Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Laubsauger, -bläser, -häcksler
Seite 2
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Garden vac, blower, shredder
Page 10
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Aspirateur, souffleur, broyeur à feuilles
Page 18
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Vysavač, fukar a řezačka na listí
Str. 26
Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Løvsugeren, -blæseren, -kværnen
Side 33
Brugsanvisning – Sikkerhedsanvisninger – Reservedele
Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri
Käyttöohje - Turvaohjeet - Varaosat
Side 40
Lombszívó, -fújó, -aprító
48. oldal
Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Uređaj za usisavanje, puhanje i sjeckanje
suhog lišća
Strana 56
Uputa za uporabu – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Aspiratrice, Soffiatrice, Trinciatrice di fogliame
Pagina 63
Istruzioni per l'uso – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Løvsuger, - blåser, - hakkels
Bruksanvisning – Montering – Reservedeler
Side 71
Zuig-, blaas- en hakselmachine voor gebladerte
Blz. 78
Bedieningshandleidning – Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Urządzenie do zasysania, nawiewu i
Stronie 86
rozdrabniania liści
Instrukcja obsługi – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Пневматический сборник, раздуватель и
измельчитель листьев
cтp. 94
инструкции по эксплуатации - Указания по теxнике безопасност -
и яЗапасные части
Lövsug, -blåsare, -kvarn
Sidan 102
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Vysávač, fukár, drvič na lístie
Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce
Strana 109
Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje
Stran 117
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
BVT 2500

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA BVT 2500

  • Page 1 Sidan 102 Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar – Reservdelar Vysávač, fukár, drvič na lístie Návod na obsluhu – Bezpečnostné pokyny – Náhradné dielce Strana 109 Sesalnik, pihalo, rezalnik za listje Stran 117 Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli BVT 2500...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Augen- und Vor Feuchtig- men, bevor Sie diese Bedienungsanleitung Gehörschutz keit schützen. gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet tragen. und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
  • Page 4: Restrisiken

    Saugen, blasen und häckseln von schweren Materialien, Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elek- wie z. B. Metall, Steine, Äste, Tannenzapfen oder zerbro- trischen Bauteilen. chenes Glas wird ausdrücklich ausgeschlossen. Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Wegen der Gefahr körperlicher Gefährdung das Gerät Arbeiten ohne Gehörschutz.
  • Page 5 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser anderes in der Gebrausanweisung angegeben ist. − Umgebung. Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber − Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. sind zu ersetzen. −...
  • Page 6: Sicheres Arbeiten

    Netzanschluß Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege- bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie Schließen Sie den Laubsauger erst nach vollständigem das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Zusammenbau ans Stromnetz an. Steckdose an. Verwenden Sie Verlängerungskabel mit ausreichendem Ziehen Sie das Saugrohr (1) aus dem Gehäuse (2), Querschnitt.
  • Page 7 ge Hose), um sich vor möglichen Verletzungen zu schüt- Schalten Sie das Gerät ein. zen. egen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über Sorgen Sie für einen sicheren und aufgeräumten Arbeits- das Sauggut. Drücken Sie das Gerät nicht in das Laub platz.
  • Page 8: Arbeiten Mit Dem Laubsauger

    Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses die Reiß- verschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben. Was kann ich saugen und blasen? Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Auffang- sack regelmäßig auf Beschädigungen. Tauschen Sie einen beschädigten Auffangsack unverzüglich aus. leichte und trockene Materialien, z. B. trockenes Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige und Papierstückchen NEIN schwere Materialien, wie z.
  • Page 9: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Problem mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt (Stromausfall) ⇒ Absicherung überprüfen (10 A) ⇒ Anschlusskabel defekt ⇒ Kabel austauschen bzw. Kabel über- prüfen lassen (Elektrofachmann) defekte Kabel nicht mehr benutzen ⇒ Motor oder Schalter defekt ⇒...
  • Page 10: Technische Daten

    Modell BVT 2500 Motorleisung P 2500 W Motor Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Drehzahl n 13000 min ohne Drehzahlregulierung Drehzahl n 6000 – 13000 min mit Drehzahlregulierung Blas-Luftstrom 270 km/h (max. Luftgeschwindigkeit) Saugleistung 720 m³/h (max. Luftmenge) Hand-Arm-Vibration = < 2,81 m/s²...
  • Page 11: Symbols Machine / Operating Manual

    Do not operate machine before having read the Wear eye and Protect against operating instructions, understood all the notes ear protection. moisture. and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use. Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this instruction can lead to injuries or cause damage to property.
  • Page 12: Residual Risks

    The garden vac/blower/shredder is only designed for When improperly handled a garden vac may be private use in accordance with its proper purpose. dangerous. If electrical tools are used, the fundamental Regarded as machine for private gardens and allotments safety precautions must be met to preclude the risks of are those units which are not employed in public grounds, fire, electric shock and injuries to persons.
  • Page 13: Assembly

    − carrying out servicing and repair works, removal of faults The electrical connection or repairs to electrical parts checking the leads to see whether these − of the machine must be carried out by a certified are caught up or damaged electrician or one of our customer service points.
  • Page 14: Start-Up

    The machine may only be operated by persons over the age of 16 years, and who have read and understood these operating instructions. Check that the machine is completely and correctly Wear your safety gear (goggles/vizor, gloves) for assembled. protection from possible injuries. Before using the shredder, make sure each time that Make sure to have a safe and tidied up work area.
  • Page 15: Working With The Garden Vac

    4. Move the machine slowly and evenly over the material. Do light, dry materials, e.g. dry leaves and garden waste such as not press it into the leaves. grass, small twigs and pieces of paper 5. The suction power decreases when the bag is full. Switch the machine off and disconnect from the mains.
  • Page 16: Storage

    Remove the mains plug from the socket. + Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. + Place the protective cap (19) onto the thread knife (20). + Before a longer storage observe the following in order to prolongate the service life of the machine and to guarantee a smooth running operation: −...
  • Page 17: Possible Problems

    Problem possible cause remedy Motor won't start ⇒ No mains power (power failure) ⇒ Check fuse (10 A) ⇒ Connection lead defect ⇒ Replace lead or have lead checked (electrician) Never use defect lead ⇒ Motor or switch defect ⇒ To solve the problem, contact the manufacturer authorised company (see customer service list)
  • Page 18: Technical Data

    Model BVT 2500 Motor power P 2500 W Motor AC-motor 230 V ~ 50 Hz Speed n 13000 min without speed control Speed n 6000 – 13000 min with speed control Blowing air flow 270 km/h (max. air velocity) Suction power 720 m³/h...
  • Page 19: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Attention, outil en rotation. Les pièces éjectées avant d’avoir lu attentivement ce mode représentent un danger Ne pas introduire les mains ou d’emploi, d’avoir observé toutes lorsque que le moteur est en les pieds dans les orifices de informations indiquées et d’avoir monté...
  • Page 20: Utilisation Dans Les Règles De L'art

    Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent è ’ è ’ occasionner des blessures ou des endommagements. Projections de cailloux et de mottes de terre. L‘aspirateur/souffleur/broyeur à feuilles est conçu pour Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de aspirer uniquement des matières légères et sèches, telles raccordement non conformes.
  • Page 21: Montage

    Les enfants et les adolescents âgés de moins de 16 Sécurité électrique ans et les personnes qui n‘ont pas lu ces instructions d‘utilisation, ne sont pas autorisés à utiliser cette macine. Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 Il convient de s’assurer que des enfants ne soient jamais (H 07 RN-F) avec une section d’au moins à...
  • Page 22: Mise En Service

    Connexion du câble de rallonge 1. Engager le raccord du câble de rallonge sur le connecteur de la combinaison interrupteur-connecteur. 2. Faire passer le câble de rallonge en boucle par le dispositif de décharge de traction et l'accrocher. 3. Veiller à laisser assez de jeu au câble de rallonge Mise en marche Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne...
  • Page 23 N‘utilisez pas l‘appareil avec des mains mouillées ou par Consignes relatives à l‘utilisation de temps humide. l‘appareil comme soufflante Guidez toujours la conduite de raccordement à l‘arrière, hors de l‘appareil, sinon il y a un risque de trébuchement, 1. Réglez le commutateur sur la de glissement ou de chute.
  • Page 24: Maintenance Et Entretien

    Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage - arrêter l'équipement - attendre l'arrêt de la rotation du fil de coupe - retirer la fiche du secteur Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés.
  • Page 25: Pannes Possibles

    Problème Source Remède Le moteur ne démarre pas ⇒ absence de tension de réseau (panne ⇒ vérifier le fusible (10 A) de courant) ⇒ remplacer ou faire vérifier le câble par ⇒ câble de raccordement défectueux un électricien ne plus utiliser des câbles défectueux ⇒...
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    é é Modèle BVT 2500 Puissance du moteur P 2500 W Moteur moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Nombre de tours n 13000 min sans réglage de la vitesse Nombre de tours n 6000 – 13000 min avec réglage de la vitesse...
  • Page 27 Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého Používejte Chraňte před prostudování tohoto návodu,respektování ochranné vlhkem. všech daných pokynů a jeho řádného prostředky smontování. očí a sluchu. Návod uschovejte pro případné další použití. é á é á Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Při nedbání...
  • Page 28 Vysavač s kombinovanou funkcí fukaru a řezačky na listí veškerá bezpečnostní opatření a vyloučit nebezpečí je koncipován podle účelu použití pouze pro soukromý požáru, úrazu el. proudem a event.zranění strojem. sektor. Prostudujte si tuto kapitolu před uvedením stroje do Za stroj pro domácnosti a zahradu se považují přístroje, provozu.
  • Page 29 Dbejte aby větrací otvory byly čisté. − á ž á ž Udržujte úchopy čisté a suché (od oleje a mastnoty). − Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny pro výměnu − Vysavač připojte k el.sítí až po jeho úplném cívky. sestavení. Kontrolujte stroj z hlediska event.poškození: −...
  • Page 30 Připojení stroje proveďte přes Fi-ochranný jistič 30 mA. Přípojný kabel veďte vždy ve směru dozadu od přístroje. Jinak hrozí nebezpečí zakopnutí, uklouznutí nebo pádu. Nikdy přístroj neprovozujte Jištění: 10 A − bez sběrného vaku, − není-li uzavřen zdrhovací uzávěr sběrného vaku Umístění...
  • Page 31 4. Pohybujte pomalu a stejnoměrně nasávací/foukací trubicí Na součásti s umělých hmot nepoužívejte žádná ředidla zeširoka několik centimetrů nad zemí od jedné strany ke (benzin,alkohol atd.)Tyto mohou umělou hmotu poškodit. druhé. Čištění sběrného vaku Vysavač listí s regulací počtu otáček Po každém použití...
  • Page 32 ž é ž é Závada možná příčina Odstranění Motor nenabíhá ⇒ Není síťové napětí (výpadek proudu) ⇒ Zkontrolovat jištění (10 A) ⇒ Vadný přívodní kabel ⇒ Vyměnit kabel příp. nechat zkontrolovat (elektrikářem) Vadné kabely již nepoužívejte ⇒ Pro odstranění problému se obraťte na ⇒...
  • Page 33 á á BVT 2500 Výkon motoru P 2500 W Motor motor na střídavý proud 230 V ~ 50 Hz Otáčky n 13000 min bez regulace počtu otáček Otáčky n 6000 – 13000 min s regulací počtu otáček Proud vzduchu (max. rychlost proudění...
  • Page 34 Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Anvend øjen- Skal beskyttes tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne og høreværn. henvisninger og monteret apparatet som fugtighed. beskrevet. Bør opbevares til senere anvendelse. Truende fare eller farlig situation. Ignorering af disse henvisninger kan medføre kvæstelser eller materielle skader.
  • Page 35 øvsugeren sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici Som l til private hus- og hobbyhave anses for ild, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. sådanne apparater, der ikke anvendes i offentlige anlæg, parker, på sportspladser samt til land- og skovbrug. Læs og følg derfor følgende anvisninger og din branche- Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt forenings forskrifter om ulykkesforebyggelse eller de i anvendelse.
  • Page 36 Transport − Reparationer på apparatets andre dele skal lades Når apparatet forlades (også kortvarige udføre producenten hhv. hans − afbrydelser) serviceafdelinger. Usædvanlige lyde og vibrationer − Anvend kun originalreservedele. Gennem anvendelse Vedligehold løvsugeren omhyggeligt: af andre reservedele og andet tilbehør kan der opstå Sørg for at luftåbningerne er rene.
  • Page 37 Tilslutningskablerne med hensyn til defekte områder − Kun personer over 16 år, som har læst og forstået (revner, snit o.l.) brugsanvisningen, må betjene maskinen. Anvend ingen defekte kabler. Anvend beskyttelsesudstyret (beskyttelsesbriller/ Eventuelle beskadigelser (se "Sikkert arbejde") − ansigtsskærm, handsker) for at beskytte dig mod mulige Om alle skruer er strammede.
  • Page 38 Sugeydelsen formindskes, når opsamlerposen er fuld. Sug eller blæs ingen brændende, eksplosive eller Sluk for apparatet og tag netstikket ud af stikkontakten. rygende genstande såsom cigaretter, tændstikker Åbn lynlåsen og tøm opsamlerposen. eller varm aske med apparatet. 6. Stil omskifteren på blæsning for at fjerne rester fra suge- Sug eller blæs ingen væsker, især ikke brændbare /blæserøret, når arbejdet er afsluttet.
  • Page 39 Problem Mulig årsag Afhjælpning Motoren starter ikke ⇒ Netspænding mangler (strømsvigt) ⇒ Kontroller sikringen (10 A). ⇒ Tilslutningskablet er defekt ⇒ Udskift kablet eller få det efterset (elektriker) Anvend ingen defekte kabler ⇒ Kontakt producenten eller ⇒ Motor eller kontakt er defekt autoriseret firma til afhjælpning af problemet (se kundeservicelisten) Løvet indsuges ikke ordentligt (reduceret...
  • Page 40 Model BVT 2500 Motoreffekt P 2500 W Motor Vekselstrømsmotor 230 V ~ 50 Hz Omdrejningstal n 13000 min uden hastighedsregulering Omdrejningstal n 6000 – 13000 min med hastighedsregulering Blæse-luftstrøm 270 km/h (max. lufthastighed) Sugeydelse 720 m³/h (max. luftmængde) Hånd-arm-vibration = < 2,81 m/s²...
  • Page 41: Laitteen / Käyttöohje Symbolit

    Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet ä ö ä ö lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. aineellisia vahinkoja. Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä.
  • Page 42: Jäännösriskit

    Lehti-imuri, -puhallin, -silppuri on suunniteltu vain Lehti-imuri voivat olla vaarallisia yksityiseen käyttöön käyttötarkoituksensa mukaisesti. asiaankuulumattomassa käytössä. Sähkötyökalujen käytössä täytyy noudattaa perustavia Talo- ja puutarha-alueella yksityisesti käytettäväksi turvallisuustoimenpiteitä, jotta paloriskit, sähköiskut ja katsotaan sellaiset laitteet, joita ei käytetä julkisissa henkilövahingot suljetaan pois. paikoissa, puistoissa, urheilukentillä...
  • Page 43: Kokoonpano

    Älä anna muiden henkilöiden, erityisesti lasten, on sama tai niiden täytyy olla päällystetty vastaavalla materiaalillla. koskea työkalua tai kaapelia. Keskeytä koneen käyttö, jos henkilöitä, erityisesti Liitäntäjohdon pistokkeen täytyy olla roiskevesisuojattu. lapsia tai kotieläimiä, on läheisyydessä ja kun vaihdat Liitäntäjohtojen asennuksessa on huomioitava, että johtoja ei litistetä, taivuteta eikä...
  • Page 44: Käyttöönotto

    Asenna keruusäkki (5) ja kantohihna (6) koteloon (2). ö ö V Tarkasta ennen jokaista käyttöä: ä ö ö ä ö ö Verkkoliitäntä Käytä aina suojavarusteita (suojalasit/kasvonsuojus, käsineet, kuulosuojaimet, liukumattomat kengät, pitkät housut) Vertaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä suojautuaksesi mahdollisilta loukkaantumisilta. verkkojännitteeseen liitä...
  • Page 45: Huolto Ja Puhdistus

    Älä koskaan käytä laitetta ilman keruusäkkiä, kun keruusäkin vetoketju on auki . Käyttöohjeet imemistä/silppuamista varten Aseta vaihtokytkin imu- /silppuasentoon. 2. Pidä laitetta kädensijasta kiinni ja aseta kantohihna olkapään päälle. Säädä kantohihnaa siten, että laitteen kantaminen mukavaa ja turvallista. 3. Käynnistä laite. 4.
  • Page 46: Säilytys

    Älä käytä liuotusainetta muoviosia varten (bensiini, alkoholi ym.), koska muoviosat voivat vaurioitua. ä ä Vedä virtapistoke irti Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten ulottumattomissa. Aseta teräsuojus lankaterän päälle. Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi: −...
  • Page 47: Mahdolliset Häiriöt

    ä ö ä ö Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Laite ei toimi. ⇒ ei virtaa ⇒ tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake ⇒ jatkojohto vaurioitunut ⇒ tarkista jatkojohto, vaihda vaurioitunut johto välittömästi ⇒ anna pätevän sähköasentaja ⇒ Verkkopistoke, moottori tai katkaisia tarkastaa moottori tai katkaisija, tai rikki korjata ne alkuperäisiä...
  • Page 48: Tekniset Tiedot

    Malli BVT 2500 Moottorin teho P 2500 W Verkkojännite/ Verkkotaajuus 230 V ~ 50 Hz Kierrosluku n 13000 min Ilman kierrosluvun säätöä Kierrosluku n 6000 – 13000 min Kierrosluvun säädöllä Puhallus-ilmavirta 270 km/h (max. ilmanopeus) Imuteho 720 m³/h (max. ilmamäärä) Käsi-käsivarsi värinä...
  • Page 49: Szimbólumok - Készülék / K K E E Z Z E E L L É É S S I Utasítás I

