Page 1
Gebrauchsanweisung Otoskope User‘s Manual Otoscopes Instruction d‘utilisation Otoscopes Istruzioni per l’uso Otoscopi Manual de instrucciones Otoscopios Manual de usuário Otoscópios Инструкция по применению Отоскопы KaWe EUROLIGHT KaWe COMBILIGHT KaWe PICCOLIGHT...
Page 2
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
Page 3
Deutsch 4-10 English 11-17 Français 18-24 Italiano 25-31 Español 32-38 Português 39-45 Русский 46-52...
Temperaturbegrenzung wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (Herstelleradresse siehe Rückseite). Luftfeuchte, Begrenzung Die Otoskope von KaWe lassen sich in drei Gruppen einteilen: • EUROLIGHT Modelle mit Metallgriff und -kopf 2. Zweckbestimmung & bestimmungsgemäße • COMBILIGHT Modelle mit Metallgriff und Kunststoff kopf Verwendung •...
• Das Gerät darf nicht im Bereich starker Magnetfelder (MRT) verwendet werden. • Leuchten Sie mit dem Gerät nicht direkt in die Augen! • KaWe Otoskope unterliegen – wie alle elektrisch betriebenen Diagnosegeräte – besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV. • Die Funktion der KaWe Otoskope kann durch mobile HF-Kommunikationseinrichtungen beeinflusst werden.
6. Hygienische Aufbereitung PICCOLIGHT-Modelle 1. Batterien (2x Mignon Typ AA 1,5 V) in den Griff einsetzen. Einweg-Ohrtrichter sind ausschließlich für die Dabei auf die richtige Polarität achten! Beachten Sie hierzu Kapitel 8: Wartung und Service. einmalige Anwendung konzipiert und dürfen da- her nicht gereinigt oder wiederaufbereitet ver- 2.
Lampenwechsel Betrieb: + 5 °C bis +35 °C Die ordnungsgemäße Funktion des Otoskops mit optimaler Lichtqualität ist nur bei Verwendung der original KaWe Ersatz- Relative Luftfeuchtigkeit: lampen gewährleistet. 30 % - 75 % EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O.
2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / 4,0 mm / Ø 4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm* * Nur für EUROLIGHT C • Lampenträger 2,5 V 2. Die Lampe vom Adapter abschrauben. Der Lampenwechsel erfolgt wie bei EURO-/ COMBILIGHT C.
11. Anhang Garantie & Gewährleistung Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung die- ser Gebrauchsanweisung sowie der Verwendung von KaWe- Originalteilen beträgt die Garantie auf LED-Lampen fünf Jahre beginnend mit dem Verkaufsdatum. Ansonsten gilt die gesetz- liche Gewährleistung von zwei Jahren (ausgenommen Leucht- mittel, Batterien und Ladebatterien).
Page 11
8. Service and maintenance ................................15 Battery change ......................................15 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................15 PICCOLIGHT ......................................15 Lamp change ......................................15 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................15 PICCOLIGHT C ......................................16 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................16 9. Accessories and spare parts ...............................16 10. Disposal ........................................17...
1. Symbols used in this User’s Manual and on Dear customer, thank you for choosing a KaWe product. Our otoscopes comply with the provisions of Directive (EU) the product package 2017/745 (European Medical Devices Directive) and, according to this Directive, are classifi ed as Class I medical products.
• Keep the device out of strong magnetic fields (MRI). • Do not shine the light from the device directly into eyes! • Like all electrical diagnostic devices, KaWe otoscopes are subject to special electromagnetic compatibility precautions. • Mobile high frequency telecommunications equipment may interfere with KaWe otoscopes’...
6. Sanitary preparation PICCOLIGHT 1. Insert batteries (2x Mignon or AA 1.5 V batteries) into Disposable ear funnels are single-use only and the handle. Check the polarity! Also follow instructions in Section 8: Maintenance and Service. therefore are not to be cleaned or re-used! 2.
Lamp change Operation: +5 °C to +35°C Satisfactory operation of the device with the best illumination power can only be guaranteed with the use of original KaWe Relative air humidity: replacement lamps. 30 % - 75 % EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O 1.
2.0 mm / 2.5 mm / 3.0 mm / 3.5 mm / 4.0 mm / 4.5 Ø mm / 5.0 mm / 9.0 mm* * Only for EUROLIGHT C • Lamp support 2.5 V 2. Detach the lamp by unscrewing it from the adapter.
• Laryngeal mirror, straight that the device was operated as intended, according to this User’s Manual and using original KaWe spare parts. In other cases, the warranty is two years as provided for by law (except for illumination sources, batteries and rechargeable batteries).
Page 18
..............................22 Remplacement de la batterie ..................................22 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................22 PICCOLIGHT ......................................22 Remplacement des lampes ..................................22 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................22 PICCOLIGHT C ......................................23 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................23 9. Accessoires et pièces de rechange ............................23 10.
Service clientèle Humidité de l‘air, restriction (voir l‘adresse du fabricant au verso). Les otoscopes de la marque KaWe sont divisés en trois groupes : 2. Destination cible et utilisation conforme à la • EUROLIGHT Modèles avec poignée et tête métalliques...
(IRM). • Ne dirigez pas l‘appareil directement dans les yeux ! • Lors de l’utilisation des otoscopes KaWe – comme lors de l’utilisation de tout appareil électrique diagnostique – il est nécessaire de respecter les précautions particulières relatives à...
4. Pour remplacer batteries ou accumulateur voir le chapitre 8 : correcte et du fonctionnement correct. Maintenance technique et service. 3. Contrôler le niveau de charge de la batterie. 5. Remarque : Les poignées avec accumulateur (NiMH, Li-Ion) peuvent être chargées à l’aide d’un chargeur MedCharge Si les résultats de ces contrôles sont bons, l‘otoscope peut être 4000.
être nécessaires. A cette l’utilisation des lampes originales de remplacement KaWe. fin, contactez votre dealer. EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. Remplacement de la batterie 1. Retirer la tête de l‘otoscope de la poignée. A cette fin, Contrôler régulièrement le niveau de charge de la batterie.
2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / Ø 4,0 mm / 4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm* * Uniquement pour EUROLIGHT C • Support pour un système d‘éclairage 2,5 V 2. Déconnectez la lampe, la desserrant de l’adaptateur.
Le remplacement de la lampe est analogique à celui de de cette instruction d’utilisation, et à condition de l’utilisation l’EURO-/COMBILIGHT F.O. des pièces de rechange originales KaWe, la garantie pour les • Miroir laryngé, direct lampes LED fait cinq ans de la date de leur vente.
Page 25
8. Manutenzione e assistenza ...............................29 Sostituzione della batteria ..................................29 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................29 PICCOLIGHT ......................................29 Sostituzione della lampadina..................................29 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................29 PICCOLIGHT C ......................................30 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................30 9. Accessori e ricambi ..................................30 10. Smaltimento ......................................31...
Gentile cliente, grazie per aver scelto i prodotti KaWe. I nostri otoscopi sono conformi alle disposizioni della direttiva (UE) Solo per monouso 2017/745 (Direttiva europea sui dispositivi medici) e secondo tale direttiva sono classifi cati come prodotti medici di prima Marchio di conformità...
(MRI). attenzione alle scanalature! • Non dirigere il dispositivo direttamente negli occhi! • Gli otoscopi KaWe sono soggetti, come tutti i dispositivi diagnostici elettrici, ad osservanza delle speciali precauzioni relative alla compatibilità elettromagnetica. • La funzione degli otoscopi KaWe può essere influenzata dalle apparecchiature mobili di telecomunicazione ad alta frequenza.
6. Preparazione igienica Modelli PICCOLIGHT 1.Inserire le batterie (2x tipo „Mignon“ tipo AA 1,5 V) nell‘impugnatura. In questo caso, è necessario controllare la Gli imbuti auricolari monouso sono esclusivamen- polarità corretta! Osservare anche le indicazioni nella sezione te destinati ad applicazione per una volta sola e 8: Manutenzione e assistenza.
KaWe originali. li) devono essere eliminate e sostituite! In caso di scarsa intensità luminosa, verificare le seguenti possi- EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. bili cause: 1. Rimuovere la testa dell‘otoscopio dall‘impugnatura. Per fare 1.Controllare il livello della batteria / batteria ricaricabile e, se ciò, premere la base a vite.
2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / 4,0 mm / Ø 4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm* * Solo per EUROLIGHT C • Sopporto per illuminatore da 2,5 V 2. Scollegare la lampadina svitandola dall‘adattatore.
La sostituzione della lampadina viene eff ettuata come per EURO-/COMBILIGHT F.O. Con il corretto utilizzo e l‘osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché l‘uso di ricambi originali KaWe, la garanzia per le lampa- • Specchio laringeo, diretto dine a LED è di cinque anni dalla data di vendita.
Page 32
................................36 Cambio de pilas ......................................36 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................36 PICCOLIGHT ......................................36 Cambio de bombillas ....................................36 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................36 PICCOLIGHT C ......................................37 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................37 9. Accesorios y piezas de repuesto ...............................37 10. Utilización ......................................38...
Estimado comprador, gracias por escoger el producto KaWe. Nuestros otoscopios cumplen con las disposiciones de la Direc- Almacenar en un lugar seco tiva (UE) 2017/745 (Directiva Europea sobre dispositivos médi- cos) según la cual pertenecen a la I clase de productos sanita- Solo para uso desechable rios.
• El aparato no debe usarse en una zona de campos magnéticos fuertes (MRI). • ¡No exponga la luz del aparato directamente en los ojos! • Los otoscopios KaWe están sujetos – como todos los equipos de diagnóstico eléctricos – a precauciones especiales con respecto a la compatibilidad electromagnética.
Modelo PICCOLIGHT 1. Inserte dos pilas (Mignon, tipo AA 1,5 V) en el mango. Si estos controles son correctos, el otoscopio se puede utilizar ¡Compruebe que se hayan colocado según la polaridad para el paciente después de la preparación higiénica o con un correcta! Siga también las indicaciones de la sección 8: nuevo embudo auditivo.
KaWe. desecharse y reemplazarse! En caso de baja intensidad de luz, compruebe las siguientes EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. causas posibles: 1. Desmonte el cabezal del mango. Para esto, presione el 1. Compruebe el nivel de las pilas/de las pilas recargables y casquillo enroscado.
2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / 4,0 mm / Ø 4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm* * Sólo para EUROLIGHT C • Portalámparas 2,5V 2. Desmonte la bombilla desenroscándola del adaptador. El cambio de la bombilla se realiza de la misma manera que 3.
• Espejo laríngeo recto de KaWe, la garantía de las bombillas LED es de cinco años a partir de la fecha de venta. En otros casos, la garantía legal es de dos años (a excepción de las luminarias/pilas recargables/pilas).
Page 39
Troca de pilhas ......................................43 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................43 PICCOLIGHT ......................................43 Troca de lâmpadas .....................................43 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................43 PICCOLIGHT C ....................................... 44 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................44 9. Acessórios e peças de reposição ............................44 10.
Caro consumidor! Agradecemos a sua escolha a favor do produ- to KaWe. Os nossos otoscópios cumprem as disposições da Dire- Armazenar em um local seco tiva (UE) 2017/745 (Diretiva Europeia de Dispositivos Médicos) e, de acordo com esta Diretiva, pertencem à classe I de produtos Apenas para utilização única...
• Tal como todas as ferramentas de diagnóstico elétricas, os otoscópios KaWe estão sujeitos a precauções especiais em relação à compatibilidade eletromagnética.. • A função dos otoscópios KaWe pode ser afetada por equipamentos móveis de telecomunicações de alta frequência. • Os espéculos reutilizáveis devem ser sempre tratados higienicamente antes da reutilização!
6. Preparação higiênica Modelos PICCOLIGHT 1. Colocar pilhas («Mignon» do tipo AA 1,5 В) para dentro do Os espéculos reutilizáveis são destinados apenas a cabo. É importante verificar a polaridade correta! Observe também as instruções da seção 8: Manutenção e serviço uso único e, portanto, não são sujeitos a limpeza e não podem ser reutilizados! técnico.
Operação: de +5°C a +35°C veis originais da KaWe. Humidade relativa: EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. 30 % - 75 % 1. Remover o cabeçote do otoscópio do cabo. Para fazer isso, 8. Manutenção e serviço técnico clique na manga ondulada.
2.0 mm / 2.5 mm / 3.0 mm / 3.5 mm / 4.0 mm / Ø 4.5 mm / 5.0 mm / 9.0 mm* * Apenas para EUROLIGHT C • Suporte para iluminador 2,5 V 2. Desconectar a lâmpada desaparafusando-a do adaptador.
• Espelho laríngeo, direto de reposição originais da KaWe, a garantia para lâmpadas LED é de cinco anos a partir da data de venda. Em todos os outros casos a garantia prevista pela lei é de dois anos (excluindo iluminação, pilhas e baterias).
Page 46
8. Техническое обслуживание и сервис ..........................50 Смена батареи ......................................50 EUROLIGHT / COMBILIGHT ...................................50 PICCOLIGHT ......................................50 Замена ламп ......................................50 EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O........................50 PICCOLIGHT C ......................................51 EUROLIGHT C / COMBILIGHT C................................51 9. Принадлежности и запасные части ..........................51 10. Утилизация...
В случае неясностей по подключению или обслуживанию Медицинский прибор прибора обратитесь, пожалуйста, в службу поддержки клиентов (адрес изготовителя см. на обороте). Границы температурного диапазона Отоскопы фирмы KaWe подразделяются на три группы: Влажность воздуха, ограничение • EUROLIGHT Модели с металлической рукояткой и головкой...
прохода. • Прибор не должен применяться в зоне сильных магнитных полей (МРТ). • Не светите прибором прямо в глаза! • Отоскопы KaWe подлежат – как все электрические диагностические приборы – соблюдению особых мер предосторожности относительно электромагнитной совместимости. • На функцию отоскопов KaWe может влиять мобильное...
Модели PICCOLIGHT Если эти проверки прошли успешно, отоскоп может применяться у пациента после проведения гигиенической 1. Вставить батареи (2x типа «Mignon» тип AA 1,5 В) в подготовки или с новой ушной воронкой. рукоятку. При этом необходимо следить за правильной полярностью! Также соблюдайте указания раздела 8: 6.
от +5 °C до +35 °C использования оригинальных сменных ламп KaWe. Относительная влажность воздуха: EUROLIGHT F.O. / COMBILIGHT F.O. / PICCOLIGHT F.O. 30 % - 75 % 1. Снять головку отоскопа с рукоятки. Для этого нажмите 8. Техническое обслуживание и сервис...
2,0 mm / 2,5 mm / 3,0 mm / 3,5 mm / Ø 4,0 mm / 4,5 mm / 5,0 mm / 9,0 mm* * Только для EUROLIGHT C • Кронштейн для осветителя 2,5 В 2. Отсоединить лампу, открутив ее от адаптера.
При надлежащем использовании и соблюдении указаний • Ларингеальное зеркало, прямое данной инструкции по применению, а также использовании оригинальных запасных частей KaWe, гарантия на светодиодные лампы составляет пять лет с даты продажи. В остальных случаях установленная законом гарантия составляет два года (за исключением средств освещения, батарей...
Page 56
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstraße 56 71679 Asperg, Germany Phone: +49 7141 68188-0 Fax: +49 7141 68188-11 e-mail: info@kawemed.de QM-1-132T / B-24860 / 2021-03 www.kawemed.com DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modifications | IT - Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate.