Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
IKI
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
es
parte
integrante
del
producto.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti IKI

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE PREMESSA SIMBOLOGIA DESTINAZIONE D’USO SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA RISPETTARE GARANZIA LEGALE RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE 1.10 CARATTERISTICHE DELL’UTILIZZATORE 1.11 ASSISTENZA TECNICA 1.12 PARTI DI RICAMBIO 1.13 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 1.14 CONSEGNA DELLA STUFA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA...
  • Page 4: Premessa

    Le stufe già presenti sul mercato, con la relativa SIMBOLOGIA documentazione tecnica, non verranno considerate Nel presente manuale i punti di rilevante importanza sono da PALAZZETTI carenti o inadeguate a seguito di evidenziati dalla seguente simbologia: tecnologie su stufe di nuova commercializzazione. INDICAZIONE: Indicazioni concernenti il corretto utilizzo GENERALITÀ...
  • Page 5: Principali Norme Rispettate E Da Rispettare

    L’uso della stufa è subordinato, oltre che alle prescrizioni contenute nel presente manuale, anche al rispetto di tutte 1.11 ASSISTENZA TECNICA PALAZZETTI è in grado di risolvere qualunque problema vigente nello stato dove la stessa è installata. tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell’intero PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA ciclo di vita della stufa.
  • Page 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE Osservare le prescrizioni indicate nel presente AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE manuale. Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e della stufa siano conformi ai regolamenti locali, gli altri mezzi di protezione. nazionale ed europei. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione Osservare le prescrizioni indicate nel presente assicurarsi che la stufa, nel caso in cui sia stata...
  • Page 7: Movimentazione E Trasporto

    MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO CONSIDERAZIONI GENERALI La stufa viene consegnata completa di tutte le pari la combustione in termini di prestazioni termiche e basse previste. emissioni di sostanze inquinati (CO - Monossido di Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamento della stufa. Alcuni fattori dipendono dall’apparecchiatura nella Tenere ben presente quanto sopra anche durante lo quale avviene la combustione altri invece dipendono da...
  • Page 8: Aria Comburente

    è possibile realizzare il foro esterno in un locale adiacente purché comunicante in maniera permanente con griglia di transito. Modello IKI 16:9: É vietato il prelievo di aria comburente da garage, pericolo di incendio. (In Italia UNI 10683).
  • Page 9: Installazione, Messa In Servizio Ed Uso Della Stufa

    INSTALLAZIONE, MESSA IN SERVIZIO ED USO DELLA STUFA PREMESSA Si raccomanda di eseguire tutte le operazioni di regolazione e carica utilizzando la massima cautela e facendo uso del guanto fornito in dotazione. PRIMA MESSA IN FUNZIONE Controllare che tutti i pezzi mobili siano ben posizionati e che il regolatore d’aria e la valvola fumo funzionino correttamente.
  • Page 10: Ricarica Del Combustibile

    RICARICA DEL COMBUSTIBILE Durante il funzionamento, per eseguire la ricarica del combustibile è necessario seguire la seguente procedura: Aprire lentamente la porta fuoco, onde evitare di creare una depressione d’aria nel focolare, che provocherebbe una quasi certa fuoriuscita di fumo nell’ambiente (a seconda del tiraggio della canna Ricaricare di combustibile il focolare e, quindi, richiudere la porta fuoco.
  • Page 11: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate Tutte le operazioni di pulizia e manutenzione devono da parte di un operatore abilitato, che dovrà: essere effettuate a stufa spenta e fredda. effetture una pulizia accurata della stufa; PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione controllare il meccanismo di apertura;...
  • Page 12: Informazioni Per La Demolizione E Lo Smaltimento

    INFORMAZIONI PER LA DEMOLIZIONE E LO SMALTIMENTO La demolizione e lo smaltimento della stufa sono ad esclusivo carico e responsabilità del proprietario. Smantellamento e smaltimento terzi, purchè si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero ed all’eliminazione dei materiali in questione.
  • Page 13 INDEX GENERAL SYMBOLS USE OF THE STOVE PURPOSE AND CONTENTS OF THE MANUAL KEEPING THE MANUAL MANUAL UPDATE GENERAL INFORMATION MAIN ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS TO COMPLY WITH LEGAL GUARANTEE THE MANUFACTURER’S LIABILITIES 1.10 USER CHARACTERISTICS 1.11 TECHNICAL ASSISTANCE 1.12 SPARE PARTS 1.13 ID PLATE 1.14...
  • Page 14: Purpose And Contents Of The Manual

    Do not start using the stove until you have read and new owner as well. understood the contents of this manual. If you have any doubts at any time do not hesitate to call PALAZZETTI specialized personnel who are there to help you. MANUAL UPDATE PALAZZETTI reserves the right to modify the technical appliance was put on the market.
  • Page 15: Main Accident Prevention Regulations To

    Do not let children get near the stove to play with it while it is in operation. 9.11 TECHNICAL ASSISTANCE PALAZZETTI is able to solve any technical problem TARGH ETTA MATRI C OLA concerning the use and maintenance of the appliance throughout its entire life cycle.
  • Page 16: Instructions For The Maintenance

    SAFETY PRECAUTIONS 10.3 INSTRUCTIONS FOR THE MAINTENANCE ENGINEER 10.1 INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER Comply with the indications given in this manual. Make sure that the place of installation of the stove Always use individual safety gear and other protection meets all local, national and European rules and means.
  • Page 17: Handling And Transport

    HANDLING AND TRANSPORT 13.2 COMBUSTION There are many factors that contribute to good combustion The stove is delivered complete with all the parts in terms of heat performance and low emission of polluting Pay attention to the stove’s tendency to rock. Some of these factors depend on the stove itself while Bear the above well in mind also when moving the stove others depend on the environmental and installation...
  • Page 18: Air For Combustion

    It is possible to connect the stove to the combustion air opening through a pipe with 80 mm diameter. IKI 16:9: The stove is provided with an air intake connection that The UNI 10683 standard prohibits taking air for...
  • Page 19: Installation, Commissioning And Use Of The Stove

    INSTALLATION, COMMISSIONING AND USE OF THE STOVE 14.1 FIRST START-UP Check that all movable parts are properly placed and the air regulator and the smoke valve work correctly. Clean all external surfaces with a dry cloth to remove any dirt. It is then necessary to keep the primary air adjustment in a slightly open position for at least 4 hours.
  • Page 20: Adjusting The Secondary Air

    14.3 RELOADING THE FUEL To load fuel inside the machine while it is running, follow the procedure below: smoke to escape in the environment (based on the Avoid overheating the stove by loading an excessive amount of fuel. Insert the fuel only when the grill bases are formed The stove is provided with a bypass valve that favours smoke transfer in the fume exhaust duct, minimizing the smoke puffs in the environment.
  • Page 21: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING 15.3 MAINTENANCE The maintenance operations must be performed by an All maintenance and cleaning operations must be authorized operator who will have to: performed with the stove stopped and cold. carefully cleave the stove; 15.1 SAFETY PRECAUTIONS check the sealing of the gaskets;...
  • Page 22: Information For Demolition And Disposal

    INFORMATION FOR DEMOLITION AND DISPOSAL Demolition and disposal of the stove is the sole responsibility of the owner. Dismantling and disposal may be entrusted to a third party provided we are talking about a company authorised to salvage and eliminate said matrials.
  • Page 23 INHALT EINLEITUNG SYMBOLE ANWENDUNGSZWECK ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS ERWEITERUNG DES HANDBUCHS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GRUNDLEGENDE EINGEHALTENE UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN GEWÄHRLEISTUNG HAFTBARKEIT DES HERSTELLERS 1.10 EIGENSCHAFTEN DES ANWENDERS 1.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST 1.12 ERSATZTEILE 1.13 TYPENSCHILD 1.14 LIEFERUNG DES HEIZOFENS VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR HINWEISE FÜR DEN BENUTZER...
  • Page 24: Zweck Und Inhalt Des Handbuchs

    Eingriff von Fachpersonal der Fa. PALAZZETTI anfordern. ERKAUF DES EIZOFENS Die Firma Palazzetti behält sich das Recht vor, Beim eventuellen Verkauf des Heizofens muss dem Spezifikationen und technische bzw. funktionelle neuen Käufer auch das Handbuch ausgehändigt werden. Eigenschaften des Geräts jederzeit und ohne Vorbescheid zu ändern.
  • Page 25: Grundlegende Eingehaltene Und Einzuhaltende Unfallverhütungsnormen

    UND EINZUHALTENDE UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN 9.11 TECHNISCHER KUNDENDIENST Richtlinie 89/391/EWG: “Durchführung von Die Fa. PALAZZETTI ist dazu in der Lage, jedes Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit technische Problem bezüglich der Benutzung oder der und des Gesundheitsschutzes der Arbeitnehmer Wartung während der gesamten Lebensdauer des Geräts bei der Arbeit”.
  • Page 26: Vorbeugende Sicherheitsmassnahmen

    VORBEUGENDE Die lackierten Teil dürfen während des Betriebs nicht berührt werden, um ein Beschädigung der Lackierung SICHERHEITSMASSNAHMEN zu vermeiden. 10.1 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Im Falle eines Kaminbrandes, versuchen den Heizkamin durch Schließen der für die Verbrennung Sicherstellen, ob die Vorbereitungen für die notwendige Primärluft und dem Löschen der Aufstellung des Heizofens den örtlichen, nationalen Flammen abzuschalten.
  • Page 27: Handling Und Transport

    HANDLING UND TRANSPORT 13.2 DIE VERBRENNUNG Viele Faktoren spielen für eine im Sinne von Wärmeleistung Das Gerät wird mit allen vorgesehenen Teilen geliefert. Achtung, das Gerät kippt leicht. Einige Faktoren hängen vom Gerät ab, in dem die Der Schwerpunkt des Heizofens liegt im vorderen Bereich.
  • Page 28 Aufstellungsraum des Heizofens in Verbindung stehen muss. Die Verbrennungsluft kann durch einen Rohr vom Durchmesse 80 mm direkt zum Ofen kanalisiert werden. IKI 16:9: Der Ofen wird mit einem Anschluss für die Aufnahme Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr aus Garagen, Brennstoff-Lagerräumen oder Räumen in denen feuergefährliche Aktivitäten ausgeführt...
  • Page 29 INSTALLATION 14.1 ERSTE INBETRIEBNAHME Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile richtig positioniert sind, und dass der Luftregler und das Rauchventil korrekt funktionieren. mit einem trockenen Tuch abwischen. Nachdem der Heizofen gezündet wurde, wird empfohlen, ihn mit kleiner Flamme zu betreiben. Daher muss die Primärluftregelung mindestens 4 Stunden lang in leicht geöffneter Position gehalten werden.
  • Page 30: Regulierung Der Sekundärluft

    14.3 BRENNSTOFFBEFÜLLUNG Um während des Betriebs Brennstoff nachzufüllen muss wie folgt vorgegangen werden: Die Tür der Feuerstelle langsam öffnen, damit kein Unterdruck in der Feuerkammer entsteht, was fast immer die Abgabe von Rauch in den Raum bedeutet (je nach Zug des Schornsteins). Brennstoff in die Feuerkammer nachlegen und danach die Tür der Feuerkammer wieder schließen.
  • Page 31: Instandhaltung Und Reinigung

