Télécharger Imprimer la page
Hansgrohe Raindance E 100 Set 27807000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Raindance E 100 Set 27807000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Raindance E 100 Set
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
27930000 / 27933000
22
23
24
25
26
27
28
29
27934000 / 27938000
30
27807000
Unica'D
Unica'D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Raindance E 100 Set 27807000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Raindance E 100 Set CS Návod k použití / Montážní návod 27807000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu...
  • Page 2 Prüfzeichen (siehe Seite 34) Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 35) und Körper eingehalten werden. 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Reinigung (siehe beiliegende 6 Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Broschüre) sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach Serviceteile (siehe Seite 36) dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Montagehinweise • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befes- tigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenver- satz), der Wandaufbau für eine Montage des Pro- duktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. Technische Daten Betriebsdruck: max. MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur:...
  • Page 3 6 Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Nettoyage (see enclosed brochure) 6 Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à un Pièces détachées (voir pages 36) robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- ment interdit. Instructions pour le montage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l’installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. Informations techniques Pression de service autorisée: max. MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d’eau chaude:...
  • Page 4 Test certificate (see page 34) distance must be kept between the shower and you. 6 The product may not be used as a holding handle. A Operation (see page 35) separate handle must be installed. 6 Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off Cleaning (see enclosed brochure) device between the fitting and the hose. Spare parts (see page 36) Installation Instructions • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! • Optimal functioning is only guaranteed with the com- bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall construc- tions the manufacturer’s indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. Technical Data Operating pressure: max. MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 5 Procedura (vedi pagg. 35) 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. 6 I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell Pulitura (vedi il prospetto accluso) ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Parti di ricambio (vedi pagg. 36) Istruzioni per il montaggio • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. • Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. Dati tecnici Pressione d’uso: max. MPa Pressione d’uso consigliata: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 6 Manejo (ver página 35) 6 El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. Limpiar (ver el folleto adjunto) 6 Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Repuestos (ver página 36) de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Indicaciones para el montaje • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. • En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estruc- turas murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. Datos técnicos Presión en servicio: max. MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 7 Bediening (zie blz. 35) lichaam aangehouden worden. 6 Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd Reinigen (zie bijgevoegde bro- worden. chure) 6 De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Service onderdelen (zie blz. 36) aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. • Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigings- oppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wand- soorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. Technische gegevens Werkdruk: max. max. MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60 °C...
  • Page 8 Godkendelse (se s. 34) afstand mellem bruseren og kroppen. 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Brugsanvisning (se s. 35) monteres et separat håndtag. 6 Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke Rengøring (se venligst den vedlagte tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser brochure) og slange! Reservedele (se s. 36) Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Tekniske data Driftstryk: max. MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60 °C...
  • Page 9 6 O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. Limpeza (consultar a seguinte 6 Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma brochura) ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale Peças de substituição uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo (ver página 36) flexível. Avisos de montagem • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! • O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. • Durante a montagem do produto por técnicos quali- ficados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos desloca- dos), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 10 Obsługa (patrz strona 35) 6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. 6 Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- Czyszczenie (patrz dołączona nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku broszura) przepływu jest niedopuszczalna. Części serwisowe (patrz strona 36) Wskazówki montażowe • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. • Przy montażu produktu przez wykwalifikowany perso- nel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była rów- na (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesunię- tych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozpo- rowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 11 Zkušební značka (viz strana 34) 6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Ovládání (viz strana 35) 6 Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! Čištění (viz přiložená brožura) Pokyny k montáži Servisní díly (viz strana 36) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! • Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprcha- mi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. • Při montáži produktu kvalifikovaným odborným per- sonálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívají- cí spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. Technické údaje Provozní tlak: max. MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody:...
  • Page 12 Osvedčenie o skúške vzdialenosť medzi sprchou a telom. (viď strana 34) 6 Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Obsluha (viď strana 35) účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. 6 Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za Čištění hadicou v smere toku je neprípustne. (nájdete v priloženej brožúre) Servisné diely (viď strana 36) Pokyny pre montáž • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! • Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným perso- nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60 °C...
