Gebrauchsanweisung Infusionsständer, schwer Lieferumfang: Fixierplatte inkl. Schraube Rolle - Bremsrolle Rolle - Sicherheitsrolle (davon eine antistatisch) Fußkreuz Endkappe schwarz Stativrohr Klemmeinheit schwarz Ausziehrohr Standardsicherheitshaken schwarz Tropfglashalterung Tropfglas Infusionsständer 1. Schraube und Scheibe 2. Stativrohr in das Radkreuz einführen. Montageteile abmontieren.
Page 3
3. Radkreuz mit Stativrohr verschrauben. 4. Sicherheitshaken aufsetzen. 5. Höhe einstellen. 6. Tropfglas einhängen.
Page 4
• Der 4-fach Haken ist nur für die Aufhängung von Infusionsflaschen geeignet. • Für einen nicht bestimmungsgemäßen Einsatz haftet der Anwender. 7. Tropfglas in der Höhe verschieben. Kennzeichnung: Dieses KaWe Produkt erfüllt die Bestim- mungen der Medizinprodukt-Richtlinie 93/42 EWG. Technische Daten: Maximale Höhe ca. 210 cm Durchmesser Standfuß...
User's Manual Infusion stand – heavy duty Included: fastening disc including screw wheel - breaking wheel wheel - safety wheel (one is an anti-static wheel) 5-footed base end cap, black tube for stand clamping unit, black telescoping stand post standard safety hooks, black holder for drip glass drip glass Infusion stand...
Page 6
3. Screw the 5-footed base to the stand post. 4. Attach safety clamps. 5. Adjust to required height. 6. Attach glass drip dish.
Stand foot diameter approx. 60 cm Weight infusion stand approx. 3.4 kg For further information about KaWe products visit: www.kawemed.de Secure the brake rollers. Cleaning: 1. Use alcohol-based cleaning agents. 2. Do not use any acids. 3. Manual cleaning with e.g. Helipur, Baktolan or Sagrotan in accordance with the instructions of the manufactu- rers.
Mode d’emploi Pied à perfusion, lourd Matériel fourni : Plaque de fixation avec vis Roulette - roulette à frein Roulette - roulette de sécurité (dont une roulette antistatique) Pied à roulettes Capuchon noir Tube de pied Unité de serrage noire Tube télescopique Crochet de sécurité...
Page 9
3. Visser le tube de pied sur le pied à roulettes. 4. Monter le crochet de sécurité. 5. Régler la hauteur. 6. Accrocher le verre collecteur de gouttes.
Page 10
• En cas d‘une utilisation non conforme, seul l‘utilisateur est responsable. 7. Régler la hauteur du verre collecteur de gouttes. Marquage : Ce produit KaWe répond aux dispositions de la directive relative aux dispositifs médicaux 93/42 CEE. Données techniques : Hauteur maximale 210 cm env.
Istruzioni per l’uso Piantana per infusioni, pesante Volume di fornitura: Piastra di fissaggio incl. vite Ruota - ruota con freno Ruota - ruota di sicurezza (di cui una antistatica) Base a razze Cappa terminale nero Tubo stativo Unità di fissaggio nero Tubo estraibile Gancio di sicurezza standard nero Supporto per il recipiente...
Page 12
3. Collegare a vite la base a razze con lo stativo. 4. Appoggiare il gancio di sicurezza. 5. Regolare l’altezza. 6. Agganciare il recipiente di raccolta gocce.
Page 13
• Per un uso inappropriato risponde l’utilizzatore. 7. Regolare l‘altezza del recipiente di raccolta gocce. Marcatura: Questo prodotto KaWe è conforme ai requisiti della direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE. Dati tecnici: Massima altezza ca. 210 cm Diametro piede di appoggio ca.
Instrucciones de empleo Soporte para infusiones, pesado Volumen de suministro: Placa de fijación con tornillos Rueda - Rueda con freno Rueda - Rueda de seguridad (de éstas una rueda es antiestática) Base en cruz Capuchón negro Asta Unidad de apriete negra Tubo telescópico Gancho de seguridad estándar negro...
Page 15
3. Enroscar el asta en la base de cruz con ruedas. 4. Colocar el gancho de seguridad. 5. Ajustar la altura. 6. Colgar el gotero.
Page 16
• En caso de uso indebido, el usuario es responsable de ello. 7. Ajustar la altura del gotero. Marcado: Este producto KaWe cumple los requisitos de la directiva de productos sanitarios 93/42 CEE. Características técnicas: Altura máxima 210 cm aprox.
Manual de operação Suporte para sistemas de infusão, pesado Extensão do fornecimento: Chapa de fixação, incl. parafuso Rodízio - rodízio com travão Rodízio - rodízio de segurança (sendo um destes um rodízio antiestático) Pé em cruz Tampa final preta Tubo do suporte Elemento de aperto preto Tubo estirador Gancho de segurança...
Page 18
3. Aparafusar a base rodada ao tubo do tripé. 4. Encaixar os ganchos de segurança. 5. Ajustar a altura. 6. Prender o frasco conta-gotas.
Page 19
Peso do suporte para sistemas de infusão aprox. 3,4 kg Para informações mais detalhadas relativas aos produtos da KaWe, favor de consultar o nosso sítio na Internet: www. Travar os rodízios com travão. kawemed.de Limpeza: 1. Agente de limpeza à base de álcool. 2. Não aplicar agentes ácidos.
Руководство по применению Инфузионная стойка, тяжёлая В комплект поставки входят: Крепёжная пластина в комплекте с винтом Тормозные колёса Стабилизирующие колёса (одно из них антистатическое) Крестовина Заглушка Штатив Зажим Телескопический штатив Стандартный держатель на 4 крючка Держатель для стакана Стакан для сливания остатков растворов...
Page 21
3. Прикрутите крестовину с колесами к штативу. 4. Насадите крючки. 5. Установите высоту. 6. Насадите стакан для сливания остатков растворов.
Page 22
Требования техники безопасности: • Инфузионную стойку применять только в исправном состоянии. • Инфузионную стойку устанавливать только на ровной поверхности. Стопорные колеса зафиксировать. Устойчивость гарантирована при нагрузке до 2 кг и 10 % наклоне. • Для передвижения стопорные колеса разблокировать. • 4 крючка предназначены только для подвешивания инфузионных...
Page 24
kompetenz in medizintechnik weltweit Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. All information is without guarantee and subject to change. Informations sous toutes réserves – Sous réserve de modfications. Tutte le informazioni sono fornite senza alcuna garanzia e possono essere modificate. Toda la información sin compromiso.