Sommaire des Matières pour Reflex Storatherm Heat HF Série
Page 1
23.02.2021 Storatherm Storatherm Heat HF …/R2; H …/R2 Originalbetriebsanleitung Original operating manual Mode d’emploi original Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Original bruksanvisning Originaldriftsinstruktioner Alkuperäinen käyttöohje Перевод оригинального руководства...
Page 2
Deutsch ........................ 3 English ........................ 13 Français ....................... 23 Polski ........................33 Norsk ........................43 Svenska ....................... 53 Suomi ......................... 63 Русский ....................... 73 Storatherm Heat — 23.02.2021...
Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe zur sicheren und einwandfreien Funktion des Speichers. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung entstehen, übernimmt die Firma Reflex Winkelmann GmbH keine Haftung. Zusätzlich sind die nationalen gesetzlichen Regelungen und Bestimmungen im Aufstellungsland einzuhalten (Unfallverhütung, Umweltschutz, sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten etc.).
Beschreibung Beschreibung Der Pufferspeicher dient als Zwischenspeicher für Heizwasser zum Weitertransport an den Heizkreis. Identifikation Angaben zum Hersteller, Baujahr, Herstellnummer sowie die technischen Daten sind dem Typenschild zu entnehmen. Das Typenschild befindet sich am Speicher oder auf der Dämmung des Speichers. Vorschriften Bei Installation, Betrieb und Wartung müssen alle gültigen nationalen und örtlichen Vorschriften und Richtlinien eingehalten werden.
Page 6
Technische Daten Warmhalteverluste Ø D (mm) Gewicht (kg) HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Inhalt Höhe H Flanschgröße (mm) HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2; H 800/R2 1854 DN180 HF 1000/R2;...
Montage Montage WARNUNG Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht Die Gefäße haben ein hohes Gewicht. Dadurch besteht die Gefahr von körperlichen Schäden und Unfällen. • Verwenden Sie für den Transport und für die Montage geeignete Hebezeuge. VORSICHT Verbrühungsgefahr Verbrühungen der Haut und der Augen durch den Austritt von heißem Wasser. •...
Inbetriebnahme Montage des Speichers 5.3.1 Installation Entfernen Sie die Außenverpackung und lösen Sie die Schrauben, mit denen der Speicher auf der Palette verschraubt ist. Richten sie den Speicher aus. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Umkippen des Gerätes Gefahr von Prellungen oder Quetschungen durch Umkippen des Gerätes •...
Außerbetriebnahme Außerbetriebnahme Nehmen Sie den Speicher außer Betrieb, wenn Betriebsstörungen oder Undichtigkeiten auftreten. Wartung VORSICHT Verbrühungsgefahr Verbrühungen der Haut und der Augen durch den Austritt von heißem Wasser. • Tragen Sie die persönliche Schutzausrüstung: Schutzhandschuhe, Schutzkleidung, Schutzbrille. Entleeren Den Speicher vor einer Wartung, Reparatur und Außerbetriebnahme vom Heizungsnetz trennen und entleeren.
This operating manual is an important aid for ensuring the safe and reliable functioning of the tank. Reflex Winkelmann GmbH accepts no liability for any damage resulting from failure to observe the information in this operating manual. In addition national statutory regulations and provisions in the country of installation must also be complied with (concerning accident prevention, environment protection, safe and professional work practices, etc.).
Description Description The buffer tank acts as an intermediate store for heating water for further transport to the heating circuit. Identification The nameplate provides information on manufacturer, year of manufacture, part number and technical data. The nameplate is located on the tank or the tank insulation. Regulations All applicable national and local regulations and directives must be adhered to during installation, operation and maintenance.
Page 16
Technical data Type Ø D (mm) Weight (kg) Heat retention losses W HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Type Contents Height H (mm) Flange size HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2;...
Page 17
Technical data Type Sensor connection (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Installation Installation WARNING Risk of injury due to heavy weight The tanks are heavy. Consequently, there is a risk of physical injury and accidents. • Use suitable lifting equipment for transportation and installation. CAUTION Risk of scalding Scalding of the skin and eyes caused by escaping hot water. •...
Commissioning Tank assembly 5.3.1 Installation Remove the outer packaging and undo the screws with which the tank is screwed to the pallet. Position the tank. WARNING Risk of injury due to tipping over of the device Risk of bruising or crushing caused by tipping over of the device •...
Removal from service Removal from service Remove the tank from service, if malfunctions or leaks occur. Maintenance CAUTION Risk of scalding Scalding of the skin and eyes caused by escaping hot water. • Wear personal protective equipment: Protective gloves, protective clothing, safety goggles. Draining Prior to maintenance, repair or removal from service, disconnect the tank from the heat distribution system and drain.
Appendix Appendix 10.1 Reflex Customer Service Central customer service Switchboard: Telephone number: +49 (0)2382 7069 - 0 Customer Service extension: +49 (0)2382 7069 - 9505 Fax: +49 (0)2382 7069 - 9523 E-mail: service@reflex.de Technical hotline For questions about our products Telephone number: +49 (0)2382 7069-9546 Monday to Friday, 8:00 a.m.
Page 22
Appendix 22 — English Storatherm Heat — 23.02.2021...
Page 23
Mise hors service ..................30 Entretien ....................30 Purge ...................... 30 Remise en service .................. 30 Recyclage ....................30 Annexe ...................... 31 10.1 Service après-vente du fabricant Reflex ..........31 10.2 Garantie....................31 Français 23.02.2021 Français — 23 Storatherm Heat — 23.02.2021...
Remarques à propos du mode d’emploi Le présent mode d’emploi contribue au fonctionnement irréprochable en toute sécurité du réservoir. L’entreprise Reflex Winkelmann GmbH décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs au non-respect du présent mode d’emploi. Observer en outre les réglementations et dispositions nationales en vigueur dans le pays d’installation (prévention des accidents, protection de...
Description Description Le ballon tampon sert à stocker provisoirement l’eau de chauffage qui est ensuite transportée vers le circuit de chauffage. Identification Les informations à propos du fabricant, de l’année de fabrication, du numéro de série ainsi que des caractéristiques techniques sont indiquées sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur le ballon ou sur l’isolation du ballon.
Page 26
Caractéristiques techniques Type Ø D (mm) Poids (kg) Pertes de maintien à température (W) HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Type Volume Hauteur H (mm) Taille de bride HF 500/R2;...
Page 27
Caractéristiques techniques Type Raccord sonde (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Montage Montage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au poids élevé Les cuves sont très lourdes. Il y a danger de blessures corporelles et d’accidents. • Utiliser uniquement des dispositifs de levage adaptés pour le transport et le montage. PRUDENCE Risque de brûlure par ébouillantement Brûlures sur la peau et les yeux lorsque de l’eau chaude sort.
Mise en service Montage du réservoir 5.3.1 Installation Retirez l’emballage extérieur et desserrez les vis qui fixent le réservoir sur la palette. Alignez le réservoir. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à un renversement de l’appareil Risque de contusions ou d’écrasement dû à un renversement de l’appareil •...
Mise hors service Mise hors service Mettez le réservoir hors service lorsque des dysfonctionnements ou des fuites surviennent. Entretien PRUDENCE Risque de brûlure par ébouillantement Brûlures sur la peau et les yeux lorsque de l’eau chaude sort. • Portez un équipement de protection individuelle : gants de protection, vêtements de protection, lunettes de protection.
Annexe Annexe 10.1 Service après-vente du fabricant Reflex Service après-vente central du fabricant Standard : N° de téléphone : +49 (0)2382 7069 - 0 N° de téléphone du service après-vente du fabricant : +49 (0)2382 7069 - 9505 Fax : +49 (0)2382 7069 - 9523 E-mail : service@reflex.de...
Page 32
Annexe 32 — Français Storatherm Heat — 23.02.2021...
Informacje do instrukcji obsługi Zadaniem niniejszej instrukcji eksploatacji jest pomoc w zapewnieniu bezpiecznego i sprawnego działania zasobnika. Firma Reflex Winkelmann GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi. Dodatkowo przestrzegać również przepisów i regulacji obowiązujących w miejscu montażu (przepisy BHP, przepisy dotyczące ochrony środowiska, zasady bezpieczeństwa itd.).
Opis Opis Zasobnik buforowy służy jako zasobnik pośredni wody grzewczej do dalszego transportu do obwodu grzewczego. Identyfikacja Dane producenta, rok produkcji, numer seryjny i dane techniczne podano na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się na zasobniku albo na jego izolacji. Informacja dotycząca przepisów prawnych Podczas instalacji, eksploatacji i konserwacji przestrzegać...
Page 36
Dane techniczne Straty postojowe Ø D (mm) Masa (kg) ciepła W HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Pojemność (l) Wysokość H (mm) Wielkość kołnierza HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2;...