    A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a Viseljünk Nedvességtől jelen használati utasítást útmutatót el nem szem- és óvjuk. olvasta, valamennyi leírt tudnivalót figyelembe fülvédő nem vett és a készüléket a leírtak szerint nem eszközt. szerelte össze. Az utasítást a további használathoz kérjük ó...
  • Page 50: További Kockázatok

    A szíváson és fújáson kívül egyéb alkalmazás nem á é é á é é megengedett. A lombszívót, -fúvót, -aprítót kizárólag magán használatra tervezték, rendeltetésének megfelelően. Szakszerűtlen használattól lombszívó A magán házi és kertterület céljaira készült készüléknek veszélyessé válhat. elektromos szerszámot azok tekintendők, melyeket...
  • Page 51: Összeállítás

    A készüléket vízzel spriccelni tilos. (Elektromos áram - Ne használja a kábelt olyan célokra, melyekre az nem veszélyforrás). rendeltetett. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles Az alábbi esetekben kapcsolja ki a készüléke t és a peremektől. Ne használja a kábelt arra, hogy a dugót hálózati dugót húzza ki az aljzatból: azzal húzza ki az aljzatból.
  • Page 52: Üzembe Helyezés

    Bekapcsolás Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal. Ü é Ü é Győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen és előírásszerűen össze van szerelve.
  • Page 53: Karbantartás És Ápolás

    4. Mozgassa a szívó- / fúvócsövet lendületesen, lassan és Ha valaki vérkeringési zavarban szenved és gyakori egyenletesen pár centiméterrel a talaj felett, egyik oldalról vibráció hatása éri, ez a hatás az ilyen személynél ez a másikra. idegrendszeri- vagy véredény-károsodást okozhat. A vibrációt következőképpen lehet csökkenteni: Fordulatszám-szabályozós lombszívó...
  • Page 54: Tárolás

    Minden ezen túlmenő karbantartást csak a gyár vagy vevőszolgálati műhely végezheti. lombszívó működőképességének megtartása érdekében kérjük az alábbiak betartását. Minden mozgó alkatrészt rendszeresen tisztítson meg. Távolítsa el a port és szennyeződést egy ronggyal vagy ecsettel A gépet folyóvízzel vagy nagynyomású tisztítóval ne tisztítsa.
  • Page 55: Lehetséges Zavarok

    é é Probléma lehetséges ok elhárítás A motor nem indul ⇒ Nincs hálózati feszültség (áramkimaradás) ⇒ Biztosíték ellenőrzése (10 A) ⇒ Meghibásodott a csatlakozókábel ⇒ Kábel cseréje ill. a kábel megvizs- gáltatása (villamossági szakember) hibás kábeleket ne használjunk tovább ⇒ A probléma megszűntetése érdekében ⇒...
  • Page 56: Műszaki Adatok

    ű ű Modell BVT 2500 Motorteljesítmény P 2500 W Motor Váltakozó áramú motor 230 V ~ 50 Hz Fordulatszám n fordulatszám-szabályozó 13000 min nélkül Fordulatszám n 6000 – 13000 min Fordulatszám-szabályozóval Fúvó-levegőáram 270 km/h (max. légsebesség) Szívóteljesítmény 720 m³/h (max. levegőmennyiség) Kéz-kar-vibráció...
  • Page 57 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego Nositi zaštitu Zaštititi od što pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne za oči i uši vlage slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano . Uputu spremiti za buduću uporabu . Prijeteće opasnosti opasne...
  • Page 58 Uređajima za privatnu uporabu u kućanstvu i vrtu se Stoga pročitajte i pridržavajte se prije puštanja u pogon smatraju oni uređaji, koji se ne koriste u javnim ovog proizvoda slijedećih naputaka, propisa za ustanovama, parkovima, sportskim igralištima sprječavanje nesreća Vaše obrtničke komore odnosno u poljoprivredi.
  • Page 59 Pazite, da su otvori za zrak čisti. − Koristiti samo originalne dijelove. Kroz uporabu drugih Držite ručice suhe i slobodne od ulja i masti. rezervnih dijelova mogu nastati nezgode za korisnika. − Poštujte propise o održavanju i upute za izmjenu Proizvođač...
  • Page 60 Cijev za usisavanja / puhanje nikada nemojte usmjeriti na osobe ili životinje. Predmete nemojte puhati u smjeru, u Mrežni priključak kojem stoje gledaoci ili životinje. Napon naznačen na pločici sa naznakom tipa uređaja Gledaoci moraju biti u sigurnosnom razmaku od najmanje usporedite sa mrežnim naponom i priključite uređaj u 5 m.
  • Page 61 Suho lišće rano pokupiti! - preporuča se, da se suho ž ž lišće po mogućnost kod suhog vremena pokupi i što je brže moguće nakon opadanja. Vlažno lišće predstavlja problem. Prije svakog rada održavanja ili čišćenja Također i lišće, koje je počelo truniti ili koje leži na većoj hrpi. Uputa za korištenje kao puhalo - isključite stroj - pričekajte, da se nit za rezanje zaustavi...
  • Page 62 ć ć Problemi Mogući uzroci Uklanjanje Motor se ne pokreće ⇒ nedostaje ⇒ pregledati osigurač (10A) mrežni napon (ispad struje ⇒ zamijeniti kabel tj kabel dati ⇒ Priključni kabel defektan pregledati (električar) defektni kabel više ne koristiti ⇒ za uklanjanje problema se obratite ⇒...
  • Page 63 č č Modell BVT 2500 Učinak motora P 2500 W Motor Izmjenični motor 230 V ~ 50 Hz Broj okretaja n bez reguliranja broja 13000 min okretaja Broj okretaja n 6000 – 13000 min sa reguliranjem broja okretaja Strujanje puhanja -...
  • Page 64 La macchina non deve essere messa in eserci- Indossare gli Proteggere zio se non prima sono state lette le istruzioni occhiali di dall’umidità per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser- protezione e la vate e l’apparecchio è stato montato come protezione per descritto.
  • Page 65 Altri impieghi diversi dall’aspirazione oppure il soffiaggio Se non vengono utilizzati i conduttori dell'allacciamento non sono ammessi. elettrico prescritti sussiste il pericolo causato dalla cor- L’aspiratrice, soffiatrice, trinciatrice di fogliame è concepi- rente. to solo per l’uso privato, corrispondentemente al suo Contatto con componenti sotto tensione quando le parti scopo di applicazione.
  • Page 66 Mantenere i bambini lontano dall’apparecchio. massima potenza e la funzione dell'apparecchio viene ri- Non usare mai l'apparecchio quando nelle immediate dotta. vicinanze ci sono delle persone estranee ai lavori. Le spine e le prese di accoppiamento dei cavi di allac- L'utente è...
  • Page 67 Collegare l'apparecchio mediante un interruttore di pro- tezione (interruttore automatico per correnti di guasto) 30 Protezione: 10 A Collegamento del cavo di prolunga 1. Inserire l'attacco del cavo di prolunga sulla spina della combinazione interrutto- re-spina. 2. Tirare il cavo di prolunga sotto forma di cappio attraverso il dispositivo antitrazio- ne del cavo e appenderlo.
  • Page 68 di contraccolpo nelle mura oppure nelle pareti della casa oppure depositato a grandi ammassi rappresenta un proble- (ad es. le pietre). Non usare l'apparecchio quando si hanno le mani bagna- te oppure con un tempo atmosferico umido. Indicazioni per l'impiego come apparecchio Posizionare il cavo di allacciamento sempre verso dietro di soffiaggio rispetto all’apparecchio.
  • Page 69 Prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia - Spegnere l’apparecchio - Attendere l'arresto del filo di taglio - Disinserire la spina di alimentazione I dispositivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto. Utilizzare solo pezzi originali.
  • Page 70 Problema Possibili cause Rimedio Il motore non entra in funzione ⇒ Mancala tensione di rete (mancanza di ⇒ Controllare la protezione (10 A). corrente). ⇒ Sostituire il cavo oppure lasciare ⇒ Il cavo di allacciamento è difettoso. controllare il cavo (tecnico specializ- zato in elettrotecnica).
  • Page 71 Modello BVT 2500 Potenza del motore P 2500 W Motore Motore a corrente alternata 230 V ~ 50 Hz Numero di giri n 13000 min senza regolazione del numero di giri Numero di giri n 6000 – 13000 min con regolazione del numero di giri...
  • Page 72: Apparatets/Bruksanvisningens Symboler

