ATIKA KLS 1600 Notice Originale

ATIKA KLS 1600 Notice Originale

Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Masquer les pouces Voir aussi pour KLS 1600:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

KLS 1600
Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Page 10
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Page 17
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа
Стр. 25
Оригинално ръководство за експлоатация – Указания за безопасност – Резервни части
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Str. 34
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Side 41
Original brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Side 48
Απορροφητήρας - φυσητήρας - θρυμματιστής
Σελίδα 55
Εγχειρίδιο λειτουργίας – Οδηγίες ασφαλείας – Ανταλλακτικά
Lombszívó, -fújó, -aprító
63. oldal
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje suhog lišća
Strana 71
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Pagina 78
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Side 86
Original brugsanvisning – Montering – Reservedeler
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Blz. 93
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści
Stronie 101
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Aspirator, suflător, vânturător de foioase
Pagina 109
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
cтp. 117
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по теxнике безопасност – Запчасти
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Sidan 126
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Strana 133
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Sesalnik, pihalo, rezalnik
Stran 141
za listje
Navodilo za uporabo
Varnostni napotki – Nadomestni deli
Yaprak toplama, yaprak üfleme
makinesi, çapa makinesi
Sayfa 148
Orijinal işletme talimatı – Güvenlik açıklamaları – Yedek parçalar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA KLS 1600

  • Page 1 KLS 1600 Laubsauger, -bläser, -häcksler Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Garden vac, blower, shredder Page 10 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles Page 17 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Уред...
  • Page 2: Table Des Matières

    Bevollmächtiger zur Aufbewahrung der technischen Unter- Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und Sicher- lagen: heitshinweise lesen und beachten. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten i.A. Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
  • Page 3: Betriebszeiten

    Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Der Laubsauger, -bläser, -häcksler ist nur für leichte und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. trockene Materialien, wie z. B. Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen geeignet. Achtung vor rotierendem Werkzeug.
  • Page 4: Vibrationen

    Ignorierte oder übersehene Sicherheitsvorkehrungen kön- Sicherheitshinweise nen zu Verletzungen beim Bediener oder zu Beschädigun- gen von Eigentum führen. Bei unsachgemäßem Gebrauch können Laubsauger ge- Wegschleudern von Steinen und Erde. fährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs- müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen gemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    auf eventuelle Beschädigungen und lassen Sie notwendige Pflegen Sie Ihren Laubsauger mit Sorgfalt: Reparaturen durchführen. − Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Schrauben fest sitzen. − Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser −...
  • Page 6: Zusammenbau

    Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- Netzanschluss sprechend gekennzeichnete Anschlusskabel. Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebe- Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. ne Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie das Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Steck- Betrieb setzen.
  • Page 7 − hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist Laub früh aufnehmen! – Es ist ratsam, Laub möglichst − sicherer Stand gewährleistet ist bei trockener Witterung und so schnell wie möglich nach dem − Handgriffe und Halterungen trocken und sauber sind. Laubfall aufzunehmen. Nasses Laub stellt ein Problem dar. Wir empfehlen vor dem Blasen/Saugen: Ebenso Laub, das schon mit der Rotte begonnen hat, oder auf −...
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    Arbeiten auf unebenem Boden Untersuchen Sie den Auffangsack auf Verschleiß oder Qualitätsminderungen. Lösen Sie den Drehknopf (14). Der Handgriff ist jetzt frei beweglich. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus. Bewegen Sie den Handgriff hoch und runter, um den Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen mit einem Laubsauger an die Bodenbeschaffenheit anzupassen.
  • Page 9: Mögliche Störungen

    • Ersatzteil - Nr. 381268 Rad – klein • Bezeichnung des Ersatzteiles 381269 Radkappe (kleines Rad) • gewünschte Stückzahl 381270 Rad – groß • Bezeichnung des Laubsaugers 381271 Radkappe (großes Rad) 381272 Sicherheitsaufkleber Beispiel: orange, 381266, Auffangsack , 1, KLS 1600...
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    Duly authorised person for the complilation of technical Symbols machine documents: ATIKA GmbH – ATIKA GmbH – Technical department Carefully read operator’s manual before handling the Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany machine. Observe instructions and safety rules when operating.
  • Page 11: Operating Times

    Every other form of use is considered improper use. The Danger – objects may be thrown out at high speed manufacturer accepts no liability for any damages resulting when motor is running. Keep people, pets and from improper use, and any risk is in this case borne solely by domestic animals out of the danger area.
  • Page 12: Safety Instructions

    When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on − It is recommended to wear a face guard to prevent your hands during the use of the machine, stop working irritation due to dust. immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can have sufficient break times may result in a hand-arm vibration result in accidents.
  • Page 13: Assembly

    − leaving unattended (even during short interruptions) Damaged mains leads must be replaced by the unusual noises and vibrations − manufacturer or one of their service workshops or a similar Thoroughly maintain your garden vac: qualified person to prevent dangers. −...
  • Page 14: Switching On/Off

    Switching on/off Instructions for using as vac/shredder Do not use any device where the switch can not be switched Before using the machine, ensure that the bag has been on and off. Damaged switches must be repaired or replaced fitted, is not damaged or worn and the zip fastener has been immediately by the customer service.
  • Page 15: Height Adjustment

    Insert the second extension blow tube. Care and maintenance Start the machine. Move the blow tube slowly and systematically some Before each maintenance and cleaning work : centimeters above the ground. - switch off device - wait until the cutting thread is stationary. When interrupting your work you can hang up the blow - pull out main plug tube in the holders (13) on the machine.
  • Page 16: Possible Problems

    • Description/designation of the part 381268 Small wheel • Quantity required 381269 Hubcap (small wheel) • Model no. of the vacuum cleanerl 381270 Large wheel 381271 Hubcap (large wheel) Example: orange, 381266, collecting bag, 1, KLS 1600 381272 Safety label...
  • Page 17: Déclaration De Conformité

    Niveau de puissance sonore garanti L 108 dB (A). … Responsable de l'établissement des documentations techniques: ATIKA GmbH – Bureau technique – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau Germany i.A. Burgau, 29.09.2014 i.A. G. Koppenstein Direction du bureau d’études...
  • Page 18: Symboles Utilisés Sur Cet Appareils

    Symboles utilisés sur cet appareils Utilisation dans les règles de l’art Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour aspirer avant la mise en marche et en tenir compte pendant le uniquement des matières légères et sèches, telles que les fonctionnement.
  • Page 19: Vibrations

    Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident raccordement non conformes. possible. Contact avec des pièces sous tension de composants Remettez les consignes de sécurité à toute personne électriques ouverts. devant de travailler avec la machine. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
  • Page 20: Sécurité Électrique

    L'appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont les Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés − capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites doivent être réparés ou remplacés convenablement dans ou disposant de connaissances ou d'expérience insuffisantes, un atelier spécialisé...
  • Page 21: Montage

    autre personne disposant de la qualification nécessaire afin Connexion du câble de rallonge d’éviter tout risque. Toutes réparations des différentes pièces de la machine 1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de sont à effectuer par le fabricant, ou l’un de ses services la combinaison interrupteur-connecteur.
  • Page 22: Consignes Relatives À L'utilisation De L'aspirateurbroyeur

    N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par L’air soufflé sort de l’appareil par la buse soufflante (15). temps humide. Déplacez l‘appareil lentement et uniformément d’un côté Ne remplissez pas manuellement l’ouverture d’aspiration. à l’autre afin de nettoyer la surface. Guidez toujours la conduite de raccordement à...
  • Page 23: Entretien Et Maintenance

    Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un Que puis-je aspirer et souffler ? nettoyeur à haute pression. Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le Matières légères et sèches, par ex. feuilles et déchets de jardin nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant secs, comme l‘herbe, les petites branches et les petits morceaux endommager les composants en plastique.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    • Coloris de l’appareil • n° de pièce de rechange • Désignation la de piéce de rechange • Quantité requise • Désignation du aspirateur á feuilles Exemple: orange, 381266, sac collecteur, 1, KLS 1600 Pos. – no. Référence Description 381273 Pince pour câble...
  • Page 25: Символи В Ръководството За Обслужване

    АТИКА ГмбХ Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany декларираме на своя отговорност, че продуктът Символи в ръководството за Laubsauger, -bläser, -häcksler (Уред за засмукване, издухване и нарязване на листа) тип KLS 1600 обслужване Сериен номер: 008700 – 025000 Грозяща опасност...
  • Page 26: Разрешено Време За Работа

    Символични означения на уреда Употреба по предназначение Преди пускането в експлоатация да се прочете Уредът за засмукване, издухване и нарязване на листа е ръководството за експлоатация и да се вземат под подходящ само за леки и сухи материали, като например внимание...
  • Page 27: Сигурност При Работа

    Вниманието и предпазливостта намаляват риска от Сигурност при работа нараняване на хора и причиняване на повреди. При употреба, която не е по предназначение, уредите за Игнорирани или пропуснати мерки за безопасност могат засмукване на листа могат да бъдат опасни. Когато се да...
  • Page 28 Внимавайте за въздействията на околната среда: Обърнете внимание на това, отворите за въздеха да − Не използвайте уреда във влажна или мокра бъдат чисти. − заобикаляща среда. Поддържайте дръжките чисти от масло и мазнина. − Не излагайте уреда на дъжд. Следвайте...
  • Page 29: Присъединяване Към Електрическата Мрежа

    Не използвайте временни електрически връзки. Присъединяване към електрическата Никога не шунтирайте защитните устройства и не ги мрежа извеждайте от експлоатация. Сравнете посоченото върху фабричната табелка Присъединете уреда през дефектно-токовата защита (30 напрежение с напрежението в мрежата и свържете уреда mA). към...
  • Page 30 в обсега на работа да не се намират други лица или завъртете щуцера за присъединяване в посока на − животни часовниковата стрелка, за да подсигурите маркуча за да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване за − издухването (7). Вас назад изключете уреда, за да отстраните остатъците от да...
  • Page 31: Техническа Поддръжка

    Настройване на височината Техническа поддръжка Уредът за засмукване на листа e снабден с вариращ Преди всяка работа по поддръжката и механизъм за регулиране на височината. Поради тази почистването: причина Вие можете да работите не само на равна почва, но − да бъде изключен уреда също...
  • Page 32: Възможни Неизправности

    Съхранение Извадете щепсела от контактната кутия на електрическата мрежа. Уредите, които не се използват, съхранявайте на сухо, затворено място, недостъпно за деца. Обърнете внимание преди по-продължително съхранение на следното, за да удължите живота на машината и да гарантирате лесно обслужване: −...
  • Page 33: Технически Данни

    Технически данни KLS 1600 тип Модел KLS 1600 виж последна страница Година на производство мощност на двигателя P 1600 W двигател за променлив електрически ток 230 V ~ 50 Hz Двигател обороти n 11000 min издухващ въздушен поток издухваща дюза: 200 km/h (макс.
  • Page 34: Es Prohlášení O Shodě

    108 dB (A). obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je. Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: ATIKA GmbH – Technické oddělení –Josef-Drexler-Str. 8 - Před opravou, údržbou nebo čištěním vždy vypněte 89331 Burgau – Germany motor a odpojte stroj od sítě.
  • Page 35: Provozní Doby

    Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje, které Nebezpečí zranění odletujícími částicemi drceného se nepoužívají ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích odpadu při běžícím motoru. Obsluha přístroje musí ani v zemědělství a lesnictví. zamezit přístup do pracovního okruhu dalším osobám Každé...
  • Page 36: Bezpečnost Práce

    V případě nepříjemných pocitů nebo změn barvy kůže na rukou Před sekáním odstraňte všechna cizí tělesa (např. kameny, ihned zastavte práci. Dělejte časté pracovní přestávky. Při větve, dráty, atd.). Během práce dávejte pozor na další cizí nedodržení přestávek může dojít k vibračnímu syndromu ruka- předměty.
  • Page 37: Elektrická Bezpečnost

    Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: vyměněny servisním střediskem nebo kvalifikovanou před každým započetím práce musí ochranné prvky být opravnou, aby se zabránilo nebezpečí. − pečlivě prověřeny z hlediska jejich bezvadné funkce. Opravy ostatních částí stroje provádí buď výrobce nebo jím zkontrolujte, zda všechny pohyblivé...
  • Page 38: Pracovní Pokyny

    Zapnutí / Vypnutí Pokyny pro používání přístroje jako vysavače a řezačky na listí Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě Před uvedením do provozu se přesvědčte, že je namontován nebo výměně...
  • Page 39: Údržba A Péče O Stroj

    Další opravářské práce smí provádět pouze výrobce nebo Nastrčte druhou prodlužovací trubici na první. zákaznický servis. Zapněte stroj. Pomalu pohybujte foukací trubicí stejnoměrně několik Pro zachování dobré funkce vysavače listí dbejte na cm nad zemí. následující. Při přerušení práce můžete foukací trubici zavěsit do Překontrolujte, zda všechny matky, čepy a šrouby pevně...
  • Page 40: Možné Poruchy

    • název náhr. dílu 381268 kolečko – malé • potřebný počet 381269 krytka kolečka (malé kolečko) • značka vysavačem listí 381270 kolečko – velké 381271 krytka kolečka (velké kolečko) Příklad: oranžová, 381266, záchytný vak, 1, KLS 1600 381272 bezpečnostní nálepka...
  • Page 41: Symboler I Brugsanvisning

    105 dB (A). … Garanteret lydeffektniveau L 108 dB (A). Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH – teknisk afdeling – Josef-Drexler-Str. 8 Symboler på apparatet 89331 Burgau - Germany Før igangsæt-ning skal brugsanvisning og sikker- hedshenvisningerne læses og iagttages.
  • Page 42: Driftstider

    Det er ikke tilladt anvende apparatet til andre formål end Før reparations-, vedligeholdelses- sugning, blæsning og skæring. rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket Løvsugeren, -blæseren, -kværnen er kun beregnet til privat trækkes ud. brug. Som løvsugeren til private hus- og hobbyhave anses sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, på...
  • Page 43: Sikkert Arbejde

    Den angivne svingningsemissionsværdi kan også bruges til en handsker og glidefaste sko − indledende vurdering af udsættelsen. lange bukser til beskyttelse af benene − Pas på at langt, løst hængende hår ikke kommer i − Den realt tilstedeværende vibrationsemissionsværdi under nærheden af indsugningsåbningen.
  • Page 44: Elektrisk Sikkerhed

    Fjernelse af blokeringer Anvend udendørs kun de hertil tilladte og tilsvarende − Kontrol af tilslutningsledningerne, om disse er snoede eller markerede forlængerledninger. − beskadigede Anvend ingen provisoriske eltilslutninger. Omstilling fra sugning til blæsning Sikkerhedsindretninger må aldrig forbikobles eller sættes ud af −...
  • Page 45: Arbejde Med Løvsugeren

    Sug alrdrig med apparatet Sikring: 10 A − uden opsamlerpose, − hvis opsamlerposens lynlås er åben Tilslutning af forlængerledning Informationer om brug af apparatet som suger/kværn 1. Sæt forlængerledningen kobling på stikket i kontakt-stik- Kontroller før igangsætningen, at opsamlerposen er kombinationen.
  • Page 46: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelsesopgaver derudover må kun udføres af producent Træk blæseslangens studs (7) ud. eller kundeservice. Sæt blæseforlængerrøret (11) i blæseslangens studs (7). Sæt det andet blæseforlængelsesrør på. Vær opmærksom på følgende for at opretholde løvsugerens Tænd for apparatet. funktionsdygtighed. Bevæg blæserøret langsomt og jævnt nogle centimeter Kontroller om alle møtrikker, bolte og skruer sidder godt fast hen over jorden.
  • Page 47: Mulige Fejl

    381265 styrevange • Reservedelens betegnelse 381266 opsamlingspose • Ønsket styktal 381267 blæseforlængelsesrør • Løvsugeren betegnelse 381268 hjul - lille Eksempel: orange, 381266, opsamlingspose, 1, KLS 1600 381269 hjuldæksel (lille hjul) 381270 hjul - stor 381271 hjuldæksel (stort hjul) 381272 sikkerhedsmærkat...
  • Page 48: Laitteen Kuvaus

    Taattu äänen tehotaso L 108 dB (A). Teknisten asiakirjojen säilytys: Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen ATIKA GmbH – Tekninen toimisto – Josef-Drexler-Str. 8 korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 89331 Burgau – Germany Vaarana sinkoutuvat osat moottorin käydessä – i.A.
  • Page 49: Käyttöajat

    aiheutuneista vahingoista - käyttäjä vastaa niistä kokonaan itse. Varo pyöriviä terää. Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että valmistajan Älä pidä käsiä tai jalkoja aukoissa koneen käydessä. esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan. noudetettava voimassa olevia asiaankuuluvia Käytä...
  • Page 50: Turvallinen Työskentely

    työskentelyssä. Jos taukoja ei pidetä riittävästi, seurauksena voi uudelleen päälle, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta ja olla käsi-käsivarsi-värähtelyoireyhtymä. suorituta tarvittavat korjaukset. Työn tai koneen käytön mukainen kuormitus on arvioitava ja on Huomioi ympäristövaikutukset: − pidettävä vastaavasti taukoja. Tällä tavalla kuormitusta voidaan Älä...
  • Page 51: Kokoonpano

    − Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden osien täytyy olla asennettu oikein ja täyttää kaikki käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei määräykset jotta sahan moitteeton toiminta varmistetaan.
  • Page 52: Työskentely Lehti-Imurilla

    4. Imuteho vähenee kun keruusäkki on täynnä. Sammuta laite ja Päälle-/pois-kytkin (2) on kädensijassa (1). vedä verkkopistoke pistorasiasta. Avaa vetoketju ja tyhjennä Päälle-kytkeminen: Paina päälle-/pois-kytkintä (2) tilaan sitten keruusäkki Pois-kytkeminen: Paina päälle-/pois-kytkintä tilaan 5. Työn lopettamisen jälkeen: Sammuta laite ja vedä verkkopistoke pistorasiasta. Irrota keruusäkki koukusta (6).
  • Page 53: Korkeudensäätö

    Korkeudensäätö Huomioi seuravaa, jotta Lehti-imuri toimintakyky säilyy: Lehti-imuri varustettu muuttuvalla Tarkista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat kunnolla korkeudensäätömekanismilla. Tämä mahdollistaa työskentelyn kiristetty, jotta laitetta on turvallista käyttää. sekä tasaisella että epätasaisella alustalla. Tutki keruusäkin kunto kulumisen tai heikentymisen kannalta. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat välittömästi.
  • Page 54: Mahdolliset Häiriöt

    • Varaosan nro. 381266 Keruusäkki • Varaosan nimike 381267 Puhallusjatkoputki • haluttu kappalemäärä • Lehti-imurin nimike 381268 Pyörä – pieni 381269 Pyöräkapseli (pieni pyörä) Esimerkki: oranssi, 381266, keruusäkki, 1, KLS 1600 381270 Pyörä – iso 381271 Pyöräkapseli (iso pyörä) 381272 Biztonsági matrica...
  • Page 55: Περιγραφη Συσκευησ

    105 dB (A). … Εγγυημένη στάθμη πίεσης θορύβου L 108 dB (A). Εξουσιοδοτημένος για τη σύνθεση των τεχνικών εγγράφων: ATIKA GmbH – Τεχνικό γραδφείο – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 29.9.2014 i.A. G. Koppenstein, Διεύθυνση Κατασκευών...
  • Page 56 ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης προτού Ο απορροφητήρας / φυσητήρας / θρυμματιστής του κήπου χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Να τηρείτε τις οδηγίες είναι κατάλληλος μόνο για ελαφριά, στεγνά υλικά, όπως και τους κανόνες ασφαλείας όταν το χρησιμοποιείτε. φύλλα, χορτάρι, μικρά...
  • Page 57 • Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν δεν χρησιμοποιούνται κανονισμούς αποτροπής ατυχημάτων του επαγγελματικού σας συνεταιρισμού, καθώς και τους κανονισμούς ασφαλείας εγκεκριμένες ηλεκτρολογικές συνδέσεις. που ισχύουν στην συγκεκριμένη χώρα, έτσι ώστε να • Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν έρθετε σε επαφή με προστατεύσετε τον...
  • Page 58 • Φροντίστε ώστε οι περαστικοί και τα κατοικίδια ζώα να να βεβαιωθείτε ότι δουλεύει άριστα και με την προοριζόμενη λειτουργία. βρίσκονται εκτός της επικίνδυνης περιοχής. − Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν άψογα και • Απενεργοποιείστε το μηχάνημα, εάν άτομα, και συγκεκριμένα δεν...
  • Page 59 • Να συνδέετε το μηχάνημα μόνο σε τροφοδοσία που διαθέτει ρεύματος και συνδέστε το μηχάνημα σε κατάλληλη και γειωμένη πρίζα. ασφαλειοδιακόπτη προστασίας (30 mA). Συνδέστε το μηχάνημα με ένα διακόπτη ρεύματος 30 mA. Όλες οι απαραίτητες συνδέσεις και εργασίες επισκευής του Μη...
  • Page 60 − να υγραίνετε ελαφρά τις σκονισμένες επιφάνειες. Οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος ως φυσητήρα • Μη στρέφετε το σωλήνα αναρρόφησης / φυσήματος προς το Μέθοδος φυσήματος 1: μέρος ανθρώπων ή ζώων και μη φυσάτε αντικείμενα προς την φυσήξτε με το μπεκ φυσήματος (15). κατεύθυνσή...
  • Page 61 Εργασία σε ανώμαλο έδαφος Παρακαλείστε να ακολουθείτε την εξής διαδικασία για να Στερεώστε τη χειρολαβή (14) Η χειρολαβή είναι τώρα διατηρήσετε σε υψηλά επίπεδά την απόδοση του ελεύθερα κινούμενη. μηχανήματος Ελέγξτε αν όλα τα παξιμάδια μπουλόνια και βίδες είναι Κινήστε τον holm οδήγησης (9) πάνω ή κάτω, Για να σφιγμένα, ώστε...
  • Page 62: Πιθανα Προβληματα

    Κωδικός ανταλλακτικών / Περιγραφή 381268 Τροχός – μικρός • Ποσότητα που απαιτείται. 381269 Τάσι τροχού (μικρός τροχός) Μοντέλο θρυμματιστή • 381270 Τροχός – μεγάλος Παράδειγμα: 381271 Τάσι τροχού (μεγάλος τροχός) πορτοκαλί, 381266 / Σάκος περισυλλογής, 1, KLS 1600 381272 Ετικέτα ασφαλείας...
  • Page 63: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Fontos tudnivalók a szakszerű kezeléshez. Az itt leírt a fenti Irányelv előírásai szerint kizárólagos felelősséggel kijelenti, tudnivalók figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet. hogy a KLS 1600 típusú (lombszívó, -fújó, -aprító) Használói tudnivalók. Az itt leírt tudnivalók segítenek Laubsauger, -bläser, -häcksler Önnek minden funkció...
  • Page 64: Üzemidők

    A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek azok Járó motor mellett repülő tárgyak miatti veszély - a tekintendők, melyeket közlétesítményekben, parkokban, munkában részt nem vevő személyeket, valamint a házi- sportlétesítményekben, valamint mező- és és haszonállatokat a veszélyeztetett területtől tartsuk erdőgazdaságban alkalmazni nem lehet.
  • Page 65: Biztonságos Munkavégzés

    Ismerkedjen meg a környezettel, ahol a munkát fogja végezni A gép használata során észlelt tényleges rezgéskibocsátási és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket a motor érték eltérhet a kezelési utasításban foglalt, vagy a gyártó által hangja miatt esetleg nem hallhat meg. megadott értéktől.
  • Page 66: Elektromos Biztonság

    legyen. Tegye a kábelt az útra, vagy olyan helyre, ahol már Ne használja a készüléket, ha a védőfelszerelések vagy megtörtént a mélyszellőztetés. takarások megsérültek, vagy a biztonsági berendezések – Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a például gyűjtőzsák – nincsenek felszerelve. dobról.
  • Page 67: Üzembe Helyezés

    Viseljen mindig védőfelszerelést (védőszemüveg, védőrostély, Üzembe helyezés kesztyű, hallásvédő, csúszásmentes lábbeli, hosszú nadrág, hosszú haj esetén hajháló), hogy a lehetséges sérülésektől Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és megvédje magát. előírásszerűen össze van szerelve. A munkát biztonságos és megtisztított helyen végezze. Ellenőrizze minden használat előtt: Távolítson el minden oda nem való...
  • Page 68: Karbantartás És Ápolás

    a csatlakozó csonkot fordítsa az óramutató járásával Használat egyenletes felületen megegyező irányba, hogy rögzíthesse a fúvócsövet (7). Lazítsa meg a rögzítőcsavart (14). A fogantyú így szabadon mozgatható lesz. kapcsolja be a készüléket, és fújja ki belőle a maradék Mozgassa a vezérlőrudat fel- és lefele, és állítsa a lombot.
  • Page 69: A Gyűjtőzsák Tisztítása

    A gyűjtőzsák tisztítása Tárolás A használat után ürítse ki a gyűjtőzsákot. Húzza ki a konnektordugót. Akassza le a gyűjtőzsákot a kampóról (6). Fordítsa a gyűjtőzsák fogantyúját az óramutató járásával ellentétes irányba, és húzza le gyűjtőzsákot. Alaposan rázza ki a gyűjtőzsákot. A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, A belső...
  • Page 70: Műszaki Adatok

    − Megrendelés esetén szükséges adatok: − • A készülék színe • Pótalkatrész száma • A pótalkatrész megnevezése • kívánt darabszám • A lombszívó megnevezése Példa: narancssárga, 381266, gyűjtőzsák , 1, KLS 1600 Pos.-Nr. Pótalkatrész-szám Megnevezés 381273 Kábelcsipesz 381264 Fúvócső 381265 Vezérlő...
  • Page 71: Eu Izjava O Usklađenosti

    Prije puštanja u pogon proèitati i slijediti uputu za Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: uporabu i upute sigurnosti. ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Prije radova održavanja, popravka i èišæenja motor iskljuèiti i izvuèi mrežni utikaè.
  • Page 72: Radna Vremena

    Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se smatraju Opasnost kroz vitlajuæe dijelove kod hodajuæeg oni uređaji, koji se ne koriste u javnim ustanovama, parkovima, motora – osobe koje ne sudjeluju, kao i kuæne i sportskim igralištima i poljoprivredi. teretne životinje držati dalje iz podruèja opasnosti.
  • Page 73: Siguran Rad

    Ukoliko biste za vrijeme korištenja stroja na rukama ustanovili preporučujemo da nosite zaštitu za lice kako biste izbjegli − neprijatan osjećaj ili promjenu boje kože, smjesta prekinite s iritacije zbog prašine. radom. Pravite dovoljno česte pauze za odmor. Ukoliko ne vodite Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za računa o dostatnim pauzama za odmor može doći do sindroma posljedicu nesreće.
  • Page 74: Električna Sigurnost

    Pažljivo njegujte Vašu ureðaj za usisavanje: Oštećene mrežne priključne vodove mora izmijeniti Provjerite jesu li sve matice, svornjaci i vijci dobro − proizvođač, odnosno neko od njegovih servisnih mjesta ili pričvršćeni. neka na sličan način kvalificirana osoba, da bi se izbjeglo Pazite, da su otvori za zrak čisti.
  • Page 75: Naputci Za Rad

    Uključiti / isključiti Upute za korištenje uređaja za usisavanje i sjeckanje Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti Prije puštanja u pogon se osigurajte, da je vrećica za ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na primanje montirana, da nije oštećena ili istrošena i da je zupčasti popravak ili zamjenu u servisnu službu.
  • Page 76: Održavanje I Njega

    Na osnovi toga radove na održavanju mogu izvoditi samo Pokrećite cijev za zrak lagano i ravnomjerno nekoliko proizvođač ili servisna služba. centimetara iznad tla. Prilikom prekida posla možete cijev za zrak objesiti u Obratite pozor na sljedeće, kako bi ste održali funkcionalnost držač...
  • Page 77: Moguće Smetnje

    • željeni broj komada • naziv uređaja za usisavanje suhog lišća 381268 kotač – malen 381269 kapa na glavčini kotača (mali kotač) Primjer: naranđasta, 381266, vreća, 1, KLS 1600 381270 kotač – velik 381271 kapa na glavčini kotača (veliki kotač) 381272...
  • Page 78 108 dB (A) Simboli nell’apparecchio Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 - Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per 89331 Burgau – Germany l’uso e osservare scrupolosamente le indicazioni per la sicurezza in queste contenute.
  • Page 79: Tempi Di Esercizio

    sostanze infiammabili, tossiche o esplosive. Prima di eseguire i lavori di manutenzione, riparazione A causa dei rischi per il pericolo della salute, l’apparecchio non e pulizia spegnere il motore ed estrarre la spina dalla deve essere mai usato in luoghi o zone con polveri e liquidi presa di corrente.
  • Page 80: Sicurezza Durante Il Lavoro

    Adottare sempre una posizione sicura sui punti ripidi. Azionare l’apparecchio solo camminando, mai correndo. Vibrazioni Agire con la massima attenzione. Prestare attenzione a Vibrazione mano-braccio a = 4,4 m/s² quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Non utilizzare l’apparecchio se si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcool Tolleranza K = 2,2 m/s²...
  • Page 81: Sicurezza Elettrica

    L'utente è responsabile per eventuali incidenti con altre termoplastici che presentano la stessa resistenza meccanica, persone oppure per i loro beni materiali. oppure rivestiti con questo materiale. Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. La presa a innesto del cavo di allacciamento deve essere Non sovraccaricare l'apparecchio! Si lavora meglio e più...
  • Page 82: Messa In Funzione

    Ruotare l'impugnatura del sacco di raccolta in senso Istruzioni di lavoro orario per bloccare il sacco. Agganciare il sacco di raccolta. Prima di iniziare i lavori, prestare attenzione Inserire il raccordo del tubo flessibile di soffiaggio nel alle "Norme di sicurezza;" collettore di aspirazione (17).
  • Page 83: Manutenzione E Cura

    4. Se il sacchetto di raccolta è pieno, la potenza di aspirazione si In caso di interruzione del lavoro è possibile appendere il riduce. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina di tubo di soffiaggio supporto (13) posto corrente dalla presa. Aprire la cerniera lampo e svuotare il sull'apparecchio.
  • Page 84: Possibili Disturbi

    Se la cerniera lampo scorre con difficoltà, passare sui denti Per mantenere efficiente la funzionalità dell'aspiratrice di della cerniera del sapone asciutto. fogliame, osservare quanto segue. Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben saldi per Per motivi di sicurezza, controllare regolarmente il sacchetto accertarsi che l’apparecchio posso funzionare in sicurezza.
  • Page 85: Dati Tecnici

    • Colore dell'apparecchio • Numero del pezzo di ricambio • Denominazione del pezzo di ricambio • Quantità di unità desiderate • Denominazione dell'aspiratrice di fogliame Esempio: arancione, 381266, sacco di raccolta , 1, KLS 1600 N. pos. Ricambio n. Denominazione 381273...
  • Page 86: Konformitetserklæring

    Ansvarlig for sammenstilling av den tekniske oppmerksom på sikkerhetsan-visningene før apparatet dokumentasjonen: tas i drift. ATIKA GmbH – Teknisk kontor – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Tyskland Slå av motoren og trekk ut støpselet før du foretar reparasjons-, vedlikeholds- og rengjørings-arbeider.
  • Page 87: Driftstider

    All bruk utover dette gjelder som uriktig bruk. Produsenten er Fare pga. deler som akselererer videre når motoren er i ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. gang – personer uten deltagelse, hus- og nyttedyr må Brukeren bærer selv risikoen. holdes borte fra fareområdet.
  • Page 88: Arbeide Under Trygge Forhold

    Hvis du får en ubehagelig følelse eller det oppstår en endring av kontrollere om det evt. har oppstått skader og hvis det er hudfargen ved bruk av maskinen, må du straks avbryte arbeidet. tilfelle må de repareres. Legg inn nok pauser. Hvis du ikke tar nok pauser kan det oppstå Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene et hånd-arm-vibrasjonssyndrom.
  • Page 89: Elektrisk Sikkerhet

    kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal brukeren. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som − og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige oppstår som følge av dette. deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser for å...
  • Page 90: Arbeidsinformasjoner

    2. Materialet som skal suges trekkes inn i apparatet gjennom Slå på apparatet / Slå av apparatet sugestussen (17) og det haksles. Ikke benytt trimmere hvor man ikke kan slå bryteren på eller 3. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal suges av.
  • Page 91: Vedlikehold Og Pleie

    Høydejustering Ta hensyn til følgende, for å holde løvsugeren din funksjonssikker: Løvsugeren utstyrt variabel høydejusteringsmekanisme. Derfor kan du både arbeide på et Fjern støv og smuss med en klut eller en pensel jevnt og et ujevnt underlag. Ikke rengjør maskinen rennende vann høytrykksspyler.
  • Page 92: Mulige Driftsforstyrrelser

    381266 Oppsamlesekk • Reservedelsnr 381267 Blåseforlengelsesrør • Reservedelens betegnelse 381268 Hjul – lite • Ønsket antall 381269 Hjulkappe (lite hjul) • Løvsugerens betegnelse 381270 Hjul – stort 381271 Hjulkappe (stort hjul) Eksempel: orange, 381266, oppsamlesekk, 1, KLS 1600 381272 Sikkerhetsmerke...
  • Page 93: Lever Hoeveelheid

    Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings-handleiding Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: en veiligheidsvoor schriften en neem deze in acht. ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigings-werk-zaamheden haal de netstekker uit de ontactdoos.
  • Page 94: Gebruikstijden

    De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé gebruik Gevaar door voortslingerende delen bij lopende motor overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd. – niet betrokken personen, alsook huis- en nuttige Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, dieren uit de gevaarszone verwijderd houden. sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt kunnen worden.
  • Page 95: Veilig Werken

    Lange broeken ter bescherming van de benen − De feitelijk voorhanden trillings-emissiewaarde gedurende het Hou lang, afhangend haar van de aanzuigopening − gebruik van de machines kan van die in de gebruiksaanwijzing vandaan. Het zou in de aanzuigopening kunnen worden resp.
  • Page 96: Elektrische Veiligheid

    Het apparaat mag niet met water worden afgespoten (bron Controleer de verleng kabel regelmatig op beschadigingen en van gevaar voor elektrische stroom). vervang hem als hij beschadigd is. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact Een beschadigde leiding niet aan het net aansluiten. Een bij: beschadigde leiding niet aanraken alvorens ze van het net reparatiewerkzaamheden...
  • Page 97: Werkvoorschriften

    Richt de zuig-/blaaspijp nooit op personen of dieren. Blaas ook Aansluiting op het net geen voorwerpen in de richting, waar personen of dieren Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv. 230 V) die op staan. het type plaatje is aangegeven. Sluit de machine volgens de Toeschouwers dienen een veiligheidsafstand van minimum 5 voorschriften en op een geaard stopcontact aan.
  • Page 98: Onderhoud En Verzorging

    Draai de handgreep van de opvangzak tegen de wijzers Wat kan ik zuigen en blazen? van de klok in en trek de opvangzak af. Steek het aansluitstuk (5) op. Lichte en droge materialen, bijv. droog loof en tuinafval zoals gras, Draai het aansluitstuk in richting van de wijzers van de kleine takken en papierstukjes.
  • Page 99: Opslag

    Verlengnoer min. 1,5 mm², max. 25 m lang. Bij zuigvermogen). te ver van hoofdaansluiting verwijderd en te kleine langere kabel doorsnede min. 2,5 mm². doorsnede van de aansluitkabel. Technische gegevens Type KLS 1600 Model KLS 1600 Bouvwjaar zie laatste pagina Motorvermogen P 1600 W...
  • Page 100: Garantie

