Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

DK
Betjeningsvejledning
D
Befeuerungsanleitung
GB
User's manual
F
Mode d'emploi
N
Bruksanvisning
S
Användarhandbok
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Bedieningshandleiding
Bella

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Jydepejsen Bella

  • Page 1 Betjeningsvejledning Befeuerungsanleitung User’s manual Mode d’emploi Bruksanvisning Användarhandbok Istruzioni per l’uso Bedieningshandleiding Bella...
  • Page 2: Table Des Matières

    Bærende underlag/væg Kontroller, at gulv/etageadskillelse har tilstrækkelig bæreevne til brændeovn og skorsten. Bella 71 kg. Bella m/sideglas 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High m/sideglas 77 kg. Røgstudstemperatur Røgstudstemperatur 239° Jydepejsen A/S – August 2015...
  • Page 3: Indledning

    2. Opstilling Brændeovne fra Jydepejsen er afprøvet og godkendt af afprøvningsinstitutter efter gældende lovkrav. Før den endelige godkendelse af brændeovnen har den gennemgået diverse brandtekniske tests. Brændeovnen er afprøvet med topudgang.
  • Page 4: Garanti

    Hvis uheldet er ude, og din brændeovn skal repareres under garantien, skal du kunne forevise dateret og kvitteret faktura, hvorpå forhandlerens og modellens navn fremgår. Ved garantireparationer dækkes omkostninger til nye reservedele og arbejdsløn af Jydepejsen A/S. Eventuelle omkostninger såsom arbejdsløn til af- og genmontering af skorsten er kun dækket ved forudgående aftale med Jydepejsen A/S.
  • Page 5: Tilførsel Af Forbrændingsluft

    Følgende dele på brændeovnen er sliddele:  Vermiculiteplader  Røgvenderplader  Tætningsbånd Såfremt ovennævnte dele skal udskiftes, kan disse bestilles hos din forhandler - se desuden afsnittet om vedligeholdelse. 4. Tilførsel af forbrændingsluft (valgfrit) Når der installeres en brændeovn i et rum, stiger kravene til lufttilførslen. Lufttilførslen kan ske indirekte via en ventil i ydervæggen eller via en udefrakommende kanal, ved at et tilslutningsstykke forbindes med brændeovnens underdel.
  • Page 6: Indstilling Af Fødder

    6. Indstilling af fødder Åbn brænderumslågen Juster de 4 stillefødder. 7. Fyringsvejledning Det er meget vigtigt at sikre sig, at der er et godt træk i skorstenen, min. 12 Pa.. Det er alfa og omega, at skorstenen arbejder sammen med brændeovnen. Trækket påvirkes primært af skorstenens længde og areal, men også af hvor tryktæt den er.
  • Page 7 Da pladejerns-brændeovne vil give sig i optændings-/nedkølingsfasen kan dette resultere i en knitrelyd. Fænomenet er helt normalt for pladejernsovne, og kan ikke betragtes som en fejl på brændeovnen. DuplicAir® Brændeovnen er konstrueret med lufthjulet DuplicAir® - et specialudviklet luftstyringssystem, som regulerer optændings- og forbrændingsluft.
  • Page 8: Vedligeholdelse

    Tømning af askeskuffe Ved kold ovn åbnes lågen og askeskuffen udtages. Asken opbevares og/eller transporteres i lukket stålbeholder og deponeres på forsvarlig vis. Vær opmærksom på at der kan ligge gløder gemt i asken i flere døgn. 8. Vedligeholdelse Tætningsbånd og vermiculite-plader er sliddele og skal udskiftes efter behov. Hvor ofte, afhænger af brændeovnens anvendelse - i nogle tilfælde skal delene udskiftes årligt, i andre tilfælde hvert 2.
  • Page 9: Forstyrrelser I Forbrændingen

