Table des Matières

Publicité

Liens rapides

TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO
SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU
HAVETRAKTOR/HAVETRAKTOR MED FRONTKLIPPER (FM)
AUFSITZMÄHER (RASENMÄHER MIT FAHRERSITZ MIT SITZENDEM BENUTZER)
RIDE-ON LAWNMOWER WITH SEATED OPERATOR
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
PÄÄLTÄAJETTAVA RUOHONLEIKKURI
TONDEUSE À GAZON À CONDUCTEUR ASSIS
SJEDEĆA KOSILICA TRAVE S OPERATEROM
VEZETŐÜLÉSES FŰNYÍRÓGÉP
BALNINĖ VEJAPJOVĖ SU SĖDINČIU OPERATORIUMI
SĒŽOT VADĀMA ZĀLIENU PĻAUJMAŠĪNA
GRASMAAIER MET ZITTENDE BEDIENER
SITTEGRESSKLIPPER
KOSIARKA Z OPERATOREM JADĄCYM, W POZYCJI SIEDZĄCEJ NA MASZYNIE
CORTA-RELVAS PARA OPERADOR SENTADO
ЕЗДОВАЯ КОСИЛКА С СИДЕНЬЕМ
TRAKTORSKA KOSILNICA
ÅKGRÄSKLIPPARE OCH FRÄMRE KLIPPNING (FM)
Park series 4WD / 2WD
320
340 PX
Type P 901 C
320 W
320 PW
Type P 901 C W
340 PWX
Type P 901 C 4W
MANUALE DI ISTRUZIONI ........................... IT
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... CS
INSTRUKTIONSMANUAL .......................... DA
GEBRAUCHSANWEISUNG ....................... DE
INSTRUCTION MANUAL ............................ EN
USO Y MANTENIMIENT ............................. ES
KASUTUSJUHEND .....................................ET
KÄYTTÖOPAS .............................................. FI
MANUEL D'UTILISATION ........................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU ........................HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ........................ LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA ................ LV
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ............... NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD ........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ..............................PL
MANUAL DE USO ........................................PT
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI .............................SL
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL .... SV
171501258/9 12/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga 320

  • Page 1 Park series 4WD / 2WD 340 PX Type P 901 C 320 W 320 PW Type P 901 C W 340 PWX Type P 901 C 4W TOSAERBA CON CONDUCENTE A BORDO SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ......IT SEKAČKA SE SEDÍCÍ OBSLUHOU INSTRUKTIONSMANUAL ......
  • Page 3 Type /min kW - Art.N.
  • Page 4 max xxx N (xxkg)
  • Page 7 [B&S Power Built] [B&S Intek] [B&S Vanguard] Full...
  • Page 9 [B&S Power Built] [B&S Intek] [B&S Vanguard] [ST.]...
  • Page 10 VIII...
  • Page 11 (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C W P 901 C W Modello Park 320 Park 320 W Park 320 PW B&S Vanguard B&S Intek 4155 AVS ST550 Motore 18hp 2 cyl (31R577) (TRE 586VA)
  • Page 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI Type P 901 C P 901 C 4W Modello 340 PX 340 PWX B&S Vanguard B&S Intek 4155 AVS ST550 Motore 18hp 2 cyl (31R577) (TRE 586VA) (356777) [A] (con pompa benzina) Cilindrata Trazione Potenza 8,82...
  • Page 13 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [41] Descrizione Type [42] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [43] Fertilizzatore 45-03153-997 [44] 45-03313-997 / 45-02616- Raccogli foglie e erba [45] Catene da neve √ [46] Ruote da fango / neve √...
  • Page 14 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [55] ACCESSORI POSTERIORI [56] Accessorio [58] [43] [44] [45] [46] [47] √ √ [46] √ (***) √ √ √ [48] √ [49] √ √ √ [50] √...
  • Page 15 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [41] Model Popis [42] Motor Přívěs [43] (S benzin. čerpadlem) Rozmetadlo hnojiv [44] Objem motoru Sběrač listí a trávy [45] Trakce Sněhové řetězy [46] Výkon Kola do bláta / sněhu [47] Otáčky motoru Sekací...
  • Page 16 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type EKSTRAUDSTYR [41] Model Beskrivelse [42] Motor Anhænger [43] (med benzinpumpe) Gødningsspreder [44] Cylindervolumen Blad- og græsindsamler [45] Antrieb Snekæder [46] Effekt Mudder- og snehjul [47] Motoromdrejninger Klippeaggregat [48] Elektrisk anlæg Frontharve [49]...
  • Page 17 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN SONDERZUBEHÖR [41] Modell Beschreibung: [42] Motor Anhänger [43] (mit Kraftstoffpumpe) Dungstreuer [44] Hubraum Laub- und Grassammler [45] Antrieb Schneeketten [46] Leistung M+S-Räder (Matsch- und Schneeräder) [47] Motordrehzahl Baugruppe Mähwerk [48] Elektrische Anlage Frontegge [49] Batterie...
  • Page 18 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [41] Model Description [42] Engine Trailer [43] (with petrol pump) Fertilizer spreader [44] Engine displacement Grass and leaf collector [45] Traction Snow chains [46] Power Mud / Snow wheels [47] Engine revs...
  • Page 19 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS (**) Es obligatorio instalar los contrapesos en las Tipo [40] ruedas traseras. [2] Modelo ACCESORIOS BAJO PEDIDO [41] Motor Descripción [42] (con bomba de gasolina) Remolque Cilindrada [43] Fertilizador Tracción [44] Recoge hojas e hierba...
  • Page 20 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Kirjeldus [42] Mudel Treiler [43] Mootor Väetaja [44] (bensiinipumbaga) Lehtede ja rohu koguja [45] Silindrid Lumeketid [46] Vedu Lume- ja mudarattad [47] Võimsus Niitmisseade [48] Mootori pöörete arv Esiäke [49] Elektriseade Turbiiniga lumepühkija [50] Eesmine koristusseade [51]...
  • Page 21 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [41] Malli Kuvaus [42] Moottori Perävaunu [43] (jossa bensiinipumppu) Lannoitin [44] Sylinteritilavuus Ruoho -ja lehtikerääjä [45] Veto Lumiketjut [46] Teho Muta-/talvipyörät [47] Moottorin kierrosluku Leikkuulaiteyksikkö [48] Sähkölaitteisto Etuäes [49] Akku Turbiinilumilinko [50]...
  • Page 22 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type ACCESSOIRES SUR DEMANDE [41] Modèle Description [42] Moteur Remorque [43] (avec pompe à essence) Fertiliseur [44] Cylindrée Ramasse feuilles et herbe [45] Traction Chaînes à neige [46] Puissance Roues complètes boue / neige [47] Tours moteur Ensemble du dispositif de coupe...
  • Page 23 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Opis [42] Model Prikolica [43] Motor Uređaj za gnojenje [44] (sa benzinskom pumpom) Uređaj za skupljanje lišća i trave [45] Obujam Lanci za snijeg [46] Trakcija Kotači za blato/snijeg [47] Snaga Rezno kućište [48] Broj okretaja motora...
  • Page 24 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [41] Modell Megnevezés [42] Motor Utánfutó [43] (üzemanyag-szivattyúval) Permetező [44] Hengerűrtartalom Levél- és fűgyűjtő [45] Meghajtás Hólánc [46] Teljesítmény Sár- és hókerekek [47] Fordulatszám Nyíróberendezés [48] Elektromos berendezés Front borona [49] Akkumulátor Turbós hómaró...
  • Page 25 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Aprašymas [42] Modelis Priekaba [43] Variklis Tręštuvas [44] (su kuro siurbliu) Lapų ir žolių rinktuvai [45] Tūris Sniego grandinės [46] Trauka Ratai purvui / sniegui [47] Galia Pjovimo prietaiso agregatas [48] Variklio apsukos Priekinės akėčios [49]...
  • Page 26 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Apraksts [42] Modelis Piekabe [43] Dzinējs Mēslotājs [44] (ar degvielas sūkni) Lapu un zāles savācējs [45] Tilpums Sniega ķēdes [46] Sajūgs Dubļu/sniega riteņi [47] Jauda Pļaušanas ierīces komplekts [48] Dzinēja apgriezienu skaits Priekšējā...
  • Page 27 (Vertaling van de originele ge- NEDERLANDS bruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Type OPTIONELE ACCESSOIRES [41] Model Beschrijving [42] Motor Aanhanger [43] (met benzinepomp) Mestverspreider [44] Cilinderinhoud Bladeren- en grasopvangbak [45] Tractie Sneeuwkettingen [46] Vermogen Modderwielen/sneeuwwielen [47] Motortoeren Maaisysteemgroep [48] Elektrisch systeem Eg aan voorzijde [49] Accu...
  • Page 28 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Beskrivelse [42] Modell Tilhenger [43] Motor Gjødselspreder [44] (med bensinpumpe) Blad- og gressoppsamler [45] Slagvolum Snøkjettinger [46] Fremdrift Gjørme-/snøhjul [47] Motoreffekt Klippeaggregat [48] Motoromdreininger Frontmontert harve [49] Elektrisk anlegg Snøfreser med turbin [50] Batteri...
  • Page 29 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Elektryczna regulacja wysokości koszenia [40] Model AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [41] Silnik Opis [42] (z pompą benzynową) Przyczepa [43] Pojemność skokowa Urządzenie do nawożenia [44] Napęd Urządzenie do zbierania liści i trawy [45] Łańcuchy śniegowe [46]...
  • Page 30 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Valor das vibrações no volante [38] Modelo Incerteza [39] Motor Regulação elétrica altura de corte [40] (com bomba de gasolina) ACESSÓRIOS A PEDIDO [41] Cilindrada Descrição [42] Tração Reboque [43] Potência Fertilizador...
  • Page 31 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Уровень вибрации на рулевом колесе [38] Модель Погрешность [39] Двигатель Электрическая регулировка высоты стрижки [40] (с бензонасосом) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ – НАВЕСНЫЕ ОРУДИЯ ПО [41] ЗАКАЗУ Объем цилиндров Описание Привод [42] Прицеп Мощность [43] Обороты...
  • Page 32 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Opis [42] Model Priklopnik [43] Motor Gnojilo [44] (z bencinsko črpalko) Zbiralna posoda za listje in travo [45] Cilindri Snežne verige [46] Oprijem Kolesa za blato / sneg [47] Moč Sklop naprave za rezanje (košnjo) [48] Obrati motorja Frontalna brana...
  • Page 33 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Beskrivning [42] Modell Släp [43] Motor Gödselspridare [44] (med bensinpump) Blad- och gräsuppsamlare [45] Cylindervolym Snökedjor [46] Dragkraft Hjul för lera/snö [47] Effekt Klippaggregat [48] Motorvarvtal Främre jordfräs [49] Elsystem Snöslunga med turbin [50]...
  • Page 35: Table Des Matières