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 用偏心套管可以补偿消除钻孔的偏差。 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 (参见第 34 页) 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 大小 (参见第 31 页) 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 检验标记 (参见第 34 页) 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 操作 (参见第 35 页) 安装提示 清洗 (附有小手册) • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! • 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 备用零件...
  • Page 14 6 Изделие запрещается использовать в качестве Очистка (см прилагаемая брошю- рукоятки. Следует устанавливать специальную ра) рукоятку. Κомплеκт (см. стр. 36) 6 Душевые шланги подходят только для подсоедине- ния душей к арматуре. Не устанавливайте допол- нительных затворов между шлангом и арматурой! Указания по монтажу • Смеситель должен быть смонтирован по действую- щим нормам и в соответствии с настоящей инструк- цией, проверен на геметичность и безупречность работы • Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с руч- ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. • При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. При- лагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей. Технические данные Рабочее давление: не более. МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды:...
  • Page 15 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Vizsgajel (lásd a 34. oldalon) távolságot a zuhanyfej és a test között. 6 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Használat (lásd a 35. oldalon) Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. 6 A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső Tisztítás (lásd a mellékelt brosúrát) után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! Tartozékok (lásd a 36. oldalon) Szerelési utasítások • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyok- kal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. • Miközben szakképzett szakember végzi a termék fel- szerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiál- ló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb fala- zatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet:...
  • Page 16 6 Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Koestusmerkki (katso sivu 34) välissä on oltava riittävä väli. 6 Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Käyttö (katso sivu 35) erillinen kädensija. 6 Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva Puhdistus (katso oheinen esite) sulkuventtiili ei ole sallittua! Varaosat (katso sivu 36) Asennusohjeet • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
  • Page 17 Testsigill (se sidan 34) 6 Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Hantering (se sidan 35) 6 Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Rengöring (se den medföljande broschyren) Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 36) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. Tekniska data Driftstryck: max. MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60 °C...
  • Page 18 Bandymo pažyma (žr. psl. 34) laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. 6 Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Eksploatacija (žr. psl. 35) Rankena montuojama atskirai. 6 Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti Valymas vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir (žr. pridedamoje brošiūroje) žarnos. Atsarginės dalys (žr. psl. 36) Montavimo instrukcija • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant „Hansgrohe“ rankų dušus su „Hansgrohe“ dušo žarnomis. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60 °C...
  • Page 19 Oznaka testiranja (pogledaj 6 Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se stranicu 34) svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Upotreba (pogledaj stranicu 35) 6 Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Čišćenje (se u priloženoj brošuri) Upute za montažu Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 36) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Page 20 Kontrol işareti (Bakınız sayfa 34) 6 Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Kullanımı (Bakınız sayfa 35) 6 Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Temizleme (birlikte verilen broşür) Montaj açıklamaları Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 36) • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkan- malı ve kontrol edilmelidir! • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 21 (vezi pag. 34) 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Utilizare (vezi pag. 35) mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. 6 Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- Curăţare (vezi broşura alăturată) tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Piese de schimb (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. • Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. • La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 22 Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) ντους και το σώμα. 6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- Καθαρισμός (βλ. συνημμένο φυλ- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. λάδιο) 6 Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 36 ) χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Οδηγίες συναρμολόγησης • Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλι- κής τέχνης! • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτι- σμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρ- μολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλ- λες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 23 Preskusni znak (glejte stran 34) yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Upravljanje (glejte stran 35) 6 Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. 6 Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo Čiščenje (glejte priloženi brošuri) prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Rezervni deli (glejte stran 36) Navodila za montažo • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 24 Kontrollsertifikaat (vt lk 34) 6 Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Kasutamine (vt lk 35) 6 Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Puhastamine (vt kaasasolevast brošüürist) Paigaldamisjuhised Varuosad (vt lk 36) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- kutega. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- tootja esitatud tooteandmeid. Tehnilised andmed Töörõhk maks. MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60 °C...
  • Page 25 Pārbaudes zīme (skat. 34. lpp.) Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Lietošana (skat. 35. lpp.) 6 Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. 6 Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai Tīrīšana pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras (skatiet pievienotajā brošūrā) pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Rezerves daļas (skat. 36. lpp.) Norādījumi montāžai • Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilsto- ši spēkā esošajām normām! • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādā- juma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra:...
  • Page 26 Ispitni znak (vidi stranu 34) mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. 6 Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Rukovanje (vidi stranu 35) pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. 6 Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa Čišćenje (vidi priloženoj brošuri) na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Rezervni delovi (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode:...
  • Page 27 6 Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Prøvemerke (se side 34) 6 Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Betjening (se side 35) 6 Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Rengjøring (se vedlagt brosjyre) Montagehenvisninger Servicedeler (se side 36) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- produsentens henvisninger. Tekniske data Driftstrykk maks. MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60 °C...
  • Page 28 се спазва достатъчно разстояние. 6 Продуктът не бива да се използва като дръжка. Почистване (от приложената Трябва да се монтира отделна дръжка. брошура) 6 Маркучите на разпръсквателите са подходящи Сервизни части (вижте стр. 36) само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Указания за монтаж • Арматурата трябва да се монтира, промие и прове- ри в съответствие с валидните норми! • Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни кон- струкции да се спазват данните на производителя на дюбели. Технически данни Работно налягане: макс. МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода:...
  • Page 29 Përdorimi (shih faqen 35) 6 Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë 6 Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e Pastrimi (shikoni broshurën spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas bashkëngjitur) zorrës në drejtim të rrjedhjes! Pjesë ndërrimi (shih faqen 36) Udhëzime për montimin • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,4 MPa...
  • Page 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﺠﺐ إرﺗﺪاء ﻗﻔﺎزات ﻟﻠﻴﺪ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺣﺪوث أﺧﻄﺎر‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺴﻠﻴﻜﻮن اﻟﺬي ﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ أﺣﻤﺎض‬ ‫هﺎم‬ ‫اﻹﻧﺤﺸﺎر أو اﻟﺠﺮوح‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع إﺳﺘﺨﺪام ﻧﻈﺎم اﻟﺪش ﺑﺪون ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﻦ ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ﺳﻮاء ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ إﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻦ ﻃﺮف أﻃﻔﺎل أو ﺑﺎﻟﻐﻴﻦ ﻳﻌﺎﻧﻮن ﻣﻦ ﻗﺼﻮر‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام...
  • Page 31 Raindance E 100 Set 27807000 Unica'D 27930000 Unica'D 27933000 Unica'D 27934000 Unica'D 27938000...
  • Page 33 27807000 27933000 27934000...
  • Page 34 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27807000 27930000 27933000 27934000 27938000...
  • Page 35 schwerer / mais dificil / harder / plus difficile / más pasedo / zwaarder / tyngre / piú serra / mocniej / obtížnější / t'ažšie / 更坚固 / Стабильнее / nehezebb / vaikeampi / tyngre / sunkiau / Teže / ağır / mai greu / βαρύτερα / težje / askem / smagāks / teže / tyngre / по-трудно / më e rëndë / ‫أﺻﻠﺐ‬ leichter /plus facile / easier / plus facile / más ligero / lichter / lettere / piú allentato / słabiej / snazší / l'ahšie / 更加简单 / Легче / könnyebb / helpommin / lättare / lengviau / lakše / daha hafif / mai uşor / ευκολότερα / lažje / kergem / vieglāks / lakši / lettere / лек /më i lehtë / ‫أﺳﻬﻞ‬...
  • Page 36 96186000 9617900 97771000 96192000 96190000 28276000 9405500 28683000 92110000 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...