    9. Forstyrrelser i forbrændingen. Forstyrrelser i forbrændingen kan opstå såfremt forbrændingsforholdene ikke er optimale. Disse kan udbedres ved at følge nedenstående gode råd: Forstyrrelse Forklaring Udbedring Manglende træk Røggasspjældet i røgrøret er lukket. Åbn røggasspjældet. Renselem i skorstenen er defekt el. mangler. Kontakt din skorstensfejer / brændeovnsfor- Skorstenen er stoppet af fuglerede el.
  • Page 10: Rengøring

    Spørg hos din brændeovnsforhandler. Keramik Keramik fra Jydepejsen er enkel at vedligeholde. Det er normalt tilstrækkeligt at tørre kaklerne af med en fugtig klud. Ved kraftigere snavs anvendes lidt mildt sæbevand. Ligesom andre naturprodukter tåler keramikkakler ikke stærke syrer og lud.
  • Page 11 Kontrollieren Sie, dass der Fußboden/die Etagenabtrennung ausreichend Tragkraft für den Kaminofen und Schornstein aufweist. Bella 71 kg. Bella mit Seitenglas 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High mit Seitenglas 77 kg. Rauchstutzentemperatur Rauchstutzentemperatur 239° Jydepejsen A/S – August 2015...
  • Page 12: Einleitung

    Platten kann der Abbildung in dieser Anleitung entnommen werden. Boden Unter allen Jydepejsen-Öfen ist ein Strahlschirm montiert, der Wärmestrahlung zum Sockelbereich abschirmt. Das Produkt hat einen integrierten Bodenschutz und kann daher direkt auf einer brennbaren Unterlage platziert werden. Im Zweifelsfall können Sie sich an die örtliche Baubehörde wenden.
  • Page 13: Garantie

    Rechnung vorlegen, aus der der Name des Händlers und des Modells ersichtlich ist. Bei Garantiereparaturen werden Kosten für neue Ersatzteile und den Arbeitslohn von Jydepejsen A/S gedeckt. Eventuelle Kosten wie Arbeitslohn für den Ab- und Wiederaufbau des Schornsteins sind nur nach vorhergehender Absprache mit Jydepejsen A/S gedeckt.
  • Page 14: Zufuhr Der Verbrennungsluft

    Folgende Teile am Kaminofen sind Verschleißteile:  Vermiculitplatten  Rauchwendeplatten  Dichtungsband Wenn oben genannte Teile ausgetauscht werden müssen, können diese bei Ihrem Händler bestellt werden - siehe dazu Abschnitt zur Instandhaltung. 4. Zufuhr der Verbrennungsluft (wahlfrei) Wenn ein Kaminofen in einem Raum installiert wird, steigen die Anforderungen an die Luftzufuhr. Die Luftzufuhr kann indirekt über ein Ventil in der Außenwand oder über einen von außen kommenden Kanal erfolgen, indem ein Anschlussstück mit dem Unterteil des Kaminofens verbunden wird.
  • Page 15: Einstellen Der Füße

    6. Einstellen der Füße Öffnen Sie die Holzfachtür. Stellen Sie die 4 Standfüße ein. 7. Heizanleitung Es ist sehr wichtig, dass Sie sich vergewissern, dass der Schornstein gut zieht, mind. 12 Pa. Es ist absolut entscheidend, dass der Schornstein mit dem Kaminofen zusammenarbeitet. Der Zug wird in erster Linie von der Länge und Fläche des Schornsteins beeinflusst, aber auch davon, wie druckdicht er ist.
  • Page 16 Es ist wichtig daran zu denken, dass die Lackierung bei den ersten Anzündungen aushärtet. Das bedeutet, dass der Kaminöfen Rauch und Geruch abgibt, was nach etwa einer Stunde aufhört. In dieser Phase wird aber zu einer Entlüftung geraten. Des Weiteren sollten Sie den Kaminofen nicht berühren, bis die Lackierung ausgehärtet ist, da sie sonst abblättern kann.
  • Page 17: Instandhaltung