Page 37
Dane techniczne Przyłącze czujnika (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Montaż Montaż OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek dużej masy Zbiorniki charakteryzują się dużą masą. W związku z powyższym występuje ryzyko urazów i wypadków. • Do transportu i montażu wykorzystywać odpowiednie urządzenia do podnoszenia. PRZESTROGA Ryzyko oparzeń Oparzenia skóry lub oczu wskutek wydostania się gorącej wody. •...
Wyłączenie z eksploatacji Wyłączenie z eksploatacji Wyłączyć zasobnik z eksploatacji w przypadku wystąpienia zakłóceń w pracy lub nieszczelności. Konserwacja PRZESTROGA Ryzyko oparzeń Oparzenia skóry lub oczu wskutek wydostania się gorącej wody. • Nosić środki ochrony indywidualnej: rękawice, odzież ochronna, okulary ochronne. Opróżnianie Przed konserwacją, naprawą...
Page 41
Załącznik Załącznik 10.1 Serwis zakładowy Reflex Centralny serwis zakładowy Centrala: Telefon: +49 2382 7069 - 0 Telefon bezpośredni do serwisu: +49 2382 7069 - 9505 Faks: +49 2382 7069 - 9523 E-mail: service@reflex.de Infolinia techniczna Pytania dotyczące naszych produktów Telefon: +49 (0)2382 7069-9546 Od poniedziałku do piątku w godz.
Page 42
Załącznik 42 — Polski Storatherm Heat — 23.02.2021...
Page 43
Igangsetting....................49 Fylle tanken .................... 49 Utavdriftssettelse ..................50 Vedlikehold ....................50 Tømme ....................50 Ny igangsetting..................50 Resirkulering .................... 50 Tillegg ....................... 51 10.1 Reflex-fabrikkkundetjeneste ..............51 10.2 Garanti....................51 Norsk 23.02.2021 Norsk — 43 Storatherm Heat — 23.02.2021...
Henvisninger til bruksanvisningen Henvisninger til bruksanvisningen Denne bruksanvisningen er et viktig bidrag til sikker og feilfri funksjon av tanken. Firmaet Reflex Winkelmann GmbH påtar seg intet ansvar for skader som oppstår på grunn av at denne bruksanvisningen ikke er fulgt. I tillegg må nasjonale regler og bestemmelser i oppstillingslandet overholdes (forebygging av ulykker, vern av miljøet, sikkerhetsmessig og fagmessig riktig arbeid osv.).
Beskrivelse Beskrivelse Buffertanken brukes som mellomlager for varmtvann for videre transport til varmekretsen. Identifikasjon Informasjon om produsent, produksjonsår, produksjonsnummer og de tekniske spesifikasjonene finner du på typeskiltet. Typeskiltet befinner seg på tanken eller på isolasjonen til tanken. Forskrifter Ved installasjon, drift og vedlikehold skal alle gjeldende nasjonale og lokale forskrifter og direktiver overholdes.
Page 46
Tekniske data Type Ø D (mm) Vekt (kg) Varmetap (W) HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Type Innhold (l) Høyde H (mm) Flensstørrelse HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2;...
Page 47
Tekniske data Type Tilkobling føler (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Montasje Montasje ADVARSEL Fare for personskader på grunn av høy vekt Beholderne har en høy vekt. Dette medfører fare for personskader og ulykker. • Til transport og montering må det benyttes egnet løfteutstyr. FORSIKTIG Skoldingsfare Skolding av huden og øyne ved utslipp av varmt vann. •...
Igangsetting Montering av tanken 5.3.1 Installasjon Fjern ytre emballasje og løsne skruene, som tanken er skrudd fast på pallen med. Rett inn tanken. ADVARSEL Fare for personskade på grunn av at enheten velter Fare for kvestelser eller klemming på grunn av at enheten velter •...
Utavdriftssettelse Utavdriftssettelse Ta tanken ut av drift, hvis det oppstår driftsfeil eller lekkasjer. Vedlikehold FORSIKTIG Skoldingsfare Skolding av huden og øyne ved utslipp av varmt vann. • Bruk personlig verneutstyr: Vernehansker, verneklær, vernebriller. Tømme Før vedlikehold, reparasjon og utavdriftssettelse, kobles tanken fra varmenettet og tømmes. Gå...
Page 51
Sentral fabrikkundeservice Sentralt: Telefonnummer: +49 (0)2382 7069 - 0 Fabrikkundeservice telefonnummer: +49 (0)2382 7069 - 9505 Faks: +49 (0)2382 7069 - 9523 E-post: service@reflex.de Teknisk støtte For spørsmål om produktene våre Telefonnummer: +49 (0)2382 7069-9546 Mandag til fredag fra kl. 08:00 til 16:30 10.2...
Page 52
Tillegg 52 — Norsk Storatherm Heat — 23.02.2021...
Dessa driftsinstruktioner är en viktig hjälp för en säker och felfri användning av varmvattenberedaren. För skador som uppstår på grund av att dessa driftsinstruktioner inte följs tar Reflex Winkelmann GmbH inget ansvar. Utöver detta ska nationella lagregler och bestämmelser i uppställningslandet iakttas (olycksprevention, miljöskydd, säkerhets- och fackmässigt arbete o.s.v.).
Beskrivning Beskrivning Förrådsberedaren fungerar som mellanreservoar för varmvatten för vidaretransport till värmekretsen. Identifikation Uppgifter om tillverkare, årsmodell, tillverkningsnummer samt tekniska data återfinns på typskylten. Typskylten befinner sig på beredaren eller på beredarens isolering. Föreskrifter Vid installation, drift och underhåll måste alla giltiga nationella och lokala föreskrifter och riktlinjer efterföljas.
Page 56
Tekniska data Ø D (mm) Vikt (kg) Värmenivåförlust W HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Innehåll (I) Höjd H (mm) Flänsstorlek HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2; H 800/R2 1854 DN180 HF 1000/R2;...
Page 57
Tekniska data Anslutning övervakare (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Montering Montering VARNING Risk för kroppsskador på grund av hög vikt Kärlen har en hög vikt. Därigenom föreligger risk för kroppsskador och olyckor. • Använd lämpliga lyftdon för transport och montering. FÖRSIKTIGHET Skållningsrisk Risk att händer och ögon skållas av hett vatten som tränger ut. •...
Idrifttagning Montera varmvattenberedaren 5.3.1 Installation Avlägsna den yttre förpackningen och lossa skruvarna som håller beredaren på plats på lastpallen. Justera beredaren. VARNING Risk för personskador om enheten välter Risk för stöt- eller klämskador om enheten välter • Säkerställ en tillräcklig stabilitet för enheten. 5.3.2 Anslutning värmeanläggning SE UPP...
Urdrifttagning Urdrifttagning Om driftstörningar eller läckor uppstår ska beredaren tas ur drift. Underhåll FÖRSIKTIGHET Skållningsrisk Risk att händer och ögon skållas av hett vatten som tränger ut. • Bär personlig skyddsutrustning: skyddshandskar, skyddskläder, skyddsglasögon. Tömning Innan service, reparation och urdrifttagning ska beredaren kopplas bort från värmenätet och tömmas. Gå...
Käyttöohjeeseen liittyviä ohjeita Tämä käyttöohje on tärkeä apuväline säiliön turvallisen käytön ja moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. Reflex Winkelmann GmbH ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Lisäksi on noudatettava asennusmaassa voimassa olevia kansallisen lainsäädännön mukaisia säädöksiä ja määräyksiä (tapaturmien torjunta, ympäristönsuojelu, turvallisuus ja asianmukainen työskentely jne.).
Kuvaus Kuvaus Puskurisäiliö toimii lämmitysveden välisäiliönä, josta se voidaan ohjata edelleen lämmityspiiriin. Merkintä Valmistaja, valmistusvuosi, valmistusnumero ja tekniset tiedot käyvät ilmi tyyppikilvestä. Tyyppikilvpi sijaitsee säiliössä tai säiliön eristeessä. Määräykset Asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava kaikkia voimassa olevia kansallisia ja paikallisia määräyksiä...
Page 66
Tekniset tiedot Tyyppi Ø D (mm) Paino (kg) Lämpimänäpitohävi kit W HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2 HF 1500/R2 1240 H 500/R2 H 800/R2 H 1000/R2 H 1500/R2 1000 Tyyppi Sisältö (l) Korkeus H (mm) Laippakoko HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2;...
Page 67
Tekniset tiedot Tyyppi Anturiyhde (mm) (mm) (mm) HF 500/R2; H 500/R2 ½" ½" 1578 ½" HF 800/R2; H 800/R2 1 ½" 1 ½" 1407 1 ½" HF 1000/R2; H 1000/R2 1 ½" 1011 1 ½" 1697 1 ½" HF 1500/R2; H 1500/R2 1 ½"...
Asennus Asennus VAROITUS Suuresta painosta aiheutuva loukkaantumisvaara Säiliöt ovat painavia. Se aiheuttaa fyysisten vammojen ja tapaturmien riskin. • Käytä kuljetukseen ja asennukseen sopivia nostolaitteita. HUOMIO Palovammojen vaara Ulos pääsevä kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja iholle ja silmiin. • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta: suojakäsineitä, suojavaatetusta ja suojalaseja. Kuljetus Säiliön eristeet voidaan poistaa kuljetuksen ajaksi.
Käytöstä poistaminen Käytöstä poistaminen Poista säiliö käytöstä, mikäli siinä ilmenee käyttöhäiriöitä tai vuotoja. Huolto HUOMIO Palovammojen vaara Ulos pääsevä kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja iholle ja silmiin. • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta: suojakäsineitä, suojavaatetusta ja suojalaseja. Tyhjentäminen Erota ja tyhjennä säiliö ennen huoltoa, korjausta ja käytöstäpoistoa lämmitysverkosta. Toimi seuraavasti: Säiliön erottaminen lämmitysverkosta.
Page 71
Tehtaan keskitetty huoltopalvelu Keskus: Puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 0 Tehtaan huoltopalvelun puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 - 9505 Faksi: +49 (0)2382 7069 - 9523 Sähköposti: service@reflex.de Tekninen tukipalvelu Tuotteitamme koskevia kysymyksiä varten Puhelinnumero: +49 (0)2382 7069 9546 Maanantaista perjantaihin klo 8:00–16:30 10.2...
Page 72
Liite 72 — Suomi Storatherm Heat — 23.02.2021...
Page 73
Вывод из эксплуатации ................ 80 Техническое обслуживание ..............80 Опорожнение ..................80 Повторный ввод в эксплуатацию ............80 Утилизация ....................80 Приложение .................... 81 10.1 Заводская сервисная служба Reflex ........... 81 10.2 Гарантия ....................81 Русский 23.02.2021 Русский — 73 Storatherm Heat — 23.02.2021...
Информация к руководству по эксплуатации Информация к руководству по эксплуатации Настоящее руководство содержит важные сведения по обеспечению безопасного и безотказного функционирования накопителя. Фирма Reflex Winkelmann GmbH не несет ответственности за ущерб, обусловленный несоблюдением положений данного руководства. Дополнительно действуют национальные правила и предписания страны эксплуатации...
Описание Индивидуальные средства защиты Во время проведения любых работ на установке, в которой монтируется накопитель, следует пользоваться предписанными индивидуальными средствами защиты – очками, защитными ботинками, каской, защитной одеждой и перчатками. Сведения об индивидуальных средствах защиты можно найти в национальных предписаниях страны эксплуатации. Описание...
Page 76
Технические характеристики HF 500/R2 - HF 1500/R2 • Буферный накопитель Тканый Изоляция с рубашкой из фольги (HF .../R2) • • Энергоэффективность согл. ErP: C • Класс материалов согл. DIN 4102-1: B2 Тип Ø D (mm) Масса (кг) Потери на подогрев Вт HF 500/R2 HF 800/R2 HF 1000/R2...
Page 77
Технические характеристики Тип Объем (л) Высота H (мм) Размер фланца HF 500/R2; H 500/R2 1951 DN180 HF 800/R2; H 800/R2 1854 DN180 HF 1000/R2; H 1000/R2 2117 DN180 HF 1500/R2; H 1500/R2 1500 2119 DN180 Тип Присоединение датчика (мм) (мм) (мм) HF 500/R2;...
Монтаж Монтаж ОСТОРОЖНО Опасность травмирования из-за большого веса Резервуары имеют большой вес. За счет этого возникает опасность травмирования и аварийных ситуаций. • При транспортировке и монтаже пользоваться подходящими подъемными механизмами. ВНИМАНИЕ Опасность обваривания Обваривание кожи и глаз при вытекании горячей воды. •...
Ввод в эксплуатацию Монтаж накопителя 5.3.1 Монтаж и подключение Убрать внешнюю упаковку и открутить болты, которыми накопитель привинчен к поддону. Выровнять накопитель. ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при опрокидывании устройства Опасность ушибов и защемления при опрокидывании устройства • Обеспечить должную устойчивость устройства. 5.3.2 Подключение...
Вывод из эксплуатации Вывод из эксплуатации При возникновении неполадок или утечек вывести накопитель из эксплуатации. Техническое обслуживание ВНИМАНИЕ Опасность обваривания Обваривание кожи и глаз при вытекании горячей воды. • Пользоваться индивидуальными средствами защиты: перчатками, защитной одеждой, защитными очками. Опорожнение Накопитель перед техническим обслуживанием, ремонтом и выводом из эксплуатации отсоединить...