Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Milchschäumer
Mousseur à lait
Montalatte
«Hot & Cold»

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FUST Betty Bossi Hot & Cold

  • Page 1 Milchschäumer Mousseur à lait Montalatte «Hot & Cold»...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhalt / Sommaire / Indice Sicherheit ..................... 4 Sicherheitshinweise ................7 Vor der ersten Inbetriebnahme .............. 13 Übersicht / Gerätebeschreibung ............14 Inbetriebnahme ................... 15 Reinigung / Lagerung ................17 Service ....................40 Reparatur ................... 41 Technische Daten ................42 Sécurité...
  • Page 3 Sicherheit / Sécurité / Sicurezza...
  • Page 4: Sicherheit

    Sicherheitshinweise Hinweise zum VI. Gerät nicht selbst reparie- Verständnis ren. VII. Netzstecker aus der Steck- Die nummerierten Warnbilder zeigen Ihnen Hinweise, die für dose ziehen. Ihre Sicherheit wichtig sind. VIII. Raum freihalten für das Bitte befolgen Sie diese, um Gerät. allfällige Verletzungen zu ver- IX.
  • Page 5: Sécurité

    Sécurité Remarques pour la VII. Tirer la fiche hors de la comprehension prise. VIII. Veiller à ce qu‘il y ait suf- Les symboles d‘avertissement numérotés du rabat de couver- fisamment d‘espace autour de ture vous montrent des direc- l‘appareil. tives qui sont importantes pour IX.
  • Page 6 Sicurezza Notizie per la VII. Estrarre la spina dalla comprensione presa di corrente. VIII. Lasciare spazio libero I segni d‘avvertimento numerati al risvolto di copertina Le mo- attorno all‘apparecchio. strano istruzioni importanti per IX. Non coprire l‘apparecchio. la Sua sicurezza. Le rispetti, X.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Liebe Kundin, lieber Kunde Bringen Sie die stromfüh- renden Teile niemals mit Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Wasser in Kontakt und dieses Milchschäumers von bedecken Sie das Gerät nie. Betty Bossi und FUST, mit dem Verwenden Sie das Gerät nur Sie herrlichen warmen oder mit einem der mitgelieferten kalten Milchschaum herstellen...
  • Page 8 Sicherheitshinweise an Erfahrung bzw. Wissen be- Der Boden des Edel- nutzt werden, wenn sie beauf- stahlkruges und der sichtigt werden oder bezüglich Edelstahlkrug selbst des sicheren Gebrauchs des werden während des Ge- Geräts unterwiesen wurden und brauchs heiss! Stellen Sie den die Gefahren, die bei der Be- Edelstahlkrug nach Gebrauch nutzung entstehen könnten, ver-...
  • Page 9 Sicherheitshinweise ckel niemals ins Wasser oder Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel in andere Flüssigkeiten. Bei feucht oder nass gewordenem herunterziehen können. Gefahr Gerät oder Netzkabel, sofort von Verbrennungen! mit Gummihandschuhen den • Kinder müssen beaufsichtigt Netzstecker ziehen.
  • Page 10 Sicherheitshinweise • Keine schweren Gegenstände Steckdose stecken. Stromschlag- bzw. das Gerät selbst auf das und Brandgefahr! Netzkabel stellen. Kurzschluss- • Schliessen Sie das Gerät nie- und Brandgefahr! mals an einen Mehrfachstecker • Verlegen Sie das Netzkabel an oder an eine Steckdose, an immer so, dass niemand darü- der auch noch andere Geräte ber stolpern kann.
  • Page 11 Sicherheitshinweise • Stellen Sie das Gerät niemals Standort (II, III, VIII, IX) in der Nähe von Apparaten • Benutzen Sie den Milchschäu- auf, die Wärme abgeben wie mer nur im Trockenen, auf einer z.B. Öfen, Gasherde, Koch- ebenen, stabilen und hitzebe- platten, etc..
  • Page 12 Sicherheitshinweise Besondere Sicherheits- Niemals den Krug vorkehrungen für Ihren oder generell Teile Milchschäumer des Geräts berühren, während der Milchschäumer • Den Gerätesockel niemals in Betrieb ist sowie einige in Wasser tauchen oder unter Zeit nach dem Gebrauch. Alle fliessendes Wasser halten, die Oberflächen werden während Elektronik und die Heizelemente des Gebrauchs sehr heiss.
  • Page 13: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Vor der ersten Inbetriebnahme • Spülen Sie den Edelstahlkrug, Vor der ersten Inbetriebnahme Krugdeckel und die beiden Quirl-Aufsätze mit heissem • Nehmen Sie den Milchschäu- Spülwasser und einem wei- mer aus der Verpackung und chen Schwamm oder Lappen. entfernen Sie alle Verpackungs- Danach trocknen Sie alles sorg- materialien.
  • Page 14: Übersicht / Gerätebeschreibung

    Übersicht / Gerätebeschreibung Übersicht der Geräteteile A Krugdeckel; ein Quirlaufsatz kann darunter verstaut werden B Milchkrug mit MIN- und MAX- Markierungen C Gerätesockel mit Funktionstasten Funktionstaste „Aufschäumen / Erwärmen“ Obere MAX-Markierung Funktionstaste (400 ml) „Kalt aufschäumen“ Erhitzen ohne aufschäumen F Thermoisolierter Kruggriff Untere MAX-Markierung G Heizplatte in Gerätesockel (200 ml)
  • Page 15: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Achtung! Ein Stromschlag kann tödlich Zum Aufschäumen (warm oder sein! Befolgen Sie bitte die kalt) maximal 200 ml Milch ein- Sicherheitsvorschriften. füllen. 1. Stellen Sie das gereinigte und trockene Gerät auf eine hitzebestän- Zum Erwärmen ohne Aufschäumen dige, trockene Arbeitsfläche. Das maximal 400 ml Milch einfüllen.
  • Page 16 Inbetriebnahme aufgeschäumt. Je nach Milchmenge 9. Ziehen Sie nach dem Gebrauch endet die Funktion nach ca. 120 immer den Netzstecker aus der Sekunden, das blaue Funktionslicht Steckdose. erlischt wieder. 10. Reinigen Sie das abgekühlte Gerät nach jeder Benutzung wie im Milch erhitzen, ohne aufzuschäumen Kapitel „Reinigung“...
  • Page 17: Reinigung / Lagerung

    Reinigung / Lagerung Reinigung (III, IV, VII) • Wischen Sie die Oberfläche des Gerätesockels und die Heizplatte mit • Vor Beginn der Reinigung achten einem leicht feuchten Tuch ab. Ver- Sie bitte darauf, dass der Milch- wenden Sie keine Scheuerlappen, schäumer vollständig ausgekühlt und Stahlwolle, scheuernde Reiniger, nicht an das Netz angeschlossen ist.
  • Page 18: Directives De Sécurité

    Directives de sécurité Chère cliente, cher client Ne mettez jamais les pièces conductrices de courant Nous vous félicitons pour électrique en contact avec l’achat de ce mousseur à lait de l’eau et ne couvrez jamais le de Betty Bossi et FUST qui vous mousseur à...
  • Page 19 Directives de sécurité • Les enfants à partir de 8 ans Le fond du pot en acier inoxydable et le pot ainsi que les personnes avec des déficiences physiques, sen- lui-même deviennent sorielles ou intellectuelles et des très chauds pendant l’utilisation de l’appareil ! C’est pourquoi personnes mal instruites ou mal vous ne devez jamais placer le...
  • Page 20 Directives de sécurité • N’utilisez pas l’appareil si • Placez le cordon électrique vos mains sont humides. hors portée des enfants ! Pre- nez soin que les enfants ne • Ne plongez jamais le cor- fassent pas tomber l‘appareil don, la prise ou le socle dans en tirant sur le cordon.
  • Page 21 Directives de sécurité • Débranchez toujours l’appareil mum (référez-vous aux données lorsque le mousseur à lait n’est figurant sur la plaque signalé- pas en service. tique). • Ne posez pas d’objets lourds • Ne branchez jamais la fiche ou l’appareil lui-même sur le réseau dans une prise endom- cordon d’alimentation.
  • Page 22 Directives de sécurité • Afin de garantir une protec- table en verre, une nappe, des tion supplémentaire, nous vous meubles laqués etc.. recommandons d’utiliser un Attention : Le fond du pot en interrupteur de sécurité diffe- acier inoxydable devient très rentielle de maximum 30mA.
  • Page 23 Directives de sécurité • Les touches de fonction et le socle de l’appareil sont complè- châssis (y compris le cordon tement secs avant de brancher et la prise) ne doivent jamais l’appareil. entrer en contact avec de l’eau, Ne touchez jamais le des liquides ou de la vapeur.
  • Page 24: Avant La Mise En Service

