Durezza Dell'acqua; Water Hardness - Rancilio Classe 9 RE Série Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Rinnovo acqua
Water renewal
Remplacer l'eau
All'inizio dell'attività giornaliera o comunque dopo uno stop superiore alle 8 ore è necessario rinnovare il 100 % dell'acqua
contenuta nel circuito idraulico. Erogare acqua da ciascun gruppo per almeno 30 secondi e prelevare almeno 5 litri d'acqua
dalla lancia acqua calda per macchine con 2 gruppi e 8 litri per le 3 gruppi.
At the start of each day and anytime after a stop of more than 8 hours, it is necessary to renew 100 % of the water inside the
hydraulic circuit. Let flow out water from each group for at least 30 seconds and dispense from the hot water spout at least 5 liters
of water for 2-groups and 8 liters for 3-groups machine.
En début de journée ou, systématiquement, après un arrêt de plus de 8 heures, il est nécessaire de remplacer complètement l'eau
dans le circuit hydraulique. Faire couler l'eau pendant au moins 30 secondes de chaque groupe et remplir via la sortie d'eau chaude au
moins 5 litres d'eau dans la machine a 2 groupes et 8 litres dans la machine a 3 groupes.

Durezza dell'acqua

Water hardness

Dureté de l'eau
Nel caso in cui la durezza dell'acqua in ingresso superi i 5 °dKH, 9 °fKH o 89 ppm, (gradi tedeschi o francesi di durezza
carbonatica o parts per million) installare un addolcitore. Dopo il trattamento, l'acqua in ingresso deve essere circa 5 °dKH /
9 °fKH / 89 ppm. Si consiglia di installare un filtro meccanico 10 micron alla rete idrica.
A water softening or salt partial removal system must be fitted if the hardness of the water supply is above 5 °dKH, 9 °fKH or
89 ppm, (German, French degrees of carbonate hardness or parts per million). The water supply after treatment should be about
5 °dKH / 9 °fKH / 89 ppm. We recommend to install a 10 micron mechanical filter to the water mains.
Si la dureté de l'eau est supérieure à 5 °dKH, 9 °fKH ou 89 ppm (dureté au carbonate allemande, française ou parts per million), une ins-
tallation d'adoucissement de l'eau ou de déminéralisation partielle est nécessaire. La dureté résiduelle de l'eau en aval de l'adoucisseur
doit être d'environ 5 °dKH / 9 °fKH / 89 ppm. Nous recommandons d'installer un filtre mécanique de 10 microns sur le secteur de l'eau.
Utilizzare solo addolcitori compatibili con macchine per caffè dotate di caldaia vapore. Evitare di collegare la macchina per caffè
ad un sistema di addolcimento dell'acqua centralizzato. Evitare anche di collegare più sistemi di addolcimento dell'acqua in serie.
Connect only water softener suitable for coffee machines with steam boilers. Avoid the connecting of a coffee machine to a central
water softening system. Also to be avoided is series connection of more than one water softening systems.
Raccorder uniquement à un adoucisseur adapté aux machines à café à chauffe vapeur. La machine à café ne doit pas être raccordée à
un adoucisseur central. Éviter également de raccorder la machine à plus d'un adoucisseur.
20

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières