BFT Stoppy MBB 219 - 500.C Instructions D'utilisation Et D'installation
BFT Stoppy MBB 219 - 500.C Instructions D'utilisation Et D'installation

BFT Stoppy MBB 219 - 500.C Instructions D'utilisation Et D'installation

Borne anti-accès et anti-stationnement

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

8
027908
4 2 2 1 0 1
DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA
ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD
BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT
VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN
DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO
CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT Stoppy MBB 219 - 500.C

  • Page 1 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze. b) Oltre alle figure, bisogna seguire le indicazioni date nel paragrafo corrispondente a pag.5 a) Before commencing installation, make sure you read the warnings. b) In addition to the figures, you must follow the instructions given in the relevant section on page 7 a) Avant de commencer l’installation lisez les avertissements.
  • Page 3 1 LIVELLARE COL PIANO STRADALE / LEVEL WITH THE ROAD SURFACE /NIVELER SUR LE PLAN DE LA ROUTE / MIT DER STRASSENEBENE AUSRICHTEN / NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA/ NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 2 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A ~200 mm DAL PIANO STRADALE / FILL WITH SAND TO ~200 MM FROM THE ROAD SURFACE / REMPLIR AVEC DU SABLE JUSQU’À...
  • Page 4 Cappello con/senza luci Top cap with/without lights Chapeau avec/sans lumières Kappe mit/ohne Beleuchtung Sombrerete con/sin luces Chapéu/sem luzes Antifurto/anti-theft/antivol Diebstahlsicherung/antirrobo Anti-furto Scatola elettrica electrical enclosure Finecorsa/Limit switch/Fin de course/ boîtier électrique Endschalter /Final de carrera / Fim-de-curso Elektrikfach caja eléctrica Caixa elétrica Motore / Motor moteur/Motor...
  • Page 5 INSTALLAZIONE OPERATORE CON PREDISPOSIZIONE CASSAFORMA OPERATOR INSTALLATION IN READY INSTALLED FOUNDATION BOX INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR AVEC PRÉDISPOSITION PUISARD INSTALLATION DES TRIEBS MIT VORBEREITUNG DES KASTENS INSTALACIÓN OPERADOR CON DISPOSICIÓN ENCOFRADO INSTALAÇÃO DO OPERADOR COM PREDISPOSIÇÃO DA COFRAGEM PREPARAZIONE CASSA DI FONDAZIONE PER PREINSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE VUOTA INSTALLAZIONE OPERATORE / PREPARING THE PRE INSTALLING THE EMPTY FOUNDATION BOX...
  • Page 6 POSIZIONAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE / POSITIONING THE POWER CABLE MISE EN PLACE DU CÂBLE D'ALIMENTATION / POSITIONIERUNG DES KABELS DER STROMVERSORGUNG / POSICIONAMIENTO CABLE DE ALIMENTACIÓN POSICIONAMENTO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO PERSEO CBD 230.P SD INSERIMENTO DISSUASORE NELLA CASSA DI FONDAZIONE / INSERTING THE BOLLARD IN THE FOUNDATION BOX / INTRODUCTION DE LA BORNE ESCAMOTABLE DANS LE PUISARD / EINSETZEN DES POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN / INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN / INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO Posizione discesa...
  • Page 7 FISSAGGIO DISSUASORE / FASTENING THE BOLLARD / FIXATION DE LA BORNE ESCAMOTABLE BEFESTIGUNG DES POLLERS / FIJACIÓN DISUASOR / FIXAÇÃO DO DISSUASOR 10 mm 10 mm REGOLAZIONE ALTEZZA E CONCENTRICITA’ / ADJUSTING HEIGHT AND CONCENTRICITY / RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE LA CONCENTRICITÉ...
  • Page 8 MONTAGGIO FLANGIA IN GHISA / FITTING THE CAST IRON FLANGE / MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN / MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN / MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO 10 mm 25 mm STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700.C...
  • Page 9: Avvertenze Per L'installatore

    AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten- COLLEGAMENTI tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. minima 5x1,5mm o 4x1,5mm per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm...
  • Page 10 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITA’ 4) VERIFICHE PRELIMINARI Dissuasore di sosta interrato, compatto e robusto. Verificate che la base di posa sia stabile e pianeggiante. Costituito da stelo in acciaio comandato da un motore in bagno d’olio. Protetto Il dissuasore per il suo funzionamento non ha particolari esigenze di perpendi- da un cilindro da interrare in acciaio con trattamento di cataforesi.
  • Page 11 INSTALLER WARNINGS WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with WIRING all the warnings and instructions that come with the product as incorrect WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with installation can cause injury to people and animals and damage to property. a cross-sectional area of at least 5x1.5mm or 4x1.5mm when dealing with three-...
  • Page 12 INSTALLATION MANUAL 1) GENERAL OUTLINE 4) PRELIMINARY CHECKS Underground anti-waiting bollard, compact and sturdy. Check that the installation base is stable and level. For correct operation, the bollard does not require precise verticality; however, Comprises a steel rod driven by an oil-immersed motor. Protected by a steel to obtain a good aesthetic result, it is advisable to proceed to levelling the instal- cylinder with an electrophoretic coating, to be set in the ground.
  • Page 13: Avertissements Pour Le Monteur

    AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre CONNEXIONS attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des ayant une section minimum de 5x1,5mm ou de 4x1,5mm pour alimentation...
  • Page 14 MANUEL D’INSTALLATION 1) GENERALITES 4) VERIFICATIONS PRELIMINAIRES Borne anti-stationnement enterrée, compacte et robuste. Vérifier que la surface d’appui est stable et plate. Formé par tige en acier commandée par un moteur dans bain d’huile. Le tout Pour son fonctionnement, la borne anti-stationnement n’exige pas une perpendi- est protégé...
  • Page 15: Allgemeine Sicherheit

    HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie ANSCHLÜSSE aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz: ein mehradriges begleiten, denn eine falsche Installation des Produkts kann zu Verletzungen Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 5 ...
  • Page 16 MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES ANMERKUNG: Art und Anzahl der Sicherheitsvorrichtungen hängen vom jeweiligen Gebrauch und dem Installationsort ab. Kompakter und robuster versenkbarer Poller. Bestehend aus einem Stahlschaft, angetrieben von einem Motor in Ölbad. Ge- 4) VORABKONTROLLEN schützt von einem einzubauenden Zylinder aus Stahl mit Kataphoresebehandlung. Prüfen Sie, ob die Installationsbasis stabil und eben ist.
  • Page 17: Advertencias Para La Instalación

    ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN CONEXIONES ¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con aten- ¡ATENCIÓN! Para la conexión a la red utilizar: cable multipolar de sección mínima ción todas las advertencias y las instrucciones que acompañan el producto, ya que la instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales o de 5x1,5mm ó...
  • Page 18 MANUAL DE INSTALACIÓN 1) DATOS GENERALES Espira magnética. NOTA: La elección del tipo y del número de dispositivos de seguridad que se Disuasor de estacionamiento soterrado, compacto y robusto.Constituido por instalarán depende del uso previsto y del lugar fijado para la instalación. vástago de acero accionado por un motor en baño de aceite.
  • Page 19: Advertências Para O Instalador

    ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR ATENÇÃO! Instruções importantes relativas à segurança. Ler e seguir com LIGAÇÕES atenção todas as advertências e as instruções que acompanham este produto ATENÇÃO! Para a ligação à rede eléctrica: utilizar um cabo multipolar com uma pois que uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais ou secção mínima de 5x1,5 mm ou 4x1,5 mm para alimentações trifásicas ou 3x1,5...
  • Page 20 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 1) GENERALIDADES Semáforo com luz vermelha e verde Condicionador de estacionamento enterrado, compacto e robusto. Espira magnética Composto por espigão de aço comandado por um motor em banho de óleo. NOTA: A escolha do tipo e do número dos dispositivos de segurança a instalar, Protegido por um cilindro que deve ser enterrado, de aço, com tratamento de depende do particular uso e do sítio de instalação cataforese.
  • Page 21: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANöVER- MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - MANUAL DE USO: MANOBRA MANUAL Fig. 1 them on to any new users. This product is meant to be used only for the purpose for which it was explicitly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently, is hazardous.
  • Page 22: Seguridad General

    l’installation par du personnel qualifié et expérimenté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou du fabricant de la porte. SEGURIDAD GENERAL - Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur. Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos seguros que obtendrán - Veiller à...
  • Page 23 - Não utilizar o automatismo se o mesmo precisar de intervenções de reparação. Em caso de avaria ou de mau funcionamento do automatismo, cortar a alimentação de rede ao automatismo, não efectuar qualquer tentativa de reparação ou intervenção directa e dirigir-se apenas a pessoal qualificado e experiente (instalador profissional) para efectuar a necessária reparação ou manu- tenção.

Ce manuel est également adapté pour:

Stoppy mbb 219 - 700.cStoppy case 500Stoppy case 700

Table des Matières