    INSTANDHALTUNG UND 15.3 WARTUNG REINIGUNG Die Wartung muss von darauf geschultem Personal durchgeführt werden, das: Reinigungsarbeiten dürfen ausschließlich bei eine gründliche Reinigung des Ofens durchführen ausgeschaltetem und kaltem Ofen durchgeführt werden. muss; 15.1 VORBEUGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN den Zustand der Dichtungen überprüfen muss; Vor jedem Wartungseingriff unbedingt folgende den Öffnungsmechanismus kontrollieren muss;...
  • Page 32: Informationen Für Den Abriss Und Die Entsorgung

    INFORMATIONEN FÜR DEN ABRISS UND DIE ENTSORGUNG Der Abriss und die Entsorgung des Heizofens geht ganz und gar zu Lasten des Eigentümers, der auch dafür verantwortlich ist und gemäß den gültigen Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften des Aufstellungslands vorzugehen hat. Mit dem Abriss und der Entsorgung können auch Firmen beauftragt werden, die für die Sammlung und Entsorgung der betroffenen...
  • Page 33 INDEX AVERTISSEMENT SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL UTILISATION PRÉVUE FONCTION ET CONTENU DU MANUEL CONSERVATION DU MANUEL MISE A JOUR DU MANUEL INFORMATIONS GÉNÉRALES PRINCIPALES NORMES DE SÉCURITÉ DE RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À RESPECTER GARANTIE LÉGALE LIMITES DE RESPONSABILITÉ DU FABRICANT 1.10 COMPÉTENCES DE L’UTILISATEUR 1.11...
  • Page 34: Fonction Et Contenu Du Manuel

    En cas de perte ou de détérioration du manuel, en manuel; au moindre doute, demander l’intervention d’un demander un nouvel exemplaire à la société PALAZZETTI. PALAZZETTI. ENTE DU POÊLE En cas de vente du poêle, l’utilisateur est tenu de remettre au nouveau propriétaire le présent manuel.
  • Page 35: Principales Normes De Sécurité De

    RÉFÉRENCE ET NORMES DE SÉCURITÉ À RESPECTER Directive 89/391/CEE: 9.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à Règlement (UE) no 305/2011 l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
  • Page 36: Recommandations De Sécurité

    RECOMMANDATIONS DE avant de nettoyer le poêle attendre que structure et cendres soient complètement froides. SÉCURITÉ Effectuer chaque opération en conditions de sécurité 10.1 RECOMMANDATIONS POUR maximum et sans précipitation. L’INSTALLATEUR Les tuyaux de sécurité et de chargement doivent être protégés contre le gel dans le cas où...
  • Page 37: Déplacement Et Transport

    être protégées à l’aide d’un matériau ignifuge. L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service Prévoir un dégagement accessible de façon à pouvoir d’assistance Palazzetti en vue de faire intervenir des procéder aux interventions d’entretien. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service d’assistance Palazzetti, veiller à...
  • Page 38: Raccord De La Sortie D'évacuation Des

    Dans le cas où la pièce ne permettrait pas la réalisation d’une prise d’air externe, il est possible de réaliser une ouverture sur une pièce attenante en veillant à la munir IKI 16:9: La norme uni 10683 établit l’interdiction de faire arriver l’air de combustion de garages, locaux de stockage de combustibles ou locaux exposés à...
  • Page 39: Installation, Mise En Service Et Utilisation Du Poêle

    INSTALLATION, MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU POÊLE 14.1 PREMIER ALLUMAGE Contrôler que toutes les pièces mobiles sont bien mises en place et que le régulateur de l’air et la soupape des fumées fonctionnent correctement. Nettoyer avec un chiffon sec toutes les surfaces externes pour éliminer d’éventuelles impuretés.
  • Page 40: Recharge Du Combustible

    14.3 RECHARGE DU COMBUSTIBLE Durant le fonctionnement, pour effectuer la recharge du combustible il faut suivre la procédure suivante : créer une dépression d’air dans le foyer, ce qui provoquerait quasi certainement une fuite de fumée dans le milieu ambiant (selon le tirage du conduit de Recharger de combustible le foyer et, donc, refermer la porte du feu.
  • Page 41: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE 15.3 ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un Toutes les opérations de nettoyage et d’entretien doivent opérateur agréé, qui devra : être effectuées avec le poêle éteint et froid. effectuer un nettoyage soigné du poêle ; 15.1 RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 42 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION La démolition et l’élimination de l’appareil relève exclusivement de la responsabilité de l’utilisateur qui à cet occasion doit veiller au respect de la réglementation en vigueur en la protection de l’environnement. Les opérations de démolition et d’élimination peuvent également que l’entreprise soit agréée pour la récupération et l’élimination des matériaux dont le poêle est...
  • Page 43 ÍNDICE PREÁMBULO SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL INFORMACIONES GENERALES PRINCIPALES NORMAS PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR GARANTÍA LEGAL RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE 1.10 CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA...
  • Page 44: Objeto Y Contenido Del Manual

    La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, humanos y materiales necesarios para su uso correcto, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien seguro y duradero.
  • Page 45: Principales Normas Para La Prevención De Accidentes Con Que Se Cumple Y Se Debe Cumplir

    PRINCIPALES NORMAS PARA LA 9.11 ASISTENCIA TÉCNICA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES CON QUE SE PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema CUMPLE Y SE DEBE CUMPLIR técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo Directiva 89/391/CEE: de vida de la estufa.
  • Page 46: Características Del Usuario

    PRECAUCIONES PARA LA funcionamiento para no dañar el barniz. SEGURIDAD En caso de incendio de la estufa, se debe intentar apagarla, cerrando todo el aire primario necesario 10.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR para la combustión, y sofocando la llama a continuación.
  • Page 47: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y 13.2 CONSIDERACIONES GENERALES TRANSPORTE combustión en términos de prestaciones térmicas y bajas La estufa se entrega equipada con todas las piezas emisiones de sustancias contaminantes (CO - Monóxido previstas. Tener cuidado con la estufa, pues tiende a Algunos dependen del equipo donde se realiza la desequilibrarse.
  • Page 48 Si no fuera posible realizar la toma de aire exterior en habitación contigua con tal que esté comunicada de forma permanente por una rejilla de paso. IKI 16:9: La normativa UNI 10683 prohibe la toma de aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o donde se desarrollen actividades con peligro de incendio.
  • Page 49: Instalación, Puesta En Funcionamiento Y

    INSTALACIÓN, PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y USO DE LA ESTUFA 14.1 PRIMERA PUESTA EN MARCHA Controlar que todas las piezas móviles estén colocadas debidamente y que el regulador de aire y la válvula de humo funcionen correctamente. para quitar posibles impurezas. Después de haber encendido la estufa, se recomienda hacerla funcionar a fuego lento.
  • Page 50: Recarga Del Combustible

    14.3 RECARGA DEL COMBUSTIBLE Durante el funcionamiento, para realizar la recarga del combustible es necesario seguir el siguiente procedimiento: Abrir lentamente la puerta del fuego, para evitar crear una depresión de aire en el fogón, que provocaría una casi cierta salida de humo en el ambiente (de Recargar de combustible el fogón y, luego, cerrar la puerta del fuego.
  • Page 51: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 15.3 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento las debe realizar un Todas las operaciones de limpieza y mantenimiento se operador habilitado, que deberá: deben realizar con la estufa apagada y fría. realizar una limpieza cuidadosa de la estufa; 15.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD controlar el estado de estanquidad de las guarniciones;...
  • Page 52: Informaciones Para El Desguace Y La Eliminación

    INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN El desguace y la eliminación del equipo corren a cargo y están bajo la responsabilidad exclusivamente del propietario que deberá actuar cumpliendo con las leyes vigentes en su País en materia de seguridad, respeto y tutela del medio ambiente.
  • Page 56 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Table des Matières