledninger generelt er anbragt sikkert. • Kontrollér ofte, om sengevarmeren viser tegn på slid eller beskadigelser. Hvis sådanne tegn konstateres, hvis sengevarmeren har været anvendt forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af producenten, før den anvendes igen.
Page 64
180°, så forbindelses- stikket er i fodenden (se figuren). For at få kontakten inden for bekvem rækkevidde igen tilbyder Beurer en kontakt med en længere forbindelsesledning (varenr. 108.584). Det kan bestilles direkte hos Beurers kundeservice.
Page 65
4.5 Slukning Sæt tænd/sluk-kontakten (4) på positionen FRA (0) for at slukke sengevarmeren. Temperaturtrinnene lyser da ikke længere. BEMARK Hvis sengevarmeren ikke anvendes i nogle dage, skal du sætte skyderen på positionen FRA ( 0 ) og trække netstikket ud af stikkontakten. 5.
Page 66
7. Bortskaffelse Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Ele- ctronic Equipment).
Page 67
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformatio- nen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng- lig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning- en medfölja produkten. Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ........68 4.4 Ställa in temperatur........
Page 68
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom- munala föreskrifter. Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer. UKCA-märke Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk. Tillverkarkod för produktionsdata De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohens- tein.
Page 69
2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING • Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personska- dor eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande säker- hetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra personers hälsa, utan även produkten.
Page 70
• Om värmemadrassen används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika att användaren blir för varm och får värmeslag eller brännskador. • De elektriska och magnetiska fält som denna värmemadrass alstrar kan under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers.
Page 71
Om du störs av att ha kopplingsdelen i axelhöjd, kan du vända värmemadrassen 180° så att kopplingsdelen finns vid fotänden istället (se bild). För att då få reglaget på bekvämt avstånd från din handen har Beurer ett reglage med längre anslutningskabel (art.nr 108.584). Dessa finns att beställa hos Beurers kundtjänst.
Page 72
VARNING Om värmemadrassen används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika att användaren blir för varm och får värmeslag eller bränn- skador. 4.5 Stänga av Ställ in regeln för PÅ/AV och temperaturnivåerna i position AV (0) för att stänga av värmemadrassen. Tempera- turnivåerna lyser inte längre.
Page 73
6. Förvaring Om du inte ska använda värmemadrassen under en lägre tid rekommenderar vi att du förvarar den i original- förpackningen. Dra ut nätkontakten och därmed kontrollenheten från värmemadrassen. 7. Avfallssortering Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter –...
Page 74
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknade- ne. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. Innhold .............. 75 4.4 Stille inn temperaturen ......
Page 75
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti- vene. Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter. Produsentkode for produksjonsdata Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein. Må...
Page 76
2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL • Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller ma- terielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikker- hetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsan- visningene følges, og de må...
Page 77
• Hvis varmelakenet brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste nivå for å unngå overoppheting av kroppen og en ev. påfølgende hudforbrenning eller heteslag. • De elektriske og magnetiske feltene som skapes av dette elektriske varmelakenet kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på...
Page 78
180° slik at støp- selkoblingen blir liggende ved fotenden (se illustrasjon). For at bryteren fremdeles skal være lett tilgjengelig, til- byr Beurer en bryter med lengre skjøteledning (art.-nr. 108.584). Denne bestilles direkte fra Beurer kundeservice. 4.3 Slå på...
Page 79
ADVARSEL Hvis varmelakenet brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste nivå for å unngå overoppheting av kroppen og en ev. påfølgende hudforbrenning eller heteslag. 4.5 Slå av Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen AV ( 0 ) for å slå av varmelakenet. Lyset på temperaturtrinnene slukner.
Page 80
7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings- avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment).
Page 81
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäji- en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........... 82 4.4 Lämpötilan säätäminen ......85 1.1 Laitteen kuvaus ...........
Page 82
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten vaatimukset. Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar- dien kanssa. Tuotantotietojen valmistajakoodi Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan. Silitys kielletty Pesulämpötila enintään 30 °C hyvin hellävarainen pesu Valkaisu kielletty...
Page 83
2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS • Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvalli- suusohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna tämä...
Page 84
• Lämpöpatjan tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuitenkin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enintään 5 000 V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m, magneetti- vuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpöpatjan käytöstä ensin lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta. •...
Page 85
4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO • Lämpöpatjassa on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpatjan ylikuume- nemisen koko patjan alueella sammuttamalla laitteen automaattisesti vian ilmetessä. Jos TURVA- JÄRJESTELMÄ on katkaissut virran lämpöpatjasta, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala laitteen virran ollessa kytkettynä. •...
Page 86
4.5 Sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpöpatjan siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat. OHJE Jos lämpöpatjaa ei käytetä muutamaan päivään, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. 5.
Page 87
7. Hävittäminen Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hä- vittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. 8.
Page 88
UK-Importer: Beurer UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place • Stonecross Lane North • WA3 2SH Lowton • United Kingdom BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...