Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

BC 50
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 - 13
Instructions for use ................................................14 - 24
F Tensiomètre
Mode d'emploi ........................................................25 - 36
E Tensiómetro
Instrucciones de uso ..............................................37 - 48
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................. 49 - 59
T Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ....................................................60 - 70
r Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ................................71 - 83
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................84 - 94
Electromagnetic Compatibility Information
..............95 - 97

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer medical BC 50

  • Page 1: Table Des Matières

    BC 50 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi ............25 – 36 E Tensiómetro Instrucciones de uso ..........37 – 48 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........49 – 59 T Tansiyon ölçme cihazı...
  • Page 2: Kennenlernen

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ..............2 6. Messwerte abrufen und löschen ........10 2. Wichtige Hinweise ............2 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung .........12 3. Gerätebeschreibung .............6 8. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..12 4. Messung vorbereiten ............7 9. Technische Angaben ..........12 5. Blutdruck messen ............8 10.Garantie ..............13 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasi-...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Hinweis Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Hinweis auf wichtige Informationen Konformität mit den grundlegenden An- forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung Anwendungsteil Typ BF • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. Gleichstrom •...
  • Page 4 und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine int- sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person ravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben- beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das schluss.
  • Page 5 – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek- • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung gen oder Mobiltelefonen. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Einstufung der Messergebnisse 1. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 2. Uhrzeit und Datum 2. Display 3. Systolischer Druck 3. Speichertaste M1 4. Diastolischer Druck 4. Speichertaste M2 5. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) 5. START/STOPP-Taste 6.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Batterie einlegen Pb = Batterie enthält Blei, • Entfernen Sie den De- Cd = Batterie enthält Cadmium, ckel des Batteriefaches Hg = Batterie enthält Quecksilber auf der rechten Seite des Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen Gerä...
  • Page 8: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren gewünsch- ten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste Manschette anlegen Im Display blinkt die Tagesanzeige. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge- wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen- folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
  • Page 9 ten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in • E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch- Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Ab- geführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel weichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Ge- Handflächen.
  • Page 10: Messwerte Abrufen Und Löschen

    schläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss- „Hoch Normal“. mitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt Bereich der Systole Diastole...
  • Page 11 Im Display blinkt PM. – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertas- Es wird der Durchschnittswert der letzten te M1. 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt – Wenn Sie die Messdaten für Benutzer- (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr). speicher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2.
  • Page 12: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    9. Technische Angaben Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht. Modell-Nr. BC 50 Anschließend schaltet sich das Gerät au- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- tomatisch aus. druckmessung am Handgelenk Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Puls 40-180 Schläge /Minute...
  • Page 13: Garantie

    10. Garantie Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Typ BF Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung •...
  • Page 14 ENGLISH Contents 1. Getting to know your device........14 6. Displaying and deleting measurements .....22 2. Important notes ............14 7. Error messages/troubleshooting ........23 3. Unit description ............17 8. Cleaning and storing the device and cuff ....23 4. Preparing for the measurement ........18 9.
  • Page 15 Observe the instructions for use Notes on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. Application part, type BF • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same Direct current person, wait five minutes between each measurement.
  • Page 16 In this case you should avoid using an upper arm blood pres- • To conserve the batteries, the monitor switches off automati- sure monitor. cally if you do not press any buttons for 2 minutes. • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements •...
  • Page 17: Unit Description

    3. Unit description • Protect the batteries from excessive heat. 1. Scale for classifying the measurements • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. 2. Display • Do not charge or short-circuit batteries. 3. Memory buttonM1 • If the device is not to be used for a long period, take the 4.
  • Page 18: Preparing For The Measurement

    4. Preparing for the measurement Information on the display: 1. Classification of measurements Inserting the batteries 2. Time and date • Remove the battery com- 3. Systolic pressure partment lid on the left 4. Diastolic pressure side of the device. 5.
  • Page 19: Measuring Blood Pressure

    Setting the hour format, date and time The day flashes on the display. • Select the day using the M1/M2 memory buttons and This menu allows you to set the following functions, one after confirm with the START/STOP button another. Hour format Date Time...
  • Page 20 • Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the The measurement is taken during the inflation phase. upper edge of the device is positioned approx. 1 cm under- You can cancel the measurement at any time by pressing neath the heel of the hand.
  • Page 21: G Blood Pressure Monitor

    Evaluating results blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. Cardiac arrhythmia: The classification on the display and the scale on the unit This device can identify potential disruptions of the heart show which category the recorded blood pressure values fall rhythm when measuring and if necessary, indicates this after into.
  • Page 22: Displaying And Deleting Measurements

    6. Displaying and deleting measurements AM flashes on the display. User memory The average value of the morning meas- The results of every successful measurement are stored to- urements for the last 7 days is displayed gether with the date and time. If there are more than 60 meas- (morning: 5.00 a.m.
  • Page 23: Error Messages/Troubleshooting

    • Press and hold the M1 & M2 memory buttons for 5 seconds. 9. Technical specifications CL and 00 appear on the display. Model no. BC 50 All the values in the current user memory Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres- are deleted.
  • Page 24: Instructions For Use

    cise instructions for checking accuracy may be requested Battery life For approx. 300 measurements, de- from the service address. pending on levels of blood pressure and pump pressure Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA bat- teries, storage box Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation, application part...
  • Page 25 FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation..............25 6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ..33 2. Conseils importants ............25 7. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....35 3. Description de l’appareil ..........29 8. Nettoyage et rangement de l'appareil et de la manchette ..............35 4. Préparation de la mesure ..........30 9.
  • Page 26 Attention Numéro de série Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- gences fondamentales de la directive 93/42/ Remarque EEC relative aux dispositifs médicaux. Indication d’informations importantes Conseils d’utilisation Respectez les consignes du mode d’emploi • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- née afin que les valeurs soient comparables.
  • Page 27 l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas culaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée shunt artérioveineux. par une personne compétente ou doit recevoir vos recom- • N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mandations sur la manière d'utiliser l'appareil.
  • Page 28 • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne il est recommandé de retirer les piles. annulerait la garantie. • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel Remarques relatives aux piles était le cas.
  • Page 29: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Classement des résultats de mesure 1. Échelle pour classement des résultats de mesure 2. Heure et date 2. Écran 3. Pression systolique 3. Touche mémoire M1 4. Pression diastolique 4. Touche mémoire M2 5.
  • Page 30: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Régler le format de l’heure, la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- Insertion des piles ment les fonctions suivantes. • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le Format de Date ➔...
  • Page 31: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Le jour clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez Positionnement de la manchette le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affichage du jour et du mois est inversé.
  • Page 32 Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se • En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne erreurs considérables.
  • Page 33: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, Plage des va- Systole Diastole Mesures veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effec- leurs de tension (en mmHg) (en mmHg) tuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des Niveau 3 : consulter un ≥...
  • Page 34 – Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la PM clignote à l’écran. mémoire utilisateur , appuyez sur la La valeur moyenne des mesures du soir touche mémoire M1. des 7 derniers jours est affichée (soir : – Si vous souhaitez consulter les don- 18h00 –...
  • Page 35: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    9. Caractéristiques techniques Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. N° du modèle BC 50 Enfin, l’appareil s’éteint automatiquement. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- gnet, oscillométrique et non invasive Plage de mesure Pression dans la manchette 0-300 mmHg...
  • Page 36: Mode D'emploi

    • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V, et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long boîte de rangement terme. Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des ni d’APG, utilisation continue, appareil contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les...
  • Page 37 ESPAÑOL Índice 1. Introducción..............37 6. Consultar y borrar los valores medidos ......46 2. Indicaciones importantes ...........37 7. Mensajes de error/Solución de problemas ....47 3. Descripción del aparato..........41 8. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....47 4. Preparación de la medición ........42 9.
  • Page 38 Precaución El sello CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. Nota Indicación de información importante Indicaciones de utilización Observe las instrucciones de uso • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día.
  • Page 39: Instrucciones De Uso

    • Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- causa de un transtorno vascular crónico o agudo (entre otras ducirse más lesiones. causas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la •...
  • Page 40 • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se Indicaciones para la manipulación de pilas garantiza un funcionamiento correcto. • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y de atención al cliente o por distribuidores autorizados.
  • Page 41: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Clasificación de los resultados de medición 1. Escala para la clasificación de los resultados de medición 2. Hora y fecha 2. Pantalla 3. Presión sistólica 3. Tecla de memorización M1 4. Presión diastólica 4.
  • Page 42: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Colocación de las pilas Pb = la pila contiene plomo, • Retire la tapa del com- Cd = la pila contiene cadmio, partimento de las pilas, Hg = la pila contiene mercurio.
  • Page 43: Medición De La Presión Arterial

    5. Medición de la presión arterial La indicación del mes parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/ Colocación del brazalete M2 el mes deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA La indicación del día parpadea en la pantalla. •...
  • Page 44 variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de la sección Mensajes de error/Solución de problemas de es- las manos. tas instrucciones de uso y repita la medición. • Para no falsear el resultado de la medición es importante no •...
  • Page 45 otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un Rango de los valores Sístole Diástole Medida examen médico. de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla Nivel 3: Consulte a ≥...
  • Page 46: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    6. Consultar y borrar los valores medidos En la pantalla parpadea AM. Registros de usuario Se muestra la media de los 7 últimos días Los resultados de todas las mediciones correctamente reali- en las mediciones matinales (por la maña- zadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. na: de las 5.00 a las 9.00 horas).
  • Page 47: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    Retire las pilas. Se borran todos los valores del registro de 9. Características técnicas usuario actual. N.º de modelo BC 50 A continuación, el aparato se apaga auto- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de máticamente.
  • Page 48 seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmo- Condiciones de -25 °C hasta +70 °C, ≤93 % de hume- manómetros automáticos no invasivos). almacenamiento dad relativa del aire, 700-1050 hPa de • La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada exhaus- admisibles presión ambiente tivamente y se ha diseñado para lograr una larga vida útil.
  • Page 49 ITALIANO Indice 1. Introduzione ..............49 6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati ....57 2. Indicazioni importanti ..........49 7. Messaggi di errore/Soluzioni ........58 3. Descrizione dell’apparecchio ........52 8. Pulizia e conservazione dell'apparecchio e del manicotto ..............58 4. Preparazione della misurazione ........53 9.
  • Page 50 Nota Indicazioni per l’uso Indicazione di importanti informazioni • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. Rispettare le istruzioni per l’uso. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Page 51 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono ve- • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen- rificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione te a batterie. di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in •...
  • Page 52: Descrizione Dell'apparecchio

    • A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le l‘apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato portata dei bambini! negli appositi centri di raccolta.
  • Page 53: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Classificazione dei risultati di misurazione Inserimento della batteria 2. Ora e data • Rimuovere il coperchio 3. Pressione sistolica del vano batterie sul lato 4. Pressione diastolica sinistro dell’apparecchio. 5. Pompaggio, scarico aria (freccia) •...
  • Page 54: Misurazione Della Pressione

    Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio- In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante funzioni.
  • Page 55 Applicare il manicotto all’interno del polso. Dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automatica- • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che mente a misurare la pressione. il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo La misurazione viene eseguita durante il pompaggio.
  • Page 56 Se si dimentica di spegnere l’apparecchio, questo si spegne Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento automaticamente dopo circa 3 minuti. Anche in questo caso generale in quanto la pressione individuale presenta differen- il valore viene memorizzato nella memoria utente seleziona- ze a seconda della persona e dell‘età.
  • Page 57: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o M2). Memoria utente Sul display lampeggia l’indicazione AM. I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono Viene visualizzato il valore medio degli eliminati i dati più...
  • Page 58: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    Rimuovere le batterie. Tutti i valori dell’attuale memoria utente vengono cancellati. 9. Dati tecnici Infine l’apparecchio si spegne automati- Codice BC 50 camente. Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva misurazione della pressione al polso Range di misurazione Pressione manicotto 0-300 mmHg, sistolica 50-250 mmHg, 7.
  • Page 59 ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni Dimensioni manicotto Da 135 a 230 mm essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi). Condizioni di funzio- Da +5 °C a +40 °C, 15-93% umidità • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu- namento ammesse relativa (senza condensa) ratamente testata ed è...
  • Page 60 TÜRKÇE İçindekiler 1. Ürün özellikleri ............60 6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme ....67 2. Önemli yönergeler ............60 7. Hata iletisi/Arıza giderme ..........69 3. Cihaz açıklaması ............63 8. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..69 4. Ölçüme hazırlık ............64 9. Teknik veriler ...............69 5.
  • Page 61 Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. Uygulama parçası tip BF • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler Doğru akım arasında 5 dakika bekleyin.
  • Page 62 • Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı • Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanıl- ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz mak üzere tasarlanmıştır. Amacına uygun olmayan ve yanlış etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet, kullanımdan ötürü...
  • Page 63: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. 1. Ölçüm değerlerini kademelendirme skalas • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil 2. Ekran bölmesinden çıkarın. 3. Hafıza tuşu M1 • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. 4.
  • Page 64: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Ölçüm sonuçları kademelendirmesi Pilleri yerleştirme 2. Saat ve tarih • Cihazın sağ tarafındaki 3. Sistolik tansiyon pil yuvasının kapağını çı- 4. Diyastolik tansiyon karın. 5. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) • İki adet 1,5 V mikro tip 6.
  • Page 65: Tansiyon Ölçme

    Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması Saat Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. Ekranda saat yanıp söner. • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve Saat formatı Tarih Saat ➔ ➔ START/STOP tuşu ile onaylayın Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- Ekranda dakika yanıp söner.
  • Page 66 Doğru vücut duruşunu alma Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve na- • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde bız ölçüm sonuçları gösterilir. sapmalar meydana gelebilir. • Ölçümü otururken veya yatarken ya- pabilirsiniz.
  • Page 67: Ölçüm Değerlerini Görüntüleme Ve Silme

    Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu- dağılım her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde örnekte “Yüksek normal” aralığı. hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok Tansiyon Sistol Diyastol...
  • Page 68 • Hafıza çağrısı moduna gitmek için, M1 veya M2 hafıza tu- Ekranda PM işareti yanıp söner. şuyla istediğiniz kullanıcı hafızasını seçin ( Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait or- – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini görüntülemek istiyor- talaması gösterilir (Akşam: saat 18.00 – sanız hafıza tuşu M1’e basın.
  • Page 69: Hata Iletisi/Arıza Giderme

    7. Hata iletisi/Arıza giderme 9. Teknik veriler Hata olduğunda ekranda E_ hata iletisi görüntülenir. Model no. BC 50 Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir: Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan • Nabız saptanamadığında: E 1; tansiyon ölçümü • Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda: Ölçüm aralığı...
  • Page 70 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, uygulama par- çası tip BF • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elekt- romanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be- lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
  • Page 71 РУССКИЙ Оглавление 1. Для ознакомления ............71 6. Просмотр и удаление результатов измерения ..80 2. Важные указания ............71 7. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ...81 3. Описание прибора ............75 8. Очистка и хранение прибора и манжеты ....81 4. Подготовка к измерению .........76 9.
  • Page 72 Осторожно! Серийный номер Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о ме- Указание дицинских изделиях 93/42/EEC. Важная информация Указания по применению Соблюдайте инструкцию по применению • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда из- меряйте кровяное давление в одно и то же время суток. Рабочая...
  • Page 73 измерения кровяного давления во время беременности • Избегайте длительного давления в манжете и частых из- рекомендуется проконсультироваться с врачом. мерений. Вызванное ими нарушение кровообращения • Данный прибор не предназначен для использования лица- может привести к травмам. ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор- •...
  • Page 74 — Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязне- • Если прибор длительное время не используется, извле- ния, сильных колебаний температуры и прямых сол- ките из него батарейки. нечных лучей. • Используйте батарейки только одного типа или равно- — Не роняйте прибор. ценных...
  • Page 75 в местную коммунальную службу, ответственную Индикация на дисплее: за утилизацию отходов. 1. Оценка результатов измерений 2. Время и дата 3. Описание прибора 3. Систолическое давление 1. Шкала оценки результатов измерения 4. Диастолическое давление 2. Дисплей 5. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка) 3. Кнопка сохранения M1 6.
  • Page 76 4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о  наличии в батарейках токсичных веществ: Установка батарейки Pb = свинец, • Снимите крышку отделе- Cd = кадмий, ния для батареек с пра- Hg = ртуть. вой стороны прибора. Настройка часового формата, времени и даты •...
  • Page 77: Измерение Кровяного Давления

    5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает индикация месяца. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе- Накладывание манжеты рите нужный месяц и подтвердите выбор на- жатием кнопки START/STOP На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери- те...
  • Page 78 ходимо подпереть руку и согнуть ее в локте. Обязательно • Сообщение E_ появляется, если измерение не удалось следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне выполнить правильно. Прочитайте главу «Со- сердца. В противном случае возможны значительные общение об ошибке/устранение неисправно- отклонения...
  • Page 79 ждевременное сердцебиение, медленный или слишком бы- давление — высокое в допустимых пределах, стрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца, а диастолическое — нормальное), то графическое деление возрастом, предрасположенностью к соответствующим на приборе всегда будет отображать более высокие заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина пределы, как...
  • Page 80: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    6. Просмотр и удаление результатов На дисплее замигает A. измерения Отобразится среднее значение всех Пользовательская память сохраненных в данной пользователь- ской памяти результатов измерений. Результаты каждого успешного измерения сохраняются с • Нажмите соответствующую кнопку указанием даты и времени измерения. Когда количество сохранения...
  • Page 81: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • При хранении на приборе и манжете не должны стоять ской памяти будут удалены. тяжелые предметы. Извлеките батарейки. После этого прибор автоматически от- ключится. 9. Технические данные № модели BC 50 Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное 7. Сообщение об ошибке/устранение измерение кровяного давления на запястье ошибок...
  • Page 82 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутреннее питание, IPX0, без AP ± 3 мм рт. ст. для диастолического, или APG, продолжительное исполь- пульс ± 5 % от указываемого зна- зование, рабочая часть типа BF чения • Данный прибор соответствует европейскому стандарту Погрешность Максимально допустимое стандарт- EN60601-1-2 и...
  • Page 83: Гарантия

    верки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изго- товления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использова- нием, –...
  • Page 84 POLSKI Spis treści 1. Informacje o urządzeniu ..........84 6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru ......92 2. Ważne wskazówki ............84 7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów .......93 3. Opis urządzenia ............87 8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet ..93 4. Przygotowanie do pomiaru .........88 9.
  • Page 85 Wskazówka Wskazówki dotyczące użytkowania Ważne informacje • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. Należy przestrzegać instrukcji obsługi. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zacho- waj 5-minutowe przerwy między pomiarami.
  • Page 86 mierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim przypadku • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu należy stosować ciśnieniomierz naramienny. określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie po- • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru nosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub zaburzać...
  • Page 87: Opis Urządzenia

    • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). • Ze względu na ochronę środowiska po zakończe- • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice niu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. odpadami domowymi.
  • Page 88: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Stopniowanie wyników pomiarów Wkładanie baterii 2. Godzina i data • Zdejmij pokrywę przegro- 3. Ciśnienie skurczowe dy baterii z prawej strony 4. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 5. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) • Włóż dwie baterie typu 6.
  • Page 89: Pomiar Ciśnienia Tętniczego

    Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od- W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem Format godziny ➔ Data ➔ Godzina START/STOP Koniecznie ustaw datę...
  • Page 90 Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka. Pomiar odbywa się w trakcie pompowania. • Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej dłoni. START/STOP •...
  • Page 91 Interpretacja wyników Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekar- skich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości Zaburzenia rytmu serca: ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne za- Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu burzenia rytmu serca.
  • Page 92: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM. Źródło: WHO, 1999 6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów porannych Pamięć użytkownika (rano: godz. 5.00–9.00). Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). i godziną...
  • Page 93: Komunikaty Błędów/Usuwanie Błędów

    8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz Kasowanie wyników pomiaru mankiet • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją naj- pierw wybrać. • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. • Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomiaru. •...
  • Page 94: Dane Techniczne

    9. Dane techniczne Akcesoria Instrukcja obsługi, 2 baterie 1,5 V AAA, pudełko do przechowywania Nr modelu BC 50 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciśnienia na nadgarstku ciągła, część aplikacyjna typu BF Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg,...
  • Page 95 1. Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Page 96 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Page 97 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC50 blood pressure monitor The BC50 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
  • Page 98 BEURER GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • • • beurer.healthguide.com • beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table des Matières