    Noodzakelijke gegevens bij de bestelling: − • Kleur van het toestel • Reserveonderdeel – nummer • Benaming van het reserveonderdeel • Gewenst aantal • Benaming van de zuigmachine Voorbeeld: oranje, 381266, opvangzak, 1, KLS 1600 Pos.-Nr. Reservedeel-nr. Benaming 381273 Kabelklem 381264...
  • Page 101: Symbole W Instrukcja Obsługi

    Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania technicznej: zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 - urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno 89331 Burgau – Germany uruchomić urządzenia.
  • Page 102: Symbole Na Urządzenie

    Jeśli w tekście znajdują się odniesienia Stosowanie zgodne z przeznaczeniem do nr rysunków, należy skorzystać z niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści jest … przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego, jak np. liście i odpady ogrodowe jak trawa, małe gałązki i kawałki papieru.
  • Page 103: Wibracje

    Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem Bezpieczna praca należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. W przypadku nieprawidłowego użycia urządzenie do Ignorowanie lub lekceważenie przedsięwzięć służących zasysania może być niebezpieczna. W przypadku pracy z bezpieczeństwu pracy może prowadzić...
  • Page 104 Należy pracować wyłącznie w warunkach dobrej Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych − widoczności. uszkodzeń: W przypadku natknięcia się na ciało obce wyłączyć urządzenie Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie − i usunąć ciało obce. Przed ponownym włączeniem urządzenia sprawdzić...
  • Page 105: Montaż

    Wykonanie przyłącza elektrycznego naprawy Nanoszenie kabla przedłużającego podzespołów elektrycznych maszyny mogą być wykonywane wyłącznie przez koncesjonowanego 1. Nałożyć sprzęgło kabla przedłużającego na wtyczkę elektrotechnika lub jedną z naszych stacji obsługi klienta. kombinacji wyłącznika-wtyczki. Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów 2.
  • Page 106: Regulacja Wysokości

    Nie wkładać żadnych przedmiotów ręką do otworu Metoda dmuchania 2: dmuchanie wężem zasysającego. Rura dmuchająca zapewnia swobodę ruchu i dzięki temu można Kabel przyłączowy prowadzić zawsze w tył od urządzenia. W oczyszczać trudno dostępne powierzchnie. przeciwnym wypadku istnieje zagrożenie potknięcia się, poślizgnięcia lub upadku.
  • Page 107: Obsługa I Konserwacja

    Czyszczenie worka wychwytującego Obsługa i konserwacja Po zakończeniu pracy należy opróżnić worek wychwytujący. Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / Zdjąć worek z haka (6). czyszczeniem urządzenia Obrócić uchwyt worka w prawą stronę i wyciągnąć wyłączyć urządzenie worek. Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca wyciągnąć...
  • Page 108: Dane Techniczne

    − • kolor urządzenia • nr części zamiennej • nazwa części zamiennej • żądana ilość • oznaczenie urządzeniem do zasysania liści oprodowego przykład: pomarańczowy, 381266, worek, 1, KLS 1600 Pos.-Nr. nr zamówien Oznaczenie 381273 klamra kablowa 381264 wąż...
  • Page 109: Declaraţie De Conformitate Ue

    Nivelul garantat de putere a zgomotului L 108 dB (A). Simbolurile aparatului Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi 89331 Burgau – Germany instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă.
  • Page 110: Timpi De Utilizare

    Aspiratorul, suflătorul, vânturătorul de frunze se utilizează doar Pericol din cauza pieselor centrifugate în timpul pentru uzul privat conform scopului pentru care este conceput. funcţionării motorului – păstraţi la distanţă de zona de Aparatele pentru domeniul privat al casei şi grădinii sunt cele pericol persoanele, dar şi animalele.
  • Page 111: Munca În Siguranţă

    Acest lucru se poate datora următorilor factori, care trebuie Ţineţi la distanţă de orificiul de aspiraţie părul lung. Ar − respectaţi înaintea, respectiv în timpul utilizării: putea fi aspirat în orificiul de aspiraţie. Purtaţi eventual un Este maşina utilizată corect? fileu pentru păr.
  • Page 112: Siguranţa Electrică

    Nu lăsaţi niciodată conectat aparatul când este culcat pe o Nu folosiţi cablul pentru a transporta şi agăţa aparatul sau parte. Aparatul a fost dezvoltat exclusiv pentru operarea în pentru a scoate ştecărul din priză. poziţie verticală. Feriţi-vă de electrocutare. Evitaţi contactul corpului cu părţi Nu stropiţi aparatul cu apă.
  • Page 113: Punerea În Funcţiune

    Purtaţi echipamentul de protecţie (ochelari/mască de protecţie, Punerea în funcţiune mănuşi, protecţie pentru urechi, pantofi antiderapanţi, pantaloni lungi, fileu pentru păr în cazul părului lung), pentru a Asiguraţi-vă, că aparatul este montat conform indicaţiilor. vă putea proteja de eventuale răniri. Verificaţi înainte de fiecare utilizare: Păstraţi locul de muncă...
  • Page 114: Întreţinerea Şi Îngrijirea

    Indicaţii pentru utilizarea ca suflător poziţia plană a ştuţului de aspiraţie (17) Această poziţie este ideală pentru curăţarea locurilor şi Metoda de suflat 1: suflarea cu duza de suflat (15). drumurilor netede, pavate, cum ar fi terasele, aleile etc. În această poziţie, puterea de aspirare este foarte mare. poziţia oblică...
  • Page 115: Depozitarea

    Curăţarea sacului de captare Depozitarea Goliţi sacul de captare după încheierea lucrului. Scoateţi ştecărul din priză. Desprindeţi sacul de captare de pe cârligul (6). Rotiţi mânerul sacului de captare în sensul invers al acelor de ^ ceasornic şi scoateţi sacul de captare. Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe Scuturaţi bine sacul de captare.
  • Page 116: Date Tehnice

    − informaţiile necesare la transmiterea comenzii: Culoarea aparatului Nr. piesei de schimb Denumirea piesei de schimb Numărul dorit Denumirea aspiratorului de frunze Exemplu: portocaliu, 381266, sac de captare, 1, KLS 1600 Pos.- Nr. piesei Denumirea de schimb 381273 Clemă de cablu...
  • Page 117: Описание Устройства

    Если в тексте будут ссылки на номера Уполномоченный по составлению технической изображений, просим обращаться к документации: настоящей инструкции по монтажу и ATIKA GmbH – техническое бюро – Josef-Drexler-Str. 8 - … обслуживанию. 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 29.9.2014 i.A. G. Koppenstein, Руководство конструкторского отдела...
  • Page 118: Применение По Назначению

    Символы, используемые Использование в соответствии в устройстве с назначением Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель Перед вводом в эксплуатацию прочитать и соблю- листьев предназначен только для таких легких и сухих дать инструкцию по эксплуатации и указания по материалов, как например, листва и растительные отходы технике...
  • Page 119: Coблюдение Техники Безопасности