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL ......4 SYMBOLES .
  • Page 36 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) LE VOLANT (13:E) ....... . 15 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE (13:E) .
  • Page 37 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9.10.3 Déposer/repose ........24 9.10.4 Nettoyage .
  • Page 38: Introduction

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de RENVOI. Indication d’un 1 INTRODUCTION renvoi à une information, la remarque indique où se trouve l’information. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentivement CONSERVATION DU MANUEL le manuel d’instructions. Conserver le manuel en bon état et lisible, dans un lieu connu et facilement accessible par l’utilisateur STRUCTURE DU MANUEL...
  • Page 39: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) ou irréguliers, des flaques ou des mares ne UTILISATION PRÉVUE permettant pas d’évaluer correctement la consistance du terrain ; Cette machine est conçue et construite pour la • actionner la lame sur des terrains sans herbe. coupe de l’herbe.
  • Page 40: Étiquettes Adhésives (4)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2.5.1 Étiquettes adhésives (4) Veuillez écrire le numéro de matricule de votre machine dans l’espace réservé à cet Indication de blocage du frein de station- effet dans la figure (1:10). nement. Le produit est identifié par deux éléments : Indication de l'enclenchement •...
  • Page 41: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) . Il est recommandé de conserver tous • Manque d'adhérence des roues ; les avertissements et les instructions • Vitesse excessive ; pour toute consultation future. • Freinage insuffisant ; Ne jamais permettre d’utiliser la machi- •...
  • Page 42: Pendant L'utilisation

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) sous la pluie et par temps orageux. Ne che ou tant qu'il est encore chaud ; d. En cas de déversement de carburant, pas utiliser la machine dans des con- ditions de mauvais temps, notamment ne pas démarrer le moteur, mais avec possibilité...
  • Page 43 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Prêter grande attention à proximité de En cas d'utilisation des accessoires, falaises, fossés ou berges. La machi- ne jamais diriger l'orifice d'évacuation ne risque de se renverser si une roue vers des personnes. dépasse une bordure ou si la bordure Utiliser exclusivement des accessoires s'effondre.
  • Page 44: Entretien Et Remisage

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) c. Avant de régler la hauteur de coupe, ENTRETIEN ET REMISAGE si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! – Enlever la clé de contact effectuée depuis le poste du con- et lire les relatives instructions avant de ducteur.
  • Page 45: Transport

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) concernant le dispositif de coupe ATTENTION ! – L’acide contenu dans la (dépose, affûtage, équilibrage, repose batterie est corrosif. En cas de domma- et/ou remplacement) sont des opéra- ges mécaniques ou de surcharge, une tions contraignantes qui requièrent fuite d'acide est possible.
  • Page 46: Assurer La Tondeuse

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) nocif pour le voisinage. Pos. N. Description Dimension • Suivre scrupuleusement les réglementations Rondelle d'épaisseur 16x38x0,5 locales relatives à l'élimination des emballages, Rondelle d'épaisseur 16x38x1,0 des huiles, du carburant, des filtres, des pièces Clé de contact détériorées ou de n'importe quel élément à...
  • Page 47: Charge De La Batterie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) de la batterie (-). de rabattre le siège afin d’éviter de mouiller les coussins. Une connexion des câbles dans le mau- Le siège est bloqué. Pour baisser ou lever le siège, vais pourrait provoquer un court-circuit il est nécessaire avant de décrocher l’arrêt (6:A).
  • Page 48: Pression Des Pneus

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Installer les supports à décrochage rapide sur les LEVIER DE BLOCAGE DU FREIN DE demi-essieux avant de la machine. STATIONNEMENT (12:C) Il bloque la pédale « embrayage-frein » PRESSION DES PNEUS dans la position de pressée à fond. Cette Pour la pression des pneus, voir «0 TABLEAU fonction permet de bloquer la machine sur DONNÉES TECHNIQUES».
  • Page 49: Commande De L'arrivée D'air [B&S Vanguard] [St.] (Si Prévu) (12:G)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Starter - pour les démarrage à froid du mo- 4. Position de démarrage - en tournant la teur. Ne pas utiliser la commande dans cet- clé dans cette position le démarreur est ac- te position lorsque le moteur est chaud. tionné.
  • Page 50: Réglage Du Siège (20)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) (14:A). 6.14 SUPPORTS À DÉCROCHAGE RAPIDE (16:C) Le modèle 4WD est équipé de deux leviers Ces supports permettent de passer de raccordés à l’essieu arrière (15:A) et à l’essieu façon aisée et rapide d’un accessoire à avant (15:B).
  • Page 51: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 7 DÉMARRAGE ET CONDUITE REMARQUE ! L’essence est périssable et ne doit donc pas rester dans le réser- voir pour plus de 30 jours. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION Il est possible d'utiliser des carburants écologi- ques, comme une essence alkylée. La composi- Vérifier toujours que le niveau d’huile tion de ces essences a un impact réduit sur les dans le moteur soit correct.
  • Page 52: Contrôle De Sécurité Générale

