Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Page Seite Page Remarques relatives Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation à la documentation 1.1 CE-Kennzeichnung 1.1 CE labelling 1.1 Certification CE 1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 1.2 Storing the documents 1.2 Conservation des documents 1.3 Verwendete Symbole 1.3 Symbols used 1.3 Symboles utilisés 1.4 Mitgeltende Unterlagen...
The declaration of conformity according to La déclaration de conformité selon la norme Die Konformitätserklärung nach EN 62 208 EN 62 208 can be downloaded from the Rittal EN 62 208 est disponible par téléchargement steht als Download auf der Homepage von homepage.
2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Advertencias de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Turvallisuusohjeet 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza 2. Sikkerhedsanvisninger Warnung vor der Schließbewegung von Warnung vor sich Die Anleitung ist zu Aufsteigen auf eine Installation durch Installation durch mechanischen Teilen...
Page 6
2. Faisnéis sábháilteachta 2. Bezpečnostní pokyny 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност 2. Instrucțiuni de siguranță bezpieczeństwa 2. Меры безопасности 2. Sigurnosne upute Rabhadh: Gluaiseacht Rabhadh: Ní cheadaítear ach Ní cheadaítear ach dúnta comhpháir- Comhpháirteanna Ní mór an treoirleab- Tá...
Page 7
2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības 2. Instruções de segurança 2. Saugos nurodymai 2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Ohutusteatis 2. Bezpečnostné pokyny Gép/berendezés Mozgó mechanikai A szerelést elektromos A szerelést mechani- mechanikai részeinek Az utasítást el kell részekre történő...
3.1 Utilisation correcte de l’armoire Ces produits Rittal sont des armoires vides prévues pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des composants de contrôle et de régulation. Pour des applications spécifiques ou pour une implantation en extérieur, en cas de doute, faites vérifier leur adéquation par Rittal.
Page 9
1000 V AC ou 1500 V DC e para tecnologia de medição, controle e comando instalada em espaços internos. Para requi- sitos especiais ou montagem em áreas externas, em caso de dúvida a Rittal deve confirmar a respectiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especificados no manual de instruções.
3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l’armoire 3.2 Funktionsbeschreibung und Bestand- 3.2 Function description and components 3.2 Description fonctionnelle et compo- teile The TS 8-SV bayed enclosure as stand-alone sants Der Anreihschrank TS 8-SV ist als Stand- enclosure is ideal for accepting electrical, elec- L’armoire juxtaposable TS 8-SV est conçue schrank geeignet für die Aufnahme von elek- tronic, mechanical or pneumatic equipment...
Rittal und dem Anwender getroffen Assembly instructions werden. Des accords particuliers doivent être signés 7 Observe the load capacities specified entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions Hinweise zur Montage on page 44. d’exploitation particulières. 7 Halten Sie die auf Seite 44 vorgegebenen 7 When installing the enclosures the mounting Belastungsangaben ein.
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Tür demontieren 4.2 Removing the door 4.2 Démontage de la porte M6 x 12 = 6 Nm M6 x 12 = 6 Nm TS 8-SV Montageanleitung/TS 8-SV assembly instructions/Notice de montage TS 8-SV...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel 4.3 Switching the door hinges 4.3 Inversion du sens d’ouverture M5 x 8 = 2 Nm TS 8-SV Montageanleitung/TS 8-SV assembly instructions/Notice de montage TS 8-SV...
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Türrohrrahmen demontieren 4.4 Removing the tubular door frame 4.4 Démontage du cadre de porte tubulaire = 5 Nm TS 8-SV Montageanleitung/TS 8-SV assembly instructions/Notice de montage TS 8-SV...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 2x (5.5 x 13) 4. Montage et implantation 2x (5.5 x 13) 4.5 Trennstege montieren 4.5 Fitting the cross members 4.5 Montage des traverses de séparation IP 54 IP 2X/IP 4X = 5 Nm = 5 Nm 1x (M5 x 10)
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 2x (5.5 x 13) 4. Montage et implantation 4x (5,5 x 13) 4.6 Frontblenden montieren unten 2x (M6) 4.6 Fitting the front trim panels bottom 4.6 Montage des bandeaux de finition inférieur = 5 Nm = 5 Nm 2x (M6 x 15)
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Frontblenden montieren oben 2x (M6) 4.7 Fitting the front trim panels top 4x (5,5 x 13) 4.7 Montage des bandeaux de finition supérieur 2x (5.5 x 13) = 5 Nm = 5 Nm 2x (M6 x 15)
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Teiltüren montieren – Türanschlag rechts 4.9 Fitting the partial doors – R/h door hinges 4.9 Montage des portes partielles – Portes avec charnières à droite Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Teiltüren montieren – Türanschlag links 4.10 Fitting the partial doors – L/h door hinges 4.10 Montage des portes partielles – Portes avec charnières à gauche Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Türanschlag wechseln 4.11 Switching the door hinges 4.11 Inversion du sens d’ouverture 2x (5,5 x 13) = 5 Nm 2x (5,5 x 13) = 5 Nm TS 8-SV Montageanleitung/TS 8-SV assembly instructions/Notice de montage TS 8-SV...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Türanschlag wechseln – Schlossschild 4.12 Switching the door hinges – Lock cover 4.12 Inversion du sens d’ouverture – Dispositif de recouvrement de serrure 2x (M5 x 8) = 2 Nm TS 8-SV Montageanleitung/TS 8-SV assembly instructions/Notice de montage TS 8-SV...
TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Verschluss-Einsatz wechseln 4.13 Changing the lock insert 4.13 Remplacement du dispositif de verrouillage M5 x 8 M5 x 8 = 2 Nm Best.-Nr. Model No. Référence 7 mm 8611.100 8 mm...
SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 3x (M6) B ≥ 600 mm 4.14 Montagelochleiste montieren 4.14 Fitting the perforated mounting strip 4.14 Montage des bandeaux de verrouillage 3x (Fächerscheibe) 3x (Serrated washer) 3x (Rondelle à éventail) = 6 Nm Für Teiltürbreite mm Für Teiltürhöhe mm...
TX25/30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.18 Bodenbleche montieren 4.18 Fitting the gland plates 4.18 Montage des plaques passe-câbles 8 x 6 Ø 13 Ø 16 M8 x 12 = 9 Nm Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten Die Grafiken zeigen drei TS 8-SV Beispiele für die Positionierung von Kabeleinführungsblechen anstelle von Segmenten der seri- enmäßigen dreigeteilten Bodenbleche.
TX25/30 ø 8.5 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 180° 4. Montage et implantation 4.19 180°-Scharniere montieren 4.19 Fitting the 180° hinges 4.19 Montage des charnières à 180° M6 x 12 = 6 Nm M5 x 8 Farbe Colour Couleur 1 x 8800.710...
TX25/30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.21 Seitenwände montieren 4.21 Fitting the side panels 4.21 Montage des panneaux latéraux Alternative M5 x 8 M6 x 9 = 6 Nm = 5 Nm M6 x 12 = 5 Nm M6 x 9 = 5 Nm...
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.22 Anreihung 4.22 Baying 4.22 Juxtaposition VE (St.) Best.-Nr./ Packs of Model No./ Référence TS UE (p.) Anreih-Schnellverbinder, einteilig/Quick-fit baying clamp, one-piece/Attache rapide de juxtaposition en une seule pièce 8800.500 Anreih-Schnellverbinder, dreiteilig/Quick-fit baying clamp, three-piece/Attache rapide de juxtaposition en trois parties 8800.590...
Page 34
TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.22 Anreihung 4.22 Baying 4.22 Juxtaposition Best.-Nr./ VE (St.) Packs of Model No./ UE (p.) Référence TS Anreihwinkel für TS/TS/Angular baying bracket for TS/TS/Équerre de juxtaposition pour TS/TS 8800.430 Anreihlasche für TS/TS und TS/PS/Baying bracket for TS/TS and TS/PS/Patte de juxtaposition pour TS/TS et TS/PS 4582.500...
SW13 4.23 Erdung und Potenzialausgleich 4.23 Earthing and potential equalisation 4.23 Mise à la terre et équipotentialité M8 x 20 M8 x 30 = 20 – 22 Nm = 10 – 12 Nm = 8 – 10 Nm x TK = 92,3 x 10 M8 x 20 M8x30 M8x30...
SW12/13 SW16/17 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.24 Schutzleiteranschlussstellen TS 8-SV Schaltschrank 4.24 Earthing connection points TS 8-SV enclosures 4.24 Points de raccordement de mise à la terre pour armoires électriques TS 8-SV TS 8-SV –...
Page 37
SW12/13 SW16/17 SW5/6 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.24 Schutzleiteranschlussstellen TS 8-SV Schaltschrank 4.24 Earthing connection points TS 8-SV enclosures 4.24 Points de raccordement de mise à la terre pour armoires électriques TS 8-SV TS 8-SV –...
SW12/13 SW18/19 SW5/6 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.24 Schutzleiteranschlussstellen TS 8-SV Schaltschrank 4.24 Earthing connection points TS 8-SV enclosures 4.24 Points de raccordement de mise à la terre pour armoires électriques TS 8-SV TS 8-SV –...
4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.25 Befestigung bei dynamischer Belastung 4.25 Securing in case of dynamic load 4.25 Fixation en cas de charge dynamique 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.26 Befestigung der Montageplatte bei dynamischer Belastung durch Transport und am Aufstellungsort 4.26 Securing of mounting plate in case of dynamic load by transport and on installation site 4.26 Fixation de la plaque de montage en cas de charge dynamique durant le transport et sur le site d’installation...
5. Transport 5. Transport 5. Transport SZ 4568.000, SZ 4568.500 ¼ F ¼ F ¼ F ¼ F 90° 45° 60° 13.600 N 4.800 N 6.400 N Max. 14.000 N 5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert...
Weiterführende Informationen finden Sie in For more information, please refer to our PE unserer Schutzleiterbroschüre auf conductor brochure on www.rittal.com. De plus amples informations figurent dans www.rittal.de. notre brochure sur les conducteurs de protec- All connections must be assembled in tion sous www.rittal.fr.
Pinsel oder mit der Lackspraydose surface with Rittal touch-up paint retouche Rittal soit avec un crayon pour den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (2K-PUR acrylic paint). retouches, un pinceau ou une bombe...
10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l’armoire électrique, beachten, dass 7 the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que 7 die Umgebungstemperatur nicht höher +80°C.
[ W ] 11. Wärmeabfuhr über Oberflächen 11. Heat dissipation over surfaces 11. Dissipation thermique par surface Best.-Nr. TS = 25°C Schrank/ Model No. TS = 45°C Enclosure/ Référence TS = 0 W Armoire Stahlblech ∆ Sheet steel T = 20 K) W mm H mm D mm...
Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
Page 48
◾ Enclosures ◾ Power Distribution ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact...