DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Bedienung
(siehe Seite 34) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Reinigung
(siehe Seite 35) und bei- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. liegende Broschüre • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Wartung
(siehe Seite 34) nien sind einzuhalten. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befes- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit tigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung nationalen oder regionalen Bestimmungen plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens satz), der Wandaufbau für eine Montage des Produk- einmal jährlich). tes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Serviceteile • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss (siehe Seite 36) eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen XXX = Farbcodierung können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be- 000 = chrom schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für 140 = Brushed Bronze hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Sonderzubehör
(nicht im Lieferum- fang enthalten) Verlängerung #10658000 (siehe Seite 36) Prüfzeichen
(siehe Seite 36) Montage
siehe
Seite
31...
• Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Nettoyage
(voir pages 35) et bro- rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. chure ci-jointe • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Entretien
(voir pages 34) concerné doivent être respectées. • Lors du montage de ce produit par du personnel Les clapets anti-retour doivent être examinés qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit régulièrement conformément à la norme bien plane dans toute la zone de fixation (pas de EN 1717 ou conformément aux dispositions dépassement de joints ou de déport de carreaux), à nationales ou régionales quant à leur fonc- ce que le mur se prête au montage du produit et ne tion (au moins une fois par an). présente aucun point fragile. Pièces
détachées • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à (voir pages 36) main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer XXX = Couleurs le fonctionnement de ce produit et même endomma- 000 = chromé ger des pieces mobiles. Des réclamations à la suite 140 = Brushed Bronze de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Accessoires
en
option
(ne fait pas garantie. partie de la fourniture) jeu de rallonge #10658000 (voir pages 36) Classification
acoustique
et débit
(voir pages 36) Montage
voir
pages
31...
English Safety
Notes Technical
Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 0,6 MPa crushing and cutting injuries. Recommended hot water temp.: 0,1 - 0,4 MPa Test pressure: 1,6 MPa Do not allow the streams of the shower touch sensi- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tive body parts (such as your eyes). An adequate Hot water temperature: max. 60°C distance must be kept between the shower and you. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The product is exclusively designed for drinking water! The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Symbol
description The hot and cold supplies must be of equal pres- Do not use silicone containing acetic acid! sures. Installation
Instructions Dimensions
(see page 33) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Flow
diagram surface damage will be honoured. (see page 33) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Operation
(see page 34) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Cleaning
(see page 35) and en- countries must be observed.
Pulitura
(vedi pagg. 35) e brochure • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria allegata rispettando le norme correnti. Manutenzione
(vedi pagg. 34) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. La valvola di non ritorno deve essere control- • Per il montaggio del prodotto da personale specia- lata regolarmente come da DIN EN 1717, lizzato qualificato bisogna fare attenzione, che la secondo le normative nazionali e regionali superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, (almeno una volta all'anno). sia piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della parete sia adatta Parti
di
ricambio al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. (vedi pagg. 36) • Per proteggere la soffione doccia da eventuali XXX = Trattamento impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve 000 = cromato essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia 140 = Brushed Bronze stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Accessori
speciali
(non contenuto Hansgrohe non risponde dei danni. nel volume di fornitura) prolunga #10658000 (vedi pagg. 36) Segno
di
verifica
(vedi pagg. 36) Montaggio
vedi
pagg.
31...
• Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Limpiar
(ver página 35) y folleto comprobarse según las normas vigentes. anexo • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Mantenimiento
(ver página 34) instalación vigentes en el país respectivo. • Durante el montaje del producto, mediante personal Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- especializado, se debe asegurar de que la super- troladas regularmente según la norma DIN ficie de sujeción en todo el área de la fijación sea EN 1717, en acuerdo con las regulaciones plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la nacionales o regionales (una vez al año, estructura del muro sea adecuada para el montaje del por lo menos). producto y que no presente puntos débiles. Repuestos • La junta de filtración que se suministra con la ducha (ver página 36) mural evita que las partículas de suciedad proceden- tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe XXX = Acabados colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- 000 = cromado nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la 140 = Brushed Bronze ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Opcional
(no incluido en el sumi- Hansgrohe. nistro) Prolongación #10658000 (ver página 36) Marca
de
verificación
(ver pági- na 36) Montaje
ver
página
31...