    Du må ikke ta dette apparatet i drift før du Bruk øye- og Beskytt har lest denne bruksanvisningen, studert hørselsvern. apparatet mot de angitte henvisningene og montert fuktighet apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du ignorerer disse anvisningene, kan det føre til personskader og materielle skader.
  • Page 73: Restrisikoer

    Løvsugeren ,- blåseren, -hakkelsen er kun ment til privat bestemmelsene i de forskjellige landene. Slik kan du bruk. beskytte deg selv og andre mot skader. Apparater som er ment brukt i private husholdninger og Formidle sikkerhetsanvisningene til alle som hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige arbeider med maskinen.
  • Page 74: Montering

    Driv apparatet kun med komplett og korrekt montert Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den beskyttelsesanordning. Ikke foreta endringer på maskinen er ødelagt. som kan redusere sikkerheten. Ikke bruk defekte stikkledninger. Bruk kun skjøteledninger som er godkjent og kjennetegnet Bruk av annet verktøy eller annet tilbehør kan føre til for utendørs bruk.
  • Page 75: Ibruktaking

    Nettilkopling Ta hensyn til følgende før arbeidet begynner: Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og Du må ikke bruke trimmeren før du har lest igjennom forskriftsmessige stikkontakten. bruksanvisningen, har tatt hensyn til alle informasjonene Jordet schuko-støpsel, nettspenning 230 V med og har montert trimmeren som beskrevet! feilstrømsvernebryter (FI-bryter 30 mA)
  • Page 76: Vedlikehold Og Pleie

    4. Beveg apparatet langsomt og jevnt over det som skal Du må ikke suge opp eller blåse brennende eller suges opp. Ikke trykk apparatet inn i løvet. eksplosive gjenstander eller gjenstander som avgir røyk 5. Sugeeffekten reduseres når oppsamlingssekken er full. Slå som f.
  • Page 77: Mulige Driftsforstyrrelser

    Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Løvsugeren går ikke. ⇒ Ingen strøm eller ⇒ Sjekk strømforsyning, stikkontakt og strømbruddjatkojohto vaurioitunut sikring ⇒ Skjøteledningen er defekt ⇒ Sjekk skjøteledningen, defekt kabel må byttes ut med en gang ⇒ Nettpluggen, motoren eller bryteren er ⇒...
  • Page 78: Tekniske Data

    Modell BVT 2500 Motorytelse P 2500 W Motor 230 V ~ 50 Hz Omdreiningstall uten omdreiningstallsregulering 13000 min Omdreiningstall 6000 – 13000 min omdreiningstallsregulering Blåse-luftstrøm (maks. lufthastighet) 270 km/h Sugeeffekt (maks. luftmengde) 720 m³/h Hånd-arm-vibrasjon = < 2,81 m/s² (iht. EN 1033/DIN 45675)
  • Page 79 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Ogen Tegen vocht voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft beschermen en beschermen. gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het gehoorbescher apparaat volgens de beschrijving heeft ming dragen. gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
  • Page 80 De zuig-, blaas- en hakselmachine is alleen voor privé gebruik overeenkomstig zijn gebruiksdoel geconcipieerd. Het zijn geen machine die in openbare plantsoenen, parken, sportplaatsen of in de land- en bosbouw gebruikt Bij ondeskundig gebruik kunnen zuig-, blaas- en kunnen worden. hakselmachine gevaarlijk zijn.
  • Page 81 Schakel de machine uit en neem de steker uit het Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. stopcontact bij: Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. reparatiewerkzaamheden − Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buiten- onderhouds- en reinigings- werking stellen. − werkzaamheden Het apparaat via een veiligheidsschakelaar (30 mA) controleer de aansluitleidingen, of deze aansluiten.
  • Page 82 Overtuigt u zich er van, dat het apparaat compleet en Contoleer het volgende voordat u gaat werken: volgens voorschrift is gemonteerd. Controleer voor ieder gebruik Alleen personen van meer dan 16 jaren, die de Aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, − bedieningshandleiding hebben gelezen en begrepen sneden o.
  • Page 83 - door stevige, warme arbeidshandschoenen Bij deze uitvoering is het toerental van de motor en daardoor - verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes ook het zuig- en blaasver-mogen regelbaar. U kunt het maken) toerental traploos instellen van 6000 min tot 13000 min –1 –1...
  • Page 84 Verwijder stof of verontreinigingen met een doek of kwast machine niet vloeiend water hogedrukreinigers reinigen. Gebruik voor kunststofdelen geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, enz.), omdat deze de kunststofdelen kunnen beschadigen. Reiniging van de opvangzak Ledig de opvangzak na elke toepassing. 1. Schud de opvangzak goed uit. 2.
  • Page 85 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet aan. ⇒ Netspanning ontbreekt (stroomuitval). ⇒ Zekering controleren (10 A). ⇒ Aansluitkabel defect. ⇒ Kabel uitwisselen c.q. kabel laten controleren (elektricien). Defecte kabels niet meer gebruiken. ⇒ Motor of schakelaar defect. ⇒ Gelieve voor oplossen problemen contact op te nemen met de...
  • Page 86 Model BVT 2500 Motorvermogen P 2500 W Motor Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Toerental n 13000 min zonder toerentalregeling Toerental n 6000 – 13000 min met toerentalregeling Blaas- luchtstroom 270 km/h (max. luchtsnelheid). Aanzuigvermogen 720 m³/h (max. hoeveelheid lucht).
  • Page 87 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej silnika – nie pozwolić na Uważać na wirujące Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i zbliżanie się osób nie narzędzie. przestrzegania zawartych w niej wskazówek uczestniczących w pracy, Nie wkładać dłoni i rąk do oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej oraz zwierząt domowych i otworów, gdy maszyna sposób, nie wolno uruchomić...
  • Page 88 bezpieczeństwa“ oraz łącznie z nimi, „stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem“. Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem Urządzenie do zasysania, nawiewu i rozdrabniania liści należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń jest przeznaczone tylko do materiału lekkiego i suchego, przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód. jak np.
  • Page 89 nie zakładaj szerokiej, nie przylegającej do ciała eksploatacyjną wszystkie podzespoły muszą być − odzieży oraz biżuterii, mogą ją uchwycić i wciągnąć prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie ruchome części maszyny. wymagania. rękawice i nieślizgające się buty Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, −...
  • Page 90 Przyłącze sieciowe ż ż Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną na tabliczce urządzenia z wartością napięcia Podłączyć pochłaniacz liści do sieci elektrycznej dopiero sieciowego i podłączyć urządzenie do przepisowej po całkowitym zmontowaniu. wtyczki. Stosować przedłużenia przewodów zasilania Wyciągnąć rurę ssącą (1) z obudowy (2), zamocować ją sieciowego o wystarczającym przekroju.
  • Page 91 Rury ssącej / nawiewnej nigdy nie kierować na ludzi lub ście zbierać wcześnie! – Zaleca się zbieranie listowia zwierzęta. Prz edmiotów nie zdmuchiwać w kierunku ludzi możliwie wcześnie po opadnięciu i przy suchej pogodzie. lub zwierząt. Wilgotne liście stanowią problem, podobnie jak liście już Osoby przyglądające się...
  • Page 92 Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia ł ł żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsług ależy stosować się do poniższych wsk azówek: Przed każdą czynnością związaną z − dokładnie wyczyść przecinarkę. konserwacją / czyszczeniem urzą dzenia - wyłączyć urządzenie - Odczekać, aż zatrzyma się żyłka tnąca - wyciągnąć...
  • Page 93 ł ó ł ó rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie silnik nie pozwala się uruchomić ⇒ brak napięcia w sieci (zanik zasilania ⇒ sprawdzić bezpiecznik (10 A) elektrycznego) ⇒ kabel wymienić zlecić jego ⇒ uszkodzony kabel zasilający sprawdzenie przez fachowy personel elektr.
  • Page 94 BVT 2500 moc silnika P 2500 W silnik silnik prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz prędkość obrotowa n 13000 min bez regulacji obrotów prędkość obrotowa n 6000 – 13000 min z regulacją obrotów strumień nadmuchu (maks. prędkość strumienia...
  • Page 95 Запрещается вводить устройство в экс- Носить средст- Предохра- плуатацию до того, как Вы прочтете на- ва для защиты нять от влаги стоящее инструкцию по эксплуатации, глаз и слуха. учтете все приведенные указания и смонтируете устройство описанным об- разом. и м в...
  • Page 96 Категорически запрещается собирать, раздувать и Внимательность и осторожность снижают сепень риска измельчать такие тяжелые материалы, как металл, получения травм и нанесения повреждений. камни, сучья, еловые шишки или битое стекло. Опасность от отбрасываемых камней и комков почвы. В связи с опасностью травмирования категорически Опасность...