    Игнорирование или упущение из виду мер по обеспечению Coблюдение техники безопасности безопасности могут привести к травмированию пользователя или материальному ущербу. При ненадлежащем применении Пневматический сборник Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы. может оказаться опасным механизмом. При Опасность со стороны электрического тока, если использу- использовании...
  • Page 120 Содержите Вашу рабочую зону в порядке! Непорядок − при проведении техобслуживания и очистки, может быть причиной несчастных случаев. − во время устранения неполадок, Соблюдайте осторожность при движении задом наперед. − при устранении неполадок, Можно споткнуться! − для проверки соединительных кабелей на Перед...
  • Page 121 Не использовать кабель в целях, для которых он не Вставить удлинительные дутьевые трубы (11) в предназначен. Необходимо защищать кабель от нагрева, крепления для хранения на устройстве. масла и острых кромок. Запрещается использовать кабель для переноски и Bвод в эксплуатацию подвешивания и чтобы извлечь штекер из розетки. Необходимо...
  • Page 122 3. Медленно и равномерно водите устройством над Pабочие указания собираемым материалом. Не вжимайте устройство в листву. Перед началом работ необходимо проверить 4. Производительность всасывания уменьшается, если указания по технике безопасности, приемный мешок наполнен. Выключите устройство и следующие дополнительные рабочие указания. извлеките...
  • Page 123 Вставить удлинительную дутьевую трубу (11) в Tехобслуживание и очистка патрубок дутьевого шланга (7). Насадить вторую удлинительную дутьевую трубу. Перед всеми работами по техническому Включить устройство. обслуживанию и очистке необходимо: Медленно и равномерно водите устройством в выключить станок нескольких сантиметрах от грунта. дождаться...
  • Page 124 − Провести тщательную очистку. Проконтролировать надлежащее состояние машины, − чтобы после продожительного хранения обеспечить надежное использование устройства. Tехнические данные Тип KLS 1600 Модель KLS 1600 Год изготовления см. на последней странице Мощность двигателя P 1600 W Сетевое напряжение / Сетевая частота...
  • Page 125: Запасные Части

    Необходимые данные при заказе: − • Цвет устройства • № запчасти • Наименование запчасти • Необходимое количество • Наименование пневматического сборника листьев Например: оранжевый, 381266, приемный мешок, 1, KLS 1600 Pos.-Nr. № запасной части Обозначение 381273 Кабельный зажим 381264 Дутьевой шланг...
  • Page 126: Leveransomfattning

    Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen: använda maskinen beakta alla ATIKA GmbH – Tekniska kontoret – Josef-Drexler-Str. 8 - säkerhetsanvisningar. 89331 Burgau – Germany Stäng av motorn och dra ur nätkontakten innan du i.A. börjar med några som helst reparationer, underhåll- Burgau, 29.09.2014...
  • Page 127: Symbols Machine

    Som maskiner för privat användning betecknas sådana Risk för utkastade delar när motorn är igång – håll maskiner, som inte får användas i offentliga anläggningar, obehöriga personer, liksom husdjur och andra djur på parker, på sportplatser samt inom lant- och skogsbruket. avstånd från riskområdet.
  • Page 128: Säker Användning

    är handtagen eller optionala vibrationshandtag monterade Hörselskydd (ljudtrycksnivån på arbetsplatsen kann − − och sitter dessa fast på maskinkroppen. överskrida 85 dB (A)). Om ni får en otrevlig känsla eller en hudfärgning på händrena, Vi rekommenderar användningen av ansiktsskydd. − under arbetet med maskinen, ska ni omedelbart avbryta arbetet.
  • Page 129: Elektrisk Säkerhet

    Sköt om er grästrimmern med omsorg. Skadade nätkablar måste bytas av tillverkaren eller ett av Se till at alla muttrar, bultar och skruvas sitter fast. − hans serviceställen eller av en behörig elektriker, för att Se till att luftöppningarna är rena. −...
  • Page 130: Anslutning Av Förlängningskabeln

    Hänvisningar för användning som sug-kvarnaggregat Anslutning av förlängningskabeln Försäkra er före driftstart om att uppsamlingssäcken är monterad, att den inte är skadad eller sliten och att dragkedjan är 1. Stick in förlängningskabelns koppling i kontakten på uppdragen. kombinationen brytare-kontakt. 2. Dra förlängningskabeln som en ögla genom 1.
  • Page 131: Underhåll Och Skötsel

    Iståndsättningsarbeten som går utöver detta får endast utföras av Stick in blåsförlängningsröret (11) i stutsen till tillverkaren eller kundservice. blåsslangen (7). Stick på det andra förlängningsröret. Ge akt på följande, för att bevara lövsugens funktions- Koppla till apparaten. duglighet. Rör blåsröret långsamt och regelbundet ett par centimeter över marken.
  • Page 132: Problemlösningsguide

    • Reservdelsnummer 381267 Blåsförlängningsrör • Beteckning på reservdelen 381268 Hjul – liten • Önskat antal 381269 Hjulkapsel (liten hjul) • Beteckning på lövsugen 381270 Hjul – stor Exempel: orange, 381266, uppfångarsäck, 1, KLS 1600 381271 Hjulkapsel (stor hjul) 381272 Säkerhetsetikett...
  • Page 133: Prehlásenie O Zhode - Es

    Zaručená hladina hluku L 108 dB (A). Pred uvedením do činnosti si prečítajte a rešpektujte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH – Technické oddelenie - Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany Pred opravárenskými, údržbárskymi a čistiacimi...
  • Page 134: Doba Prevádzky

    Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti Nebezpečenstvo odlietava-júcich častí počas toho, a záhrady sú považované tie, ktoré nie sú používané na ako motor beží – nezúčastnené osoby, ako aj domáce verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch, ako a hospodárska zvieratá držať vo vzdialenosti od aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
  • Page 135: Bezpečná Práca

    − Stav brúsky – ak je celkom v poriadku. ochranné okuliare − odporúčame nosenie ochrany tváre, aby sa zabránilo − Správná montáž rukovätí a ich pripevnenie k telesu stroja. − podráždeniu prachom. V prípade, že pri práci ucítite nepríjemné pocity alebo sa zmení Udržujte svoje pracovné...
  • Page 136: Elektrická Bezpečnosť

    O strunovú kosačku sa starostlivo starajte: Elektrickú prípojku príp. opravy na elektrických častiach Dávajte pozor, aby boli všetky matice, nity a skrutky pevne − prístroja má vykonávať autorizovaný odborník - elektrikár utiahnuté. alebo jedno z našich servisných zákazníckych miest. Je Dodržiavajte predpisy o údržbe a pokyny pre výmenu −...
  • Page 137: Upozornenia Pre Prácu

    Prívodný kábel veďte vždy za sebou, čiže za strojom. V Použitie predlžovacieho kábl opačnom prípade vzniká vždy nebezpečie prevrátenia, šmyku, alebo pádu dozadu. 1. Nasaďte spojku predlžovacieho kábla na zástrčku kombinácie Nikdy nepoužívajte stroj pri vysávaní spínač-zástrčka. − bez záchytného vaku 2.
  • Page 138: Údržba A Ošetrenie

    Metóda 2: Použite fúkača pomocou trubice Nenasávajte alebo nerozfukujte žiadne tekutiny, obzvlášť žiadne horľavé tekutiny ako je benzín. Rovnako S pomocou trubice ste pohyblivejší a môžete tak vyčistiť aj rohy a tak nepoužívajte prístroj v blízkosti takýchto látok. obtiažnejšie prístupné miesta. Údržba a ošetrenie Odstráňte záchytný...
  • Page 139: Uskladnenie

    25 m dlhé. Pri dlhšom kábli priemer minimálne 2,5 mm². Zásuvka je umiestnená príliš ďaleko od hlavnej prípojky a priemer prípojkového vedenia je príliš malý. Technické údaje Typu KLS 1600 Model KLS 1600 Výrobný rok viz posledná strana Výkon motora P 1600 W Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz...
  • Page 140: Záruka

    − • farba prístroja • náhradný dielec – č. • označenie náhradného dielca • požadovaný počet kusov • označenie vysávača na lístie Príklad: oranžová, 381266, záchytný vak, 1, KLS 1600 Pos.-Nr. Náhradný diel č. Označenie 381273 káblová svorka 381264 sacia hadica...
  • Page 141: Izjava O Skladnosti Es

    Garantirani nivo hrupa L 108 dB (A). uporabo in varnostne napotke. Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH – Tehnična pisarna – Josef-Drexler-Str. 8 - Pred popravljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem 89331 Burgau – Nemčija izklopite motor in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
  • Page 142: Obratovalni Časi

    zagon ter upoštevanje varnostnih napotkov iz Navodil za Pazite na vrteče se orodje. uporabo. Roke in noge med obratovanjem stroja ne držite v Upoštevati se morajo tudi zadevni predpisi za zaščito pred odprtinah. nezgodami, ki veljajo za obratovaje, kot tudi ostala splošno veljavna zdravstvena in varnostno tehnična pravila.
  • Page 143: Varno Delo

    Zmanjšajte tveganje, ki ste mu izpostavljeni med tresljaji. Stroj Če naletite na tujek, izklopite napravo in ga odstranite. Preden negujte v skladu z navodili v navodilih za uporabo. Če stroj pa ponovno vklopite napravo, preverite morebitne poškodbe uporabljate pogosteje, se povežite s trgovcem, ki vam lahko na na njej in opravite vsa potrebna popravila.
  • Page 144: Električna Varnost

    Poškodovane varnostne naprave in deli se morajo − Montaža strokovno popraviti ali zamenjati v pooblaščeni strokovni delavnici če to v navodilu za uporabo ni določeno drugače. Sesalnik listja priključite na električno omrežje šele, ko je Treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive varnostne −...
  • Page 145: Delovni Napotki

    5. Po koncu dela: Pri izpadu elektrike se naprava ne preklopi samodejno na napravo in električni vtič izvlecite iz električne vtičnice. . Takoj preklopite stikalo za vklop/izklop na , da ob vrnitvi snemite lovilno vrečo s kavlja (6). električnega toka preprečite nepričakovani vklop naprave. obrnite ročaj lovilne vreče v levo in snemite lovilno vrečo.
  • Page 146: Vzdrževanje In Nega

    Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem. Delo na neravnih tleh Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi Zrahljajte vrtljivi gumb (14). Ročaj je sedaj prosto gibljiv. napravami. Premikajte ročaj navzgor in navzdol, da sesalnik za listje Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, prilagodite tlom.
  • Page 147: Možne Motnje

    • št. nadomestnega dela 381269 Pokrov kolesa (majhno kolo) • oznaka nadomestnega dela 381270 Veliko kolo • želeno število kosov 381271 Pokrov kolesa (veliko kolo) • oznaka sesalnika za listje 381272 Varnostna nalepnica Primer: oranžna, 381266, lovilna vreča, 1, KLS 1600...
  • Page 148: Ab Uygunluk Beyanı

    108 dB (A). Çalıştırmaya başlamadan önce kullanma kılavuzunu Teknik dokümantasyonun hazırlanmasından sorumlu kişi: ve güvenlik açıklamalarını okuyun ve bu açıklamalara ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 - uyun. 89331 Burgau – Germany Tamirat, bakım ve temizlik çalışmalarından önce i.A.
  • Page 149: Usul Ve Kurallara Uygun Kullanım

    Yaprak toplama, yaprak üfleme makinesi, çapa makinesi Motor çalışırken savrulma hareketinin devam sadece özel kullanıma yönelik kullanım amacına uygun olarak etmesinden dolayı tehlike – Çalışmayan kişileri, ev tasarlanmıştır. hayvanlarını ve evcil hayvanları tehlike bölgesinden Özel ev ve bahçe alanı için olan teçhizatlar olarak kamusal uzak tutun.
  • Page 150: Güvenlik Açıklamaları

    Eldiven takın ve kaygan olmayan ayakkabı giyin − Makinenin kullanımı esnasında gerçek mevcut vibrasyon Bacakları koruma amacıyla uzun pantolon giyin − emisyon değeri kullanma kılavuzunda veya üretici firma tarafından Uzun, aşağıya sarkmış saçları emme deliğinden uzak − belirtilen değerlerden sapma gösterebilir. tutun.
  • Page 151: Elektrik Güvenliği

    Aşağıdaki durumlarda makineyi kapatın ve fişini prizden Bağlantı kablosunu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasarlı çıkarın: olduğunda değiştirin. Tamir çalışmalarında Hasarlı bir kabloyu elektrik prizine takmayın. Hasarlı kabloyu − Bakım ve temizlik çalışmalarında elektrik prizinden çıkarıncaya tadar ona dokunmayın. Hasarlı −...
  • Page 152 Emme / püskürtme borusunu asla insanlara veya hayvanlara Şebeke bağlantısı doğru tutmayın. İnsanların veya hayvanların durduğu yöne Makinenin tip etiketi üzerindeki gerilim verilerini şebeke doğru hiç bir şey püskürtmeyin. gerilimi ile karşılaştırın ve makineyi buna ve kurallara uygun Seyredenler en azından 5 m’lik bir güvenlik alanı bir prize takın.
  • Page 153: Yükseklik Ayarı

    Vantilatör olarak kullanımına dair açıklamalar Düz yüzeylerde çalışma Üfleme yöntemi 1: Üfleme enjektörlü (15) üfleme. Döndürme düğmesini (14) açın. Tutma sapı şimdi serbestçe hareket edebilir. Emme bölümünün (17) gerekli yüksekliğini ayarlamak için kılavuz kirişini (9) yukarı aşağıya doğru hareket ettirin. Çim torbası...
  • Page 154: Muhtemel Arızalar

    Bağlantı hattı en azından 1,5 mm², maksimum 25 m uzunluğunda. Uzun kablo çapraz kesitinde en Priz ana bağlantıdan çok uzak ve bağlantı hattının azından 2,5 mm². çapraz kesiti çok küçük. Teknik özellikler Tipi KLS 1600 Model KLS 1600 Imalat yili son sayfaya bakın Motor gücü P 1600 W Motor Dalgalı...
  • Page 155: Yedek Parçalar

    Sipariş için gerekli bilgiler: − • Makinenin rengi • Yedek parça No • Yedek parça tanımı • İstenilen parça sayısı • Çim toplama makinesinin tanımı Örnek: turuncu, 381266, çim torbası , 1, KLS 1600 Poz.-No Yedek parça No Tanımı 381273 Tutma sapı 381264 Üfleme hortumu...
  • Page 156 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 , 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 381260 – 05 10/14...

Table des Matières