    Avant la mise en service • Lavez le pot en acier inoxy- Avant la mise en service dable, le couvercle du pot et • Sortez le mousseur à lait les deux embouts dans de l’eau de l’emballage et retirez tous de vaisselle chaude en utilisant les matériaux d’emballage.
  • Page 25 Aperçu / Description de l’appareil Aperçu des éléments de l’appareil A Couvercle du pot ; un embout peut y être rangé en-dessous B Pot à lait avec marquages MIN et MAX C Socle de l’appareil avec touches de fonction D Touche de fonction «...
  • Page 26: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Attention ! Un court-circuit peut être Ne mettez pas plus de 200 ml de mortel ! Respectez les lait si vous voulez le faire mousser consignes de sécurité. (à froid ou à chaud). 1. Placez l’appareil nettoyé et sec sur un plan de travail sec et résistant Vous pouvez mettre jusqu’à...
  • Page 27 Mise en service lait à froid. Selon la quantité de lait, 9. Après utilisation, débranchez tou- le programme s’arrête au bout d’envi- jours l’appareil de la prise secteur. ron 120 secondes, le témoin bleu 10. Nettoyez l’appareil refroidi s’éteint. après chaque utilisation comme indi- qué...
  • Page 28: Nettoyage / Rangement

    Nettoyage / Rangement Nettoyage (III, IV, VII) • Nettoyez le revêtement du socle et la plaque chauffante avec un chif- Avant de commencer à nettoyer l’ap- fon légèrement humide. N‘utilisez pareil, prenez soin que le mousseur pas de serpillière, de laine d‘acier, à...
  • Page 29: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Gentile cliente Non mettere mai le parti che conducono corrente a Congratulazioni per l’acquisto contatto con acqua e non di questo montalatte Betty Bossi copra mai il montalatte. Utiliz- e FUST, che può essere utilizza- zare il dispositivo solo con uno to per preparare una deliziosa degli inserti di agitazione in schiuma di latte calda o fredda,...
  • Page 30 Istruzioni di sicurezza con capacità fisiche, sensorie o Il fondo della caraffa mentali limitate, o da persone in acciaio inox e la ca- non a conoscenza dell’appa- raffa stessa diventano recchio o inesperte, se vengano caldi durante l’uso! Per questo sorvegliati o abbiano potuto be- motivo mon posizionare mai la neficiare di istruzioni riguardanti...
  • Page 31 Istruzioni di sicurezza chio stesso in acqua o in altri Fare attenzione che i bambini non possano tirare giù l’appa- liquidi. Se l’apparecchio o il cavo elettrico dovessero esse- recchio dal cavo elettrico. Peri- re umidi o bagnati, staccare colo di ustioni! subito la spina di corrente con •...
  • Page 32 Istruzioni di sicurezza come l’apparecchio stesso. bene. Pericolo di scossa elettri- Pericolo di corto circuito e in- ca ed incendio! cendio! • Non collegare mai l’appa- • Collocare il cavo di alimen- recchio a una presa multipla tazione in modo che nessuno o a una presa alla quale sono possa inciamparvi.
  • Page 33 Istruzioni di sicurezza della corrente residua (30mA tanto, non posizionare mai la massimo). Si prega di rivolgersi caraffa su una superficie sensi- ad un elettricista. bile al calore dopo l’uso! • Non posizionare mai l’ap- Collocazione parecchio nelle vicinanze di (II, III, VIII, IX) apparecchi che emanano calo- •...
  • Page 34 Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Non toccare mai la speciali per il montalatte caraffa o qualsiasi parte dell’apparec- • Non immergere mai in acqua chio mentre il montalatte è o tenere sotto acqua corrente la in funzione come anche per base dell’apparecchio, l’elettro- un determinato periodo dopo nica e gli elementi riscaldanti...
  • Page 35: Prima Della Messa In Funzione