    Leerung der Ascheschublade Öffnen Sie bei kaltem Ofen die Tür und entnehmen Sie die Ascheschublade. Die Asche ist in einem geschlossenen Stahlbehälter zu verwahren und/oder zu transportieren und auf verantwortliche Weise zu deponieren. Achten Sie darauf, dass sich Glut über mehrere Tage in der Asche verbergen kann. 8.
  • Page 18: Störungen Bei Der Verbrennung

    9. Störungen bei der Verbrennung. Störungen bei der Verbrennung können auftreten, wenn die Verbrennungsbedingungen nicht optimal sind. Diese können verbessert werden, indem der nachfolgende gute Rat befolgt wird: Störung Erklärung Ausbesserung Mangelnder Zug Rauchgasklappe im Rauchrohr ist geschlossen. Öffnen Sie die Rauchgasklappe. Reinigungsklappe im Schornstein ist defekt oder fehlt.
  • Page 19: Reinigung

    10. Reinigung Allgemeines Kaminöfen von Jydepejsen werden im Allgemeinen auf dieselbe Art und Weise wie Ihre übrigen Möbel mit einem Staublappen und mildem Seifenwasser ohne Lösemittel gepflegt. Der Kaminofen muss nach dem Reinigen mit einem trockenen Tuch getrocknet werden. Die lackierten Teile des Kaminofens können eventuell vorsichtig mit Sprühlack des Typs Senotherm 12-1644 je nach Farbe des Kaminofens in den Farben Koks oder Grau nachlackiert werden.
  • Page 20 Ensure that the carrying capacity of the floor/story partition is sufficient to carry the stove and the chimney. Bella 71kg. Bella w/side window 70kg. Bella High 78kg. Bella High w/side window 77kg. Flue collar temperature Flue collar temperature 239° Jydepejsen A/S – August 2015...
  • Page 21: Introduction

    The floor Jydepejsen stoves are fitted with a radiation shield under the stove to protect the base space against heat radiation. As the product has integrated floor protection, you may place it directly on a flammable bedplate. Contact your local building authorities if you have any concerns or questions.
  • Page 22: Warranty

    In case of repairs under the warranty, the parts and labor costs will be covered by Jydepejsen A/S. Other costs such as dismounting and remounting of the chimney will be covered by appointment with Jydepejsen A/S only.
  • Page 23: Supply Of Combustion Air

     Vermiculite plates  Baffle plates  Sealing bands If these parts need replacing, you may order them from your dealer - please refer to the Maintenance section. 4. Supply of combustion air (optional) When a wood-burning stove is installed in a room, the air supply requirements change. Air may be supplied indirectly via a valve in the outer wall or via an external canal by connecting a connecting piece to the bottom section of the stove.
  • Page 24: Positioning Of Feet

    6. Positioning of feet Open the wood compartment door. Adjust the 4 still feet. 7. Firing instructions It is crucial to ensure optimal up-draft in the chimney, at least 12 Pa.. It is essential that the chimney and the wood-burning stove work together.
  • Page 25 Sheet iron wood-burning stoves may produce a crackling sound during the kindling and cooling stages. This is normal for sheet iron stoves and is not a defect. DuplicAir® The stove is fitted with a DuplicAir® air wheel - a customized air controlling system that regulates kindling and combustion air.
  • Page 26: The Clean Air Act And Smoke Control Areas

    Clean Air Act requirements” Bella UK, Bella w/o sideglass UK, Bella High UK and Bella High w/o sideglass UK has been recommended as suitable for use in smoke control areas when burning wood logs.
  • Page 27: Maintenance

    9. Maintenance Sealing bands and vermiculite plates are wearing parts and should be replaced as needed. How often depends of the use of the stove - some stove owners have to change the parts every year whereas others replace them every two or three years.
  • Page 28: Combustion Issues

    10. Combustion issues. Combustion issues may be caused by non-optimal combustion conditions. Follow the instructions below to resolve such issues: Issue Explanation Correction No up-draft The flue gas damper in the smoke pipe is closed. Open the flue gas damper. Cleaning door in chimney is defective or missing.
  • Page 29: Cleaning

    Ceramics It is simple to maintain ceramics from Jydepejsen. Usually, it suffices to wipe the tiles with a damp cloth. Use a mild soap solution in case of heavier soiling. Ceramic tiles are intolerant of strong acids and lye like most other natural products.
  • Page 30 71 kg. Bella avec verre latérale 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High avec verre latérale 77 kg. Température de la buse du conduit de fumée Température de la buse du conduit de fumée: 239° Jydepejsen A/S – Août 2015...
  • Page 31: Introduction

    Parquet Tous les poêles à bois de Jydepejsen sont munis d’un écran monté sous le poêle à bois pour protéger le socle des rayonnements de chaleur. Le produit est fourni d’une protection intégré qui protège le parquet et peut donc être placé...
  • Page 32: Garantie

    Pour les réparations effectuées pendant la période de garantie, les frais pour les nouvelles pièces ou pour la main-d'œuvre sont payés par Jydepejsen A / S. Les coûts tels que le travail pour le chargement et le remontage de la cheminée n’est couvert que par convention préalable...
  • Page 33: Alimentation En Air De Combustion

    Les pièces suivantes du poêle à bois sont des pièces d’usure:  Plaques vermiculites  Plaque de fumée amovible  Lames d’étanchéité Si les pièces ci-dessus doivent être remplacées, vous pouvez les commander chez votre concessionnaire – Regardez la section concernant l’entretien. 4.
  • Page 34: Réglage Des Pieds

    6. Réglage des pieds Ouvrez la porte du brûleur Ajustez les 4 pieds immobiles. 7. Instructions concernant l’allumage Il est très important que vous avez vérifié qu’il y a un bon tirage dans la cheminée, 12 Pa au minimum. Il est crucial que la cheminée fonctionne avec le poêle.
  • Page 35 Il est important de noter que la peinture se durcit lors des premiers allumages. Cela signifie que le poêle se dégage de la fumée et des odeurs qui vont disparaître après environ une heure. Cependant, pendant cette phase, l’aération est recommandée.
  • Page 36: Entretien

    6. Dès que le feu commence, mettez la position en troisième position ou plus bas. Lorsque la flamme est calme et presque transparente, la combustion est bonne. Vidange du cendrier Une fois le poêle à bois est froid, ouvrez la porte et tirez le cendrier. Les cendres sont stockées et/ou transportées dans un conteneur d’acier fermé...
  • Page 37: Mauvaise Combustion

    9. Mauvaise combustion. Des perturbations dans la combustion peuvent se produire si les conditions de combustion ne sont pas optima les. Ces dysfonctionnements peuvent être rajustés en suivant les bons conseils ci -dessous. Dysfonctionnement Explication Réparation Tirage insuffisant La vanne d’exhaure dans le tuyau de fumée est fermée. Ouvrez la vanne d’exhaure.
  • Page 38: Nettoyage

    Entretien d’ordre général Les poêles à bois de Jydepejsen sont maintenus de la même façon que vos autres meubles, c’est à dire avec un chiffon et un détergent doux sans solvants. Après le nettoyage, il faut l’essuyer avec un chiffon sec.
  • Page 39 Bærende underlag/vegg Kontroller, at gulv/etasjeskiller har tilstrekkelig bæreevne til vedovn og pipe. Bella 71 kg. Bella m/sideglass 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High m/sideglass 77 kg. Røykstusstemperatur Røykstusstemperatur 239° Jydepejsen A/S – August 2015...
  • Page 40: Innledning

    å kjenne. Det er ikke veldig vanskelig, det krever bare litt tålmodighet. 2. Installasjon Vedovner fra Jydepejsen er testet og godkjent av testinstitutter etter gjeldende lovkrav. Før den endelige godkjenningen av vedovnen har den gjennomgått diverse branntekniske tester. Vedovnen er testet med topputgang. Under testingen er det benyttet bjørkeved med en fuktighet på...
  • Page 41: Garanti

    Ved garantireparasjoner dekkes kostnader til nye reservedeler og arbeidet som utføres av Jydepejsen A/S. Eventuelle kostnader for til f.eks. arbeid og gjenoppsetting av pipe er dekkes bare dersom dette er avtalt med Jydepejsen A/S på forhånd.
  • Page 42: Tilførsel Av Forbrenningsluft

    Følgende deler på vedovnen er slitedeler:  Vermikulittplater  Røykvenderplater  Tetningsbånd Hvis ovennevnte deler må skiftes ut, kan disse bestilles hos din forhandler - se dessuten avsnittet om vedlikehold. 4. Tilførsel av forbrenningsluft (valgfritt) Når det installeres en vedovn i et rom, stiger kravene til lufttilførselen. Lufttilførselen kan skje indirekte via en ventil i ytterveggen eller via en kanal utenfra, ved at et tilslutningsstykke forbindes med vedovnens underdel.
  • Page 43: Innstilling Av Føtter

    6. Innstilling av føtter Åpne brennerdøren Juster de 4 stillbildene. 7. Fyringsveiledning Det er veldig viktig å sikre at det er et god trekk i pipa, min. 12 Pa.. Det er alfa og omega at pipa samarbeider med vedovnen. Trekken påvirkes primært av pipas lengde og areal, men også av hvor trykktett den er. Den minste anbefalte pipelengden er 3,5 m, og et passende tverrsnittsareale er 150-200 cm²...
  • Page 44 DuplicAir® Vedovnen er konstruert med lufthjulet DuplicAir® - et spesialutviklet luftstyringssystem som regulerer opptennings- og forbrenningsluft. DuplicAir® betjenes ved hjelp av et grep foran på ovnen. Betjening av DuplicAir® Vedovnens lufthjul har følgende innstillingsmuligheter og funksjoner: 1. Når grepet er i 1. innstilling (helt til venstre), er både forbrennings- og opptenningsluften lukket. 2.
  • Page 45: Vedlikehold

    Tømming av askeskuff Ved kald ovn åpnes døren og askeskuffen tas ut. Asken oppbevares og/eller transporteres i lukket stålbeholder og deponeres på forsvarlig vis. Vær oppmerksom på at det kan ligge glør skjult i asken i flere døgn. 8. Vedlikehold Tetningsbånd og vermikulittplater er slitedeler og må...
  • Page 46: Forstyrrelser I Forbrenningen

    9. Forstyrrelser i forbrenningen. Forstyrrelser i forbrenningen kan oppstå dersom forbrenningsforholdene ikke er optimale. Disse kan utbedres ved å følge nedenstående gode råd: Forstyrrelse Forklaring Utbedring Manglende trekk Røykgasspjeldet i røykrøret er lukket. Åpne røykgasspjeldet. Feieluken i pipa er defekt el. mangler. Kontakt din feier/ovnsforhandler for Pipa er tett på...
  • Page 47: Rengjøring

    Spør hos din ovnsforhandler. Keramikk Keramikk fra Jydepejsen er enkelt å vedlikeholde. Normalt er det tilstrekkelig å tørke av flisene med en fuktig klut. Ved kraftigere urenheter brukes litt mildt såpevann. Akkurat andre naturprodukter tåler keramikkfliser ikke sterke syrer og lut.
  • Page 48 Bärande underlag/vägg Kontrollera att träbjälklaget har tillräcklig bärighet för en braskamin och skorsten. Bella 71 kg. Bella m/sidoglas 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High m/sidoglas 77 kg. Rökstostemperatur Rökstostemperatur 239° Jydepejsen A/S – August 2015...
  • Page 49: Inledning