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Il est interdit d’utiliser la machine, si un connectés aux bougies correspondantes. quelconque des résultat ne correspond 3. Désengager la prise de force (13:A), dépla- pas aux indications des tableaux sui- cer le levier en avant. vants ! 4.
  • Page 53: Marche

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Démarrage à froid [B&S Vanguard] [ST.] Pour éviter de possibles retours de 1. Passer la vitesse (15:A1-B1) flamme, laisser la commande des gaz en position de régime maximum avant 2. Actionner le frein à main (12:B). 3.
  • Page 54: Utilisation De L'accessoire

    à une tempéra- nement et le respect de l’environnement, toujours ture ambiante élevée, il est recomman- s’en tenir au programme d’assistance STIGA SpA. dé d'augmenter la fréquence des vidan- Les points d’intervention de ce programme sont ges.
  • Page 55: Vidange/Remplissage (21)

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 5. Remonter le collier de 3 à 4 cm le long du Nettoyer autour de la jauge. La dévisser et tuyau de vidange de l’huile et déposer le la sortir du carter. Nettoyer soigneusement bouchon. la jauge.
  • Page 56: Contrôle / Ajout Huile De La Transmission [4 Roues Motrices]

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour la périodicité d'intervention, voir le bouchon de vidange de l’huile à un couple le chapitre 13. de 5 Nm. Après l’installation du nouveau filtre, vérifier L’application d’un couple supérieur à l’absence de toute fuite de carburant. 5 Nm pourrait endommager le bouchon de vidange.
  • Page 57: Contrôle Des Transmissions À Courroie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) le réservoir doit être rempli en continu Il est recommandé de ne pas appliquer jusqu’à obtenir le remplissage complet. une tension excessive aux chaînes de la direction. Une tension excessive au- 6. Régler la pédale de l’accélérateur en avant, rait comme effet de durcir la direction en le bloquant à...
  • Page 58: Déposer/Repose

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Pour plus d’informations, veuillez vous adres- 9.11.1 Nettoyage / Remplacement ser à votre revendeur de confiance. Pour la périodicité d'intervention, voir Avant de connecter le chargeur, décon- le chapitre 13. necter la batterie de l’installation élec- REMARQUE ! En cas d’utilisation de trique.
  • Page 59: Remplacement De La Bougie

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 2. Ouvrir le couvercle (27:C) en dévissant la Objet Action Fig. poignée d’ouverture (27:D). Point 4 graisseurs. Appliquer 3. Retirer l’élément filtrant (27:E, 27:F). central de la graisse universelle à 4. Retirer le préfiltre en éponge (27:F) de la car- l'aide d'un graisseur.
  • Page 60: Remisage

    Il utilisent exclusivement des pièce détachées d’origine. 12 CONDITIONS D'ACHAT Les pièces détachées et les acces- soires d’origine STIGA SpA ont été La garantie couvre tous les défauts de matériel et développés spécialement pour les ma- de fabrication. chines STIGA SpA.
  • Page 61: Tableau Récapitulatif Des Entretiens

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
  • Page 62 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. 9.11.1 Nettoyage du préfiltre à air 25 heures 9.11.1 Nettoyage du filtre à air 100 heures 9.11.1 Remplacement filtre à air 400 heures/ chaque saison Remplacement de la bougie 100 heures / chaque saison 9.11.2...
  • Page 63: Guide À L'identification Des Inconvénients

    FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1. Le démarreur ne tourne Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. pas. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions Fusible 20A grillé Remplacer le fusible 2. Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé.
  • Page 65 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) Déclaratio (Directive La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 1. La Soci 2. Déclare Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba...
  • Page 66 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Page 67 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 68 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

340 px320 w320 pw340 pwx

Table des Matières