    Prima della messa in funzione • Lavare la caraffa in acciaio Prima della messa in funzione inox, il coperchio della caraffa e i due inserti di agitazione • Estrarre il montalatte dalla con acqua calda, detergente e confezione ed eliminare tutte una spugna o un panno mor- le parti dell’imballaggio.
  • Page 36: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell‘apparecchio Panoramica delle parti del dispositivo A Coperchio della caraffa; un inserto di agitazione può essere riposto al di sotto B Caraffa del latte con segni MIN e MAX C Base del dispositivo con tasti funzione Tasto funzione “montare / riscaldare” Tasto funzione «...
  • Page 37: Messa In Funzione

    Messa in funzione Messa in funzione Attenzione! Una scossa elettrica può Per montare (caldo o freddo) essere fatale! Si prega di riempire un massimo di 200 ml seguire le istruzioni di sicu- rezza. di latte. 1. Collocare il dispositivo pulito e Per riscaldare senza montare asciutto su una superficie di lavoro riempire un massimo di 400 ml...
  • Page 38 Messa in funzione Il latte viene montato a freddo. A se- 9. Dopo l’uso staccare sempre la conda della quantità di latte, la fun- spina dalla presa di corrente. zione termina dopo ca. 120 secondi, 10. Pulire il dispositivo raffreddato la spia di funzione blu si spegne dopo ogni utilizzo come descritto nel nuovamente.
  • Page 39: Pulizia / Deposito

    Pulizia / Deposito Pulizia (III, IV, VII) • Pulire l‘esterno della base e la piastra di cottura solamente con un Prima di pulire badi che il montalat- panno umido. Non utilizzare nes- te non sia allacciato e che sia com- suno strofinaccio, lana d‘acciaio, pletamente freddo.
  • Page 40: Servizio

    Service / Servizio Ihr zuständiger FUST- La garantie: Kunden dienst bietet Ihnen • FUST vous offre une garantie vala- folgende Leistungen: ble de 2 ans à compter de la date • Die Reparatur und Instandsetzung d’achat de l’appareil. des Gerätes mit und ohne Garantie. •...
  • Page 41: Riparazione

    Reparatur / Réparation / Riparazione Zur Gebrauchsanleitung Reparatur (VI, VII) Selbstverständlich kann die Bei Verdacht auf einen Gerätedefekt Gebrauchsanleitung nicht alle Ein- ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Kontaktieren Sie den satzmöglichkeiten fü r dieses Gerät aufzeigen. nächsten FUST-Reparaturdienst und Sollten Sie also weitere Informationen lassen Sie es ü...
  • Page 42 Technische Daten Modell Betty Bossi | FUST Milchschäumer «Hot & Cold» Dati tecnici Dati tecnici Art.-Nr. 250‘844 Netzspannung 220 - 240 V~ 50 Hz Tipo Tipo Betty Bossi | FUST MixFIT Power Betty Bossi | FUST MixFIT Power Leistung 550 - 650 Watt no .art .
  • Page 43 Dates techniques Type Betty Bossi | FUST Mousseur à lait «Hot & Cold» Dati tecnici Dati tecnici no.art. 250‘844 Tension nominale 220 - 240 V~ 50 Hz Tipo Tipo Betty Bossi | FUST MixFIT Power Betty Bossi | FUST MixFIT Power Puissance nominale 550 - 650 Watt no .art .
  • Page 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo Betty Bossi | FUST Montalatte «Hot & Cold» Dati tecnici Dati tecnici no.art. 250‘844 Tensione nominale 220 - 240 V~ 50 Hz Tipo Tipo Betty Bossi | FUST MixFIT Power Betty Bossi | FUST MixFIT Power Potenza nominale 550 - 650 Watt no .art .

Table des Matières