    - detta är inte svårt men det kan kräva lite tålamod. 2. Installation Braskaminer från Jydepejsen är testade och godkända i enlighet med testinstitutens lagstadgade föreskrifter. Innan det slutgiltiga godkännandet genomgår braskaminen ett otal brandtekniska test. Braskaminen testas med uppåtgående rökutgång och vid testet används ved av björk med en träfuktighet på...
  • Page 50: Garanti

    Bella utan sidoglas - Avstånd till brännbart material MED isolerat rökrör: Bella med sidoglas - Avstånd till brännbart material UTAN/MED isolerat rökrör: Installationsavstånd vid icke brännbar vägg. Vi rekommenderar ett minimiavstånd till icke brännbart material på 50 mm med hänsyn till rengöring.
  • Page 51: Tillförsel Av Förbränningsluft

    Följande delar på braskaminen är slitdelar:  Vermiculitskivor  Rökvändarplattor  Tätningsband När ovan nämnda delar behöver bytas ut kan du beställa nya delar via din återförsäljare - se även under avsittet underhåll. 4. Tillförsel av förbränningsluft (valfritt) När man installerar en braskamin i ett rum, ökar kraven på lufttillförseln. Lufttillförsel kan ske indirekt via en ventil i ytterväggen eller via en kanal utifrån, genom att ett anslutningsstycke kopplas på...
  • Page 52: Justering Av Fötter

    6. Justering av fötter Öppna bränndörren Justera de 4 stillfötterna. 7. Eldningsvägledning Det är mycket viktigt att säkerställa att det är bra drag i skorstenen, min. 12 Pa. Det är avgörande att skorstenen fungerar bra i kombination med braskaminen. Draget påverkas primärt av skorstenens längd och areal, men även av hur trycktät den är.
  • Page 53 Eftersom plåten pga. värmen utvidgar sig när du tänder en brasa kan det förekomma knäppande/knarrande ljud när kaminen värms upp/svalnar av. Fenomenet är helt normalt för kaminer av metallplåt och ska inte uppfattas som en defekt på braskaminen. DuplicAir® Braskaminen är konstruerad med lufthjulet DuplicAir® - ett speciellt utvecklat luftstyrningssystem som reglerar tändnings- och förbränningsluft.
  • Page 54 Tömning av asklåda När kaminen är kall, öppnas luckan och asklådan dras ut. Askan förvaras och/eller transporteras i sluten stålbehållare och deponeras på försvarligt sätt. Var uppmärksam på att det kan finnas glöd i askan i flera dygn. 8. Underhåll Tätningar och vermiculitskivor är slitagedelar och ska bytas ut vid behov.
  • Page 55: Störningar I Förbränningen

    9. Störningar i förbränningen. Störningar i förbränningen kan uppstå om förbränningsförhållandena inte är optimala. Dessa kan åtgärdas genom att följa nedanstående råd: Störning Förklaring Åtgärd För lite drag Rökgasspjället i rökröret är stängt. Öppna rökgasspjället. Sotningsluckan i skorstenen är defekt eller saknas. Kontakta din sotare/återförsäljare för Skorstenen är blockerad av fågelbo eller liknande.
  • Page 56: Rengöring

    Fråga din återförsäljare för att få goda råd. Keramik Keramik från Jydepejsen är enkel att underhålla. Normalt räcker det att torka av kaklet med en fuktig trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan man använda milt såpvatten. Precis som andra naturprodukter tål kakel av keramik inte kraftiga syror och lut, därför bör starka rengöringsmedel undvikas.
  • Page 57 Accertarsi che il pavimento/divisore di piano abbia una portata sufficiente per la stufa e per la canna fumaria. Bella 71 kg. Bella con vetro laterale 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High con vetro laterale 77 kg. Temperatura del raccordo Temperatura del raccordo 239° Jydepejsen A/S – Agosto 2015...
  • Page 58: Introduzione