  • Page 97 Работы необходимо выполнять транспортировка и хранение − в соответствующей спецодежде если Вы хотите отойти от аппарата (также и при − кратковременных перерывах). Одежда не должна быть широкой, запрещается − носить во время работы украшения, они могут Следует проверять машину на возможные...
  • Page 98 Необходимо принять меры по защите от поражения Следует также избегать Смонтировать приемный мешок (5) и ремень для электрическим током. ношения (6) на корпусе (2). прикосновения к заземленным частям. Следует регулярно контролировать удлинительные кабели и заменять в случае их повреждения. Запрещается использовать...
  • Page 99 Указания по использованию механизма в качестве пневматического сборника и измельчителя 1. Поставьте переключатель в положение сбора-измельчения. 2. Крепко взяв устройство за ручку, наденьте на пл ечо емень р для но шени я. Отре гулируйте ремень для но шения та ким образом, чтобы...
  • Page 100 Не пользуйтесь растворителями (бензином, спиртом и Что можно и что нельзя собирать и т.д.) для очистки пластмассовых деталей, раздувать? растворители могут повредить их. МОЖНО Легкие и сухие материалы, например, сухую листву и р а н е н и е растительные отходы садоводства: траву, небольшие р...
  • Page 101 о з м о ж н ы е н е и с п р а в н о с т и о з м о ж н ы е н е и с п р а в н о с т...
  • Page 102 е с к и е д а н н ы е Модель BVT 2500 Мощность двигателя P 2500 W Сетевое напряжение 230 V ~ 50 Hz Сетевая частота Частота вращения n без регулирования частоты 13000 min вращения Частота вращения n с...
  • Page 103 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Använd ögon- Skydda inte noga har läst igenom bruks-anvisningen, maskinen för följt alla anvisningar och har monterat hörselsskydd. fukt. maskinen enligt monteringsan-visningarna. Förvara bruksanvisningen väl. En fara hotar eller farlig situation. Om denna å...
  • Page 104 Som maskiner för privat användning betecknas sådana Läs och beakta därför före idrifttagning av denna produkt maskiner, som inte får användas i offentliga anläggningar, de följande anvisningarna och branschens föreskrifter för parker, på sportplatser samt inom lant- och skogsbruket. att förhindra olycksfall samt de i respektive land gällande All annan användning än ovannämnd är otillåten.
  • Page 105 Ovanliga ljud och vibrationer − Använd endast original-reservdelar. Om andra delar än Sköt om er grästrimmern med omsorg. originaldelar används kan detta leda till olycksfall. För skador som följd av att andra delar än originaldelar har Se till att luftöppningarna är rena. −...
  • Page 106 Om själva maskinen eventuellt kan vara skadad (se − Maskinen får användas endast av personenr över 16 års avsnittet „Säker användning“) ålder vilka har läst och förstått manualen. Om alla skruvar är ordentligt åtdragna. − Bär alltid skyddsutrustning (skyddsglasögon/-sikte, hydrauliken (läckage) −...
  • Page 107 löv som redan börjat ruttna eller som ligger och lagrar i stora å ö å ö högar. Hänvisningar för användning som Före underhåll och skötsel: blåsaggregat - Slå från apparaten - Vänta tills skärtråden står stilla 1. Ställ omkopplaren på - Dra ut nätanslutningen blåsfunktion.
  • Page 108 ö ö Problem Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte ⇒ Nätspänning fattas(strömavbrott) ⇒ Kontrollera säkringen (10 A) ⇒ Anslutningskabel defekt ⇒ Byt ut kabeln resp. låt kabeln kontrolleras (elfackman) använd inte längre en defekt kabel ⇒ Motor eller kopplare defekt ⇒...
  • Page 109 Modell BVT 2500 Motoreffekt P 2500 W Motor Växelströmmotor 230 V ~ 50 Hz Varvtal n 13000 min utan hastighetsreglage Varvtal n 6000 – 13000 min med hastighetsreglage Blås-luftström 270 km/h (max lufthastighet) Sugprestanda 720 m³/h (max luftvolym) Hand-arm-vibration = < 2,81 m/s²...
  • Page 110 Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si Noste Chráňte pred neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete ochranu očí vlhkosťou. na vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ a sluchu. prístroj podľa popisu nezmontujete. Návod si uschovajte pre prípad použitia v á á budúcnosti. Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná...
  • Page 111 Za prístroje na súkromné použitie v oblasti domácnosti Pri nesprávnom používaní môže byť vysávač a záhrady sú považované tie, ktoré nie sú používané na nebezpečná. Ak sú elektrické náradia používané, musia verejných priestranstvách, parkoch, športových areáloch, byť dodržiavané základné bezpečnostné opatrenia, aby ako aj v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
  • Page 112 údržbársky a čistiacich prácach Vonku používajte len na to určené a tomu zodpovedajúc − označené predlžovacie káble. odstraňovaní porúch − Nepoužívajte žiadne provizórne elektrické prípojky . preverovaní elektrických prípojkových vedení, či sú − Ochranné zariadenia nikdy nepremosťujte alebo tieto zamotané alebo poškodené nevyradzujte z prevádzky.
  • Page 113 č á č á Uistite sa, že prístroj je kompletne a podľa predpisov Pred začiatkom práce dodržujte nasledovné: zmontovaný. Prístroj smú obsluhovať len osoby nad 16 rokov, ktoré Pred každým použitím prekontrolujte: čítali návod na obsluhu a porozumeli mu. na prípojkovom vedení chybné miesta (trhliny, −...
  • Page 114 3. Prístroj zapnite. Čo všetko môžem vysávať a rozfúkavať? 4. Prístrojom pomaly a rovnomerne pohybujte ÁNO nasávaným materiálom. Nezatláčajte prístroj do vnútra medzi listy. ľahké a suché materiály napr. suché lístie, záhradný odpad 5. Sací výkon sa zníži, ak je ako je tráva, malé...
  • Page 115 Pri ťažkom chode zipsu namažte zuby na zipse suchým mydlom. Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti kontrolujte pravidelne zberný vak, či nie je poškodený. Poškodený zberný vak bezpodmienečne vymeňte. Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Uchovávajte nepoužívané prístroje suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí. Nasaďte kryt nožov na nože na lanko. Pred dlhším uskladnením dbajte na to, aby sa pre predĺženie životnosti radiálnej rezačky obkladov a pre ľahkú...
  • Page 116 ž é ž é problém možná príčina odstránenie Motor nebeží ⇒ chýba sieťové napätie (výpadok prúdu) ⇒ prekontrolujte bezpečnostnú elektrickú ⇒ chybný prípojkový kábel poistku (10 A) ⇒ vymeňte kábel príp. nechajte skontrolovať (elektrikár - odborník) chybné káble viac nepoužívajte ⇒...
  • Page 117 é ú é ú Model BVT 2500 Výkon motora P 2500 W Motor Motor striedavého napätia 230 V ~ 50 Hz Počet otáčok n 13000 min s reguláciou počtu otáčok Počet otáčok n 6000 – 13000 min s reguláciou počtu otáčok Prúd vyfúkavaného vzduchu...
  • Page 118: Simboli Na Stroja / V Navodilu Za Uporabo

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Nosite Zaščitite pred navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene zaščito za vlago. napotke in stroj sestavite na opisani način. oči in sluh. Navodilo shranite za kasnejšo uporabo. Grozeča nevarnost nevarna situacija. Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico poškodbe ali privede do materialne škode.
  • Page 119: Ostala Tveganja

    Kot aparati za privatno uporabo v hiši in vrtu se razumejo Zato pred zagonom tega orodja preberite in upoštevajte takšni, ki se ne uporabljajo na javnih površinah, v parkih, naslednje napotke in predpise za zaščito pred športnih igriščih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. nezgodami v vašem obratu oziroma varnostne predpise, Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna upraba.
  • Page 120: Montaža

    nenavadnih zvokih in vibracijah − Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Z Skrbno negujte Vašo kosilnico na nitko: uporabo drugačnih nadomestnih delov lahko pride do nesreč uporabnika. Proizvajalec ne jamči za škodo, Pazite, da bodo zračne odprtine čiste. − ki je nastala zaradi takšne uporabe. Ročaji morajo biti vedno suhi in nemastni (odstranite −...
  • Page 121: Delovni Napotki

    (gl. Varno delo) Sesalne/pihalne cevi nikoli ne usmerjajte na osebe ali ali so vsi vijačni spoji čvrsto pritegnjeni živali. Predmetov ne pihajte v smer, v kateri stojijo osebe − ali živali. Opazovalci morajo vzdrževati varnostno razdaljo najmanj Omrežni priključek od 5 m. Primerjajte napetost navedeno na tipski ploščici stroja z Previdnost pred dvigajočimi se in letečimi predmeti.
  • Page 122: Vzdrževanje In Nega

    Napotki za uporabo kot pihalo ž ž 1. Preklopnik postavite na položaj za pihanje. Pred vsakim čiščenjem in opravljanjem 2. Stroj čvrsto držite za ročaj in vzdrževalnih del nosilni pas si zadenite za - žago izklopite, ramo. Nosilni pas nastavite - počakajte, da se rezalna nitka ustavi tako, zagotovljeno...
  • Page 123: Garancija

    ž ž Težava možen vzrok Odprava Motor se ne zaganja ⇒ Ni omrežne napetosti (izpad toka) ⇒ Preverite varovalko (10 A) ⇒ Priključni kabel poškodovan ⇒ Zamenjajte kabel ali ga dajte preveriti (električar) poškodovanih kablov ne uporabljajte več ⇒ Motor ali stikalo pokvarjena ⇒...
  • Page 124: Tehnični Podatki

    č č Model BVT 2500 Zmogljivost motorja P 2500 W Motor Motor na izmenični tok 230 V ~ 50 Hz Število vrtljajev brez 13000 min regulacije števila vrtljajev Število vrtljajev n 6000 – 13000 min z regulacijo števila vrtljajev Pihalni zračni tok 270 km/h (maks.
  • Page 125: Konformitätserklärung

    Prehlásenie o zhode – ES zodpovedá smernici 98/37 ES EG-izjava o skladnosti v skladu z direktivo 98/37 EG ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Laubsauger, -bläser, -häcksler auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien...
  • Page 126 заявляем под единоличную ответственность, что продукты Пневматический сборник, раздуватель и измельчитель листьев на которые распространяется настоящее заявление, отвечают соответствующим принципиальным требованиям по технике безопасности и охраны здоровья из Директивы, а также требованиям других соответствующих директив intygar med ensamansvar att nedanstående produkt, lövsug, -blåsare, -kvarn för vilket detta intyg gäller, uppfyller, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsfäreskrifter enligt EG-norm 98/37/EG, samt uppfyller kraven enligt övriga gällnade EG-normer spoločnosť...
  • Page 127: Ersatzteile

    Model no. of the vacuum cleaner • Désignation du aspirateur à feuilles Beispiel: orange, 381213, Tragegurt , 1, BVT Example: orange, 381213, belt, 1, BVT 2500 Exemple: orange, 381213, bandoulière, 1, 2500 BVT 2500 Náhradní díly vyberte podle seznamu a Reservedelene fremgår af reservedels-listen...
  • Page 128 пневматического сборника листьев Например: оранжевый, 381213, ремень Exempel: orange, 381213, bärhängsle, 1, Príklad: oranžová, 381213, popruh , 1, для ношения , 1, BVT 2500 BVT 2500 BVT 2500 Nadomestne dele si oglejte v seznamu nadomestnih delov ali na sliki. Naročanje nadomestnih delov: Referenčni vir je proizvajalec ali prodajalec...
  • Page 129 Bezeichnung Description Désignation Popis Betegnelse Ersatzteil-Nr. Spare part no. N° de pièce de rechange číslo náhr.dílu Reservedelsnr. 381230 Sicherheitsaufkleber Safety label Autocollant de sécurité Bezpečnostní nálepka Sikkerhedsmærkat 381229 Auffangsack Collecting bag Sac de récupération Sběrný vak Opsamlingspose 381213 Tragegurt Shoulder strap Bandoulière Nosný...
  • Page 130 Reserveonderdeel - Benaming Oznaczenie и яЗапасные Beteckning Označenie nummer Nr części zamiennej и яЗапасные части Reservdelsnr. Náhradný dielec č. 381230 Veiligheidsstikker Naklejka Наклейка с указанием Säkerhetsetikett Bezpečnostná nálepka bezpieczeństwa по технике безопасности 381229 Opvangzak Worek wychwytujący Приемный мешок Uppfångarsäck Zberný vak 381213 Draaggordel Pas do noszenia...
  • Page 132 Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen ● Postfach 21 64, 59209 Ahlen ● Germany Telefon +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 ● Telefax +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: : info@atika.de ● Internet: www.atika .de 381233 – 02 07/07...

Table des Matières