Bediening
(zie blz. 34) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Reinigen
(zie blz. 35) en bijgevoeg- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige de brochure normen. Onderhoud
(zie blz. 34) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 • Bij de montage van het product door gekwalificeerd regelmatig en volgens plaatselijk geldende vakpersoneel moet erop gelet worden dat het monta- eisen op het funktioneren gecontroleerd gevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak worden. (Tenminste een keer per jaar) is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van het Service
onderdelen product en geen zwakke plaatsen vertoont. (zie blz. 36) • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. XXX = Kleuren Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofd- 000 = verchroomd douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche 140 = Brushed Bronze beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket) Verlengstuk #10658000 (zie blz. 36) Keurmerk
(zie blz. 36) Montage
zie
blz.
31...
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske
data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 0,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet varmtvandstemperatur: 0,1 - 0,4 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Varmtvandstemperatur: max. 60°C afstand mellem bruseren og kroppen. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Symbolbeskrivelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig udjævnes. silikone! Monteringsanvisninger Målene
(se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømningsdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 33) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Brugsanvisning
(se s. 34) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Rengøring
(se s. 35) og vedlagt land, skal overholdes.
Português Avisos
de
segurança Dados
Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Temp. água quente recomendada: 0,1 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Temperatura da água quente: max. 60°C partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Este produto foi única e exclusivamente concebido para O produto não pode ser utilizado como pega de água potável! apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Descrição
do
símbolo O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Não utilizar silicone que contenha ácido pessoal. acético! Grandes diferenças entre as pressões das águas Medidas
(ver página 33) quente e fria devem ser compensadas. Avisos
de
montagem Fluxograma • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- (ver página 33) tivamente a danos de transporte. Após a montagem Funcionamento
(ver página 34) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
Obsługa
(patrz strona 34) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Czyszczenie
(patrz strona 35) i dołą- i kontrolowane według obowiązujących norm. czona broszura • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Konserwacja
(patrz strona 34) obowiązujących w danym kraju. • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwali- Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi fikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu monta- i miejscowymi przepisami, działanie zabez- żu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie pieczeń przed przepływem zwrotnym musi przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. Części
serwisowe • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać (patrz strona 36) zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą XXX = Kody kolorów mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do 000 = chrom usterek w działaniu elementów prysznica. Za powsta- 140 = Brushed Bronze łe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Wyposażenie
specjalne
(Nie jest częścią dostawy) Przedłużka #10658000 (patrz strona 36) Znak
jakości
(patrz strona 36) Montaż
patrz
strona
31...
Bezpečnostní
pokyny Technické
údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučená teplota horké vody: 0,1 - 0,4 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Teplota horké vody: max. 60°C vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Popis
symbolů Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny studené a teplé vody. octové! Pokyny
k
montáži Rozmìry
(viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Diagram
průtoku uznány žádné škody způsobené transportem nebo (viz strana 33) poškození povrchu. Ovládání
(viz strana 34) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem.
(viď strana 33) poškodenia povrchu. Obsluha
(viď strana 34) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Čistenie
(viď strana 35) a priložená • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. brožúra • Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba Údržba
(viď strana 34) dávať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- steny bola vhodná pre montáž produktu a nemá onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť žiadne slabé miesta. (aspoň raz ročne). • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z Servisné
diely vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' (viď strana 36) funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy XXX = Farebné označenie Hansgrohe. 000 = chróm 140 = Brushed Bronze Zvláštne
príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky) Predlženie #10658000 (viď strana 36) Osvedčenie
o
skúške
(viď strana Montáž
viď
strana
31...
не принимаются. Техническое
обслуживание • Трубы и арматура должны быть установлены, про- (см. стр. 34) мыты и проверены в соответствии с действующими Защита обратного тока должна регулярно нормами. проверяться (минимум один раз в год) по • Необходимо соблюдать требования по монтажу, стандарту DIN EN 1717 или в соответ- действующие в соответствующих странах. ствии с национальными или региональны- ми нормативами • Во время монтажа изделия квалифицированным Κомплеκт персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте (см. стр. 36) выступающих стыков или перекоса облицовочной XXX = Цветная кодировка плитки); для монтажа изделия следует использовать 000 = хром подходящую стену достаточной прочности. 140 = Brushed Bronze • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить Специальные
принадлежно- фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы сти
(не включено в объем поставки!) грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей Удлинение #10658000 (см. стр. 36) ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Знак
технического
контроля (см. стр. 36) Монтаж
см.
стр.
31...
Átfolyási
diagramm vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. (lásd a oldalon 33) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Használat
(lásd a oldalon 34) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Tisztítás
(lásd a oldalon 35) és mellé- • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. kelt brossúrával • A termék képzett szakember általi felszerelése esetén Karbantartás
(lásd a oldalon 34) ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal A visszafolyásgátlók működése a DIN EN szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ne legyen gyenge pontja. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell évente egyszer ellenőrizendő! szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé- sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések Tartozékok akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik (lásd a oldalon 36) a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. XXX = Színkódolás 000 = króm 140 = Brushed Bronze Egyéb
tartozék
(a szállítási egy- ség nem tartalmazza) Hosszabbítás #10658000 (lásd a oldalon Vizsgajel
(lásd a oldalon 36) Szerelés
lásd
a
oldalon
31...
Virtausdiagrammi pintavaurioita ei hyväksytä. (katso sivu 33) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Käyttö
(katso sivu 34) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Puhdistus
(katso sivu 35) ja oheinen asennusohjeita. esite • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko Huolto
(katso sivu 34) kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai laat- tojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- tään kerran vuodessa). kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa Varaosat toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista (katso sivu 36) vahingoista. XXX = Värikoodaus 000 = kromi 140 = Brushed Bronze Erityisvaruste
(ei kuulu toimituk- seen) Pidennys #10658000 (katso sivu 36) Koestusmerkki
(katso sivu 36) Asennus
katso
sivu
31...
Flödesschema inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 33) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hantering
(se sidan 34) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Rengöring
(se sidan 35) och medföl- följas. jande broschyr • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättnings- Skötsel
(se sidan 34) området (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- ning) och att väggstrukturen är lämplig för en monte- Backventilers funktion måste kontrolleras ring av produkten och inte har några svaga punkter. regelbundet enligt nationella eller regionala • Silpackningen som följer med duschen måste monte- bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger (minst en gång per år). in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Reservdelar Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som (se sidan 36) kan härledas till detta. XXX = Färgkodning 000 = krom 140 = Brushed Bronze Specialtillbehör
(medföljer ej leveransen) Förlängning #10658000 (se sidan 36) Testsigill
(se sidan 36) Montering
se
sidan
31...
Pralaidumo
diagrama nepriimamos. (žr. psl. 33) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Eksploatacija
(žr. psl. 34) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Valymas
(žr. psl. 35) ir pridedama įrengimo. brošiūra • Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad pritvirtinimo plokštuma būtų Techninis
aptarnavimas
(žr. psl. lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti trūkumų. tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti metus) pagal DIN EN1717 arba pagal įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. galiojančias nacionalines arba regionines Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- normas. mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Atsarginės
dalys Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. (žr. psl. 36) XXX = Spalvos 000 = chrom 140 = Brushed Bronze Specialūs
priedai
(nėra prideda- Ilgiklis #10658000 (žr. psl. 36) Bandymo
pažyma
(žr. psl. 36) Montavimas
žr.
psl.
31...
Dijagram
protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 33) transportna oštećenja. Upotreba
(pogledaj stranicu 34) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Čišćenje
(pogledaj stranicu 35) i • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. priložena brošura • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje Održavanje
(pogledaj stranicu 34) treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Ispravnost nepovratnog ventila mora se da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- redovito provjeravati prema standardu DIN da te da nema slabih mjesta. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok (najmanje jednom godišnje). vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe Rezervni
djelovi nije odgovoran. (pogledaj stranicu 36) XXX = Boje 000 = krom 140 = Brushed Bronze Posebni
pribor
(Nije sadržano u isporuci!) Produljenje #10658000 (pogledaj stranicu Oznaka
testiranja
(pogledaj stranicu 36) Sastavljanje
pogledaj
stranicu
31...
(bakınız sayfa 33) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı
(bakınız sayfa 34) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Temizleme
(bakınız sayfa 35) ve • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet birlikte verilen broşür edilmelidir. Bakım
(bakınız sayfa 34) • Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için edilmelidir. ( en az yılda bir kez) uygun olduğuna ve zayıf noktaları bulunmadığına dikkat edilmelidir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru Yedek
Parçalar şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine (bakınız sayfa 36) monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları XXX = Renkler üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- 000 = krom na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. 140 = Brushed Bronze Özel
aksesuarlar
(Teslimat kapsa- mına dahil değildir) Uzatma #10658000 (bakınız sayfa 36) Kontrol
işareti
(bakınız sayfa 36) Montajı
bakınız
sayfa
31...
Română Instrucţiuni
de
siguranţă Date
tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Temperatura recomandată a apei calde: 0,1 - 0,4 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Temperatura apei calde: max. 60°C corespunzătoare de corp. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. punzător. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Descrierea
simbolurilor nerea igienei şi curăţarea corpului. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni
(vezi pag. 33) Instrucţiuni
de
montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama
de
debit deteriorări de transport. După instalare garanţia (vezi pag. 33) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare
(vezi pag. 34) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Curăţare
(vezi pag. 35) şi broşura • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- alăturată...
συνημμένο φυλλάδιο σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Συντήρηση
(βλ. Σελίδα 34) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- ισχύουν σε κάθε κράτος. χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε προσωπικό θα πρέπει να ελέγχεται με ιδιαίτερη σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . όλη της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή Ανταλλακτικά πλακάκια), αν η υποδομή του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει (βλ. Σελίδα 36) ασθενή σημεία. XXX = Χρώματα • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που 000 = Επιχρωμιωμένο συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε 140 = Brushed Bronze να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης Ειδικά
αξεσουάρ
(δεν περιλαμβά- μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από Σωλήνας επιμήκυνσης #10658000 (βλ. την εγγύηση Hansgrohe. Σελίδα 36) Σήμα
ελέγχου
(βλ. Σελίδα 36) Συναρμολόγηση
βλ.
Σελίδα
31...
Mere
(glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Diagram
pretoka površinske poškodbe ne bodo več priznane. (glejte stran 33) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Upravljanje
(glejte stran 34) po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Čiščenje
(glejte stran 35) in priložena v posamezni državi. brošura • Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba paziti na to, da je pritr- Vzdrževanje
(glejte stran 34) dilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je Delovanje protipovratnega ventila je po- struktura stene primerna za montažo proizvoda in ne trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno kaže šibkih mest. z državnimi in regionalnimi določili redno • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da testirati (najmanj enkrat letno). prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne Rezervni
deli prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. (glejte stran 36) XXX = Barve 000 = krom 140 = Brushed Bronze Poseben
pribor
(Ni vključeno) Podaljšek #10658000 (glejte stran 36) Preskusni
znak
(glejte stran 36) Montaža
glejte
stran
31...
• Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 33) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Kasutamine
(vt lk 34) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Puhastamine
(vt lk 35) ja kaasas- järgida. olev brošüür • Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kinnituspind oleks kogu ulatuses Hooldus
(vt lk 34) ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- sobiv ja ilma nõrkade kohtadeta. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja regulaarselt kontrollida vastavalt standardile paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Varuosad Hansgrohe ei vastuta. (vt lk 36) XXX = Värvid 000 = kroom 140 = Brushed Bronze Spetsiaalne
lisavarustus
(ei sisaldu komplektis) Pikendus #10658000 (vt lk 36) Kontrollsertifikaat
(vt lk 36) Paigaldamine
vt
lk
31...
Caurplūdes
diagramma tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc (skat. lpp. 33) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana
(skat. lpp. 34) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Tīrīšana
(skat. lpp. 35) un klāt pievie- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas notais buklets prasības. Apkope
(skat. lpp. 34) • Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestiprināšanas virsma visā Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta mon- nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz tāžai un tajā nav nestabilu vietu. vienreiz gadā). • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi Rezerves
daļas var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas (skat. lpp. 36) dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. XXX = Krāsu kodi 000 = hroma 140 = Brushed Bronze Speciāli
aksesuāri
(komplektā netiek piegādāts) Pagarinājums #10658000 (skat. lpp. 36) Pārbaudes
zīme
(skat. lpp. 36) Montāža
skat.
lpp.
31...
(vidi stranu 33) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje
(vidi stranu 34) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Čišćenje
(vidi stranu 35) i priložena • Treba se pridržavati propisa koji u određenim brošura zemljama važe za instalacije. Održavanje
(vidi stranu 34) • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje Ispravno funkcionisanje nepovratnog bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), ventila se mora redovno proveravati da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda prema standardu DIN EN 1717 i u skladu i da nema slabih mesta. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime propisima (najmanje jednom godišnje). sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Rezervni
delovi može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja (vidi stranu 36) delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. XXX = Oznake boja 000 = hrom 140 = Brushed Bronze Poseban
pribor
(Nije sadržano u isporuci) Produžetak #10658000 (vidi stranu 36) Ispitni
znak
(vidi stranu 36) Montaža
vidi
stranu
31...
Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 33) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Betjening
(se side 34) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Rengjøring
(se side 35) og vedlagt enkelte land skal følges. brosjyre • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten Vedlikehold
(se side 34) på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN produktmontasjen og ikke viser svake punkter. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. 1988 en gang i året). Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- Servicedeler ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som (se side 36) resulteres av dette. XXX = Fargekode 000 = krom 140 = Brushed Bronze Ekstratilbehør
(ikke med i leveran- sen) Forlengelse #10658000 (se side 36) Prøvemerke
(se side 36) Montasje
se
side
31...
рат, промият и проверят в съответствие с валидните Почистване
(вижте стр. 35) и норми. приложена брошура • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Поддръжка
(вижте стр. 34) страни предписания за инсталиране. Съгласно DIN EN 1717 функционирането • При монтаж на продукта от квалифицирани на приспособленията за предотвратяване специалисти да се внимава за това, закрепващата на обратния поток трябва редовно да се повърхност в целия диапазон на закрепването да проверява в съответствие с националните бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на или регионални изисквания (поне веднъж плочки), конструкцията на стената да е подходяща годишно). за монтаж на продукта и да няма слаби места. Сервизни
части • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение (вижте стр. 36) с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната XXX = Цветово кодиране мрежа. Натрупването на замърсявания може да 000 = хром наруши функцията и/или да доведе до уврежда- 140 = Brushed Bronze ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по Специални
принадлежности този начин щети. (не се съдържа в обема на доставка) Удължител #10658000 (вижте стр. 36) Контролен
знак
(вижте стр. 36) Монтаж
вижте
стр.
31...
Përdorimi
(shih faqen 34) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pastrimi
(shih faqen 35) dhe • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të broshura bashkëngjitur vlefshme për vendet respektive. Mirëmbajtja
(shih faqen 34) • Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që sipërfaqja e montimit Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit duhen kontrolluar rregullisht në bazë të të montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose normave DIN EN 1717 konform normave mospërputhje të pllakave), që struktura e murit është nacionale dhe regjionale (së paku një herë e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk në vit). paraqet asnjë pikë të dobët. Pjesët
e
servisit • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet (shih faqen 36) përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë XXX = Kodimi me anë të ngjyrave funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr 000 = krom përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. 140 = Brushed Bronze Pajisje
të
posaçme
(nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Zgjatës #10658000 (shih faqen 36) Shenja
e
kontrollit
(shih faqen 36) Montimi
shih
faqen
31...
Page 30
عربي المواصفات الفنية تنبيهات األمان ميجابسكال الحد األقصى :ضغط التشغيل يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب :درجة الحرارة الموصى بها للماء الساخن .حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح ميجابسكال يجب تجنب حدوث إتصال مباشر بين الماء الخارج ميجابسكال :ضغط االختبار من...