    Non è difficile, ma richiede un po’ di pazienza.. 2. Installazione Tutte le stufe Jydepejsen sono testate e omologate dagli istituti di prova conformemente alle disposizioni di legge. Prima di ottenere l'omologazione finale, la stufa viene sottoposta a numerose prove tecniche di combustione. La stufa viene collaudata con la canna fumaria verso l’alto e utilizzando legno di betulla con un tasso di umidità...
  • Page 59: Garanzia

    In caso di riparazioni in garanzia, i costi dei pezzi di ricambio nuovi e della manodopera sono coperti da Jydepejsen A/S. Eventuali costi di manodopera per smontaggio e rimontaggio della canna fumaria sono coperti solo in caso di preventivo accordo con Jydepejsen A/S.
  • Page 60: Alimentazione Dell'aria Di Combustione

    I seguenti componenti della stufa sono parti soggette ad usura:  Pannelli di vermiculite  Deflettori del fumo  Nastro della guarnizione Se i componenti di cui sopra devono essere sostituiti, è possibile ordinare i pezzi di ricambio presso il rivenditore – si veda la sezione relativa alla Manutenzione.
  • Page 61: Regolazione Dei Piedi

    6. Regolazione dei piedi Aprire la porta del bruciatore Regola i 4 piedi fermi. 7. Istruzioni per l’accensione E molto importante assicurarsi che la canna fumaria abbia un buon tiraggio, min. 12 Pa. Inoltre, è basilare che la canna fumaria lavori all’unisono con la stufa. Il tiraggio è influenzato in primo luogo dalla lunghezza e dalla superficie della canna fumaria, ma anche dalla sua tenuta.
  • Page 62 Tenete presente che alla prima accensione la vernice si indurisce, con la conseguenza che la stufa rilascerà fumo ed esalazioni, che scompariranno dopo circa 1 ora. Tuttavia, in questa fase è opportuno arieggiare la stanza. Si raccomanda inoltre di non toccare la stufa fintanto che la vernice è indurita, perché potrebbe scrostarsi. Dal momento il ferro per lamiere della stufa si dilata nelle fasi di accensione e di raffreddamento, si potrebbero avvertire degli scricchiolii.
  • Page 63: Manutenzione

    1. Posizionare la rotella dell’aria nella posizione 4. (alla massima alimentazione dell’aria). 2. Per ridurre al minimo la bassa pressione, lasciare il portello della stufa socchiuso per circa 1 minuto, prima di aprirlo del tutto. 3. Aprire il portello lentamente. 4.
  • Page 64 9. Problemi durante la combustione. I problemi della combustione possono occorrere quando la combustione non è ottimale. É possibile risolverli seguendo i suggerimenti riportati qui sotto: Problema Descrizione Soluzione Tiraggio assente La valvola a farfalla che regola il fumo nel condotto è Aprire la valvola a farfalla.
  • Page 65: Pulizia

    Informazioni generali In linea di massima, la buona cura delle stufe Jydepejsen richiede le stesse accortezze degli altri mobili, con l’utilizzo di un panno e un detergente delicato, senza solventi. Dopo la pulizia, la stufa deve essere asciugata con un panno asciutto.
  • Page 66 Controleer of de vloer/verdiepingsscheiding voldoende draagvermogen heeft voor een haard met schoorsteen. Bella 71 kg. Bella met zijvenster 70 kg. Bella High 78 kg. Bella High met zijvenster 77 kg. Temperatuur verbindingsstuk Temp. verbindingsstuk 239° Jydepejsen A/S – Augustus 2015...
  • Page 67: Inleiding

    Vloer Alle Jydepejsen haarden zijn uitgerust met een hittescherm onder de haard, dat voorkomt dat de sokkel te heet wordt. Het product heeft een geïntegreerd vloerbescherming en kan daarom rechtstreeks op een brandbare ondergrond geplaatst worden.
  • Page 68: Garantie

    Wij adviseren een minimumafstand naar niet-brandbaar materiaal van 50 mm, met het oog op reiniging. De reinigingsdeur dient te allen tijde toegankelijk te zijn. 3. Garantie Op haarden die nieuw uit de fabriek komen geeft Jydepejsen 5 jaar garantie. Onder de garantie vallen:  Fabrieksfouten.
  • Page 69: Aanvoer Van Verbrandingslucht

    De volgende onderdelen zijn slijtende onderdelen:  Vermiculietplaten  Deflectorplaten  Afdichtstrips Wanneer bovengenoemde onderdelen vervangen moeten worden, kunt u die bestellen bij uw verkoper. Zie bovendien de paragraaf over onderhoud. 4. Aanvoer van verbrandingslucht (optioneel) Wanneer er een haard in een ruimte geïnstalleerd wordt stijgen de eisen aan de luchttoevoer. De luchttoevoer kan rechtstreeks via een ventiel in de buitenmuur plaatsvinden of via een van buiten komend kanaal, doordat een verbindingsstuk wordt verbonden met de onderkant van de haard.
  • Page 70: Afstellen Van De Poten

    6. Afstellen van de poten Open de branderdeur. Pas de 4 stilstaande voeten aan. 7. Ontstekingshandleiding Het is erg belangrijk om ervoor te zorgen, dat de schoorsteen goed trekt (minimaal 12 Pa schoorsteentrek). Het is allesbepalend dat er een goede wisselwerking is tussen de schoorsteen en de haard. De trekt wordt primair beïnvloed door de lengte en het oppervlak van de schoorsteen, maar ook hoe drukvast deze is.
  • Page 71 Het is belangrijk om te weten dat de verf uithardt tijdens de eerste keren dat de haard brandt. Dat betekent dat de haard rook en geur zal verspreiden, die na ca. 1 uur weer verdwenen is. Aanbevolen wordt om in deze fase goed te luchten. Verder is het verstandig om de haard niet aan te raken voordat de verf is uitgehard, omdat die anders kan afbladderen.
  • Page 72 1. Zet de luchttoevoer op de 4 stand (maximale luchttoevoer). 2. Om de onderdruk te minimaliseren moet de deur ca. 1 minuut op een kier staan, voordat deze helemaal geopend wordt. 3. Open de deur langzaam. 4. Leg 3 stukken hout (30 cm lang en met een gewicht van ca. 0,7 kg) naast elkaar op de kooltjes 5.
  • Page 73 Vervangen van vermiculietplaten 1. De houder voor de deflector is vastgezet met 2 moeren. Draai deze los. 2. Demonteer de houder voor de deflector en de deflectorplaat 3. Til de achterwand op en haal deze eruit. 4. Til de zijwanden op en haal ze er samen met de bovenste deflectorplaat uit.
  • Page 74 9. Problemen met de verbranding. Problemen met de verbranding kunnen voorkomen wanneer de verbrandingsomstandigheden niet optimaal zijn Je kunt die omstandigheden verbeteren door onderstaande adviezen op te volgen: Probleem Verklaring Verbetering Te weinig trek De rookklep in de kachelbuis is gesloten. Open de rookklep.
  • Page 75: Reserveonderdelenlijst

    10. Reiniging Algemeen Onderhoud de Jydepejsen haard over het algemeen op dezelfde manier als uw andere meubels, met een stofdoek en water met milde zeep zonder oplosmiddelen. Maak de haard na het reinigen droog met een droge doek. De geverfde onderdelen van de haard kunnen eventueel voorzichtig worden geverfd met spuitverf van het type Senotherm 12-1644 in de kleur antraciet of grijs, afhankelijk van de kleur van de haard.
  • Page 76 Ahornsvinget 3-7 Nr. Felding 7500 Holstebro +45 9610 1200 salg@jydepejsen.dk www.jydepejsen.com Revision 1, 31.07.2015